355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэмси Монтгомери » Каньон разбойников » Текст книги (страница 4)
Каньон разбойников
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:23

Текст книги "Каньон разбойников"


Автор книги: Рэмси Монтгомери


Жанр:

   

Книга-игра


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

83

– Почему же они до сих пор не потребовали выкупа? – спрашиваешь ты.

– Они хотят вытащить из тюрьмы одного из своей шайки и таким образом избавить его от виселицы, – отвечает Нортмонд. – Кажется, они уже пробовали устроить побег, но у них ничего не вышло. Когда им попался я, они решили, что правительство может согласиться на обмен.

В этот момент на ранчо поднимается стрельба, и вы видите, что к вам во весь опор несется Эбнер. Сзади него на лошади сидит какой-то человек.

– Это Винс Клэйборн! – восклицает принц.

– Скорее, их человек десять, не меньше! – кричит Эбнер, пролетая мимо вас.

Вы с Нортмондом вскакиваете на своих лошадей и несетесь вслед за Эбнером по извилистой горной дороге в сторону пустынной равнины. Вскоре Эбнер придерживает коня и останавливается, поджидая вас.

– У нас есть две возможности, – говорит он, тяжело дыша. Вы замечаете, что по бедру у него течет кровь. – Можно укрыться в индейском поселке, а можно двинуться через равнину к Рио-Гранде и попытаться оторваться от братьев Уолкин в каньоне.

Ты глядишь на Нортмонда, но вид у него испуганный и неуверенный, значит, решать тебе. Если вы поедете в поселок, то рискуете подвергнуть опасности ни в чем не повинных людей. Но Эбнер ранен и нуждается в помощи.

Если вы едете к индейцам, открой страницу 101. *

[Закрыть]

Если в Рио-Гранде, открой страницу 113. *

[Закрыть]

84

– Помнишь то дельце, которое твои ребята провернули несколько лет назад в банке в Теллурайде, Бульдог? Мы читали о нем в газетах, – говоришь ты.

– Пустяки. – Кэссиди принимается хвастать своими бесчисленными грабежами. Потом смотрит на тебя, прикидывая, чего ты стоишь. – Ну, парень, на чем специализируешься?

Эбнер объясняет ему, что ты взломщик сейфов и на счету у тебя немало ограбленных банков.

– Хороший взломщик нам пригодится, – говорит Бульдог. – Вот только какая у тебя квалификация?

– Высшая, – отвечаешь ты. – Я еще ходить толком не научился, а уже мог вскрыть любой сейф на Востоке.

Бульдог колеблется. Затем, все еще не сводя с тебя глаз, говорит:

– Ночью мы собираемся выпотрошить банк «Старатель» в Лас-Вегасе. Хочешь с нами?

– Конечно, – отвечаешь ты, бросая взгляд на своих друзей.

Эбнер согласно кивает, а Изабелла говорит:

– Все пойдем.

– Хорошо. Встречаемся здесь на закате, – говорит Кэссиди.

Он поворачивается и большими шагами выходит из комнаты. Минуту спустя вы уже слышите, как он верхом уезжает прочь. Ты поворачиваешься к Изабелле и Эбнеру.

– По-моему, надо присоединиться к Кэссиди, ведь так можно узнать, где он прячет Нортмонда, – предлагаешь ты. – Нужно принять участие в ограблении банка, только так можно завоевать его доверие.

Переходи на следующую страницу.

85

Изабелла пожимает плечами.

– Это слишком опасно. Тебе лучше съездить в Вегас и предупредить о готовящемся ограблении.

Эбнер кивает.

– Может быть, с твоей помощью шерифу удастся захватить банду. Как только Бульдог Кэссиди окажется за решеткой, мы сможем заставить его признаться, где он держит заложников.

– Это если его поймают, – уточняет Изабелла. – Кэссиди хитрый и безжалостный человек. Даже если предупредить власти заранее, нет никакой гарантии, что удастся его схватить.

Если ты решил ехать с Бульдогом Кэссиди, иди на страницу 43. *

[Закрыть]

Если отправляешься в Лас-Вегас предупредить шерифа, иди на страницу 65. *

[Закрыть]

86

Ты едешь следом за Эбнером, и вдруг – глазам невозможно поверить!

Навстречу, на отличной гнедой лошади, с улыбкой во весь рот, скачет Нортмонд. Он машет рукой.

Ты ошеломленно глядишь на него.

– Как ты выбрался?

– Точь-в-точь как в тех книжках, которые мы читали в школе, – отвечает рн, спрыгивая с лошади и пожимая вам руки.

– Ты про те романы о Диком Западе, которые всегда отбирал директор?

– Именно! – улыбается он. – Вчера ночью братья Уолкин и вся их шайка затеяли играть в покер. Играли часов до четырех и к тому времени так насосались пива, что заснули как убитые. Даже мой охранник.

– И пока они дрыхли, ты улизнул?

– Еще лучше. Я связал их так, что им не уйти. Теперь они сидят и дожидаются, когда их заберет шериф. – Нортмонд просто сияет от гордости, рассказывая эти подробности.

Вы восхищены подвигами Нортмонда.

– Такое дело надо отпраздновать! – объявляешь ты.

КОНЕЦ

87


88

Батлер кивает.

– На нем действительно была кожаная куртка. И как раз такого цвета. Но это все равно не объясняет, куда он исчез.

– Возможно, прыгнул с причала в лодку, – предполагаешь ты. – Можно расспросить, не видел ли кто, как прошлой ночью отсюда отчаливала лодка.

– Неплохая мысль, – одобряет Эбнер. – Посмотрим, что из этого выйдет.

Потратив два часа на расспросы, вы узнаете про некий островок, который считается раем для темных личностей.

– Надо это выяснить, – говорит Эбнер. – Может, в полиции что-нибудь знают про этот остров.

Вы спешите в участок.

Как только вы заговариваете про остров, начальник полиции О'Мэллет кивает.

– Я еще не видел, чтобы какие-нибудь частные владения охраняли так, как этот остров, – говорит он. – Нам пока не удавалось найти убедительный предлог и обыскать его как следует. Сдается мне, там что-то вроде тайного бандитского притона.

Не заметно, чтобы О'Мэлли горел желанием помочь вам обследовать остров. Если вы хотите прибегнуть к помощи полиции, надо попытаться как-то его убедить. Хотя, возможно, легче пробраться на остров самим и поискать там Нортмонда.

Если ты решил, что лучше самим пробраться на остров, открой страницу 114. *

[Закрыть]

Если решил уговорить полицию помочь вам, открой страницу 109. *

[Закрыть]

89

Добежав да берега, вы замечаете силуэт человека, спешащего к вашей лодке. Собаки уже совсем близко. Человек тоже вас видит и прибавляет ходу. Но тебе удается подбежать к лодке вместе с ним и, схватив его за руку, повернуть лицом к себе.

– Нортмонд! – вскрикиваешь ты.

Твой друг изумлен не меньше тебя.

– Живей, ребята, на дружеские объятия нет времени! – кричит Эбнер. – Надо уносить ноги!

Вы забираетесь в лодку и изо всех сил гребете от берега. Радость, что твой друг жив и здоров, удесятеряет твои силы, и вы благополучно возвращаетесь с острова.

КОНЕЦ

90


91

Ты прощаешься с Эбнером, договорившись встретиться с ним через два дня в Атчисоне. На резвой лошади, с набитыми седельными сумками ты мчишься в Топеку. Дорога идет вдоль берега реки Канзас; поздно вечером ты останавливаешься в маленьком городке у салуна, где написанная от руки вывеска над дверью обещает «ПОСТЕЛИ». Еще ни разу в жизни ты так не уставал. Твоя лошадь долго, ненасытно пьет из желоба на заднем дворе. Изнутри доносятся веселые голоса и звуки аккордеона.

После обильной трапезы ты чувствуешь себя куда лучше. Тебе улыбается симпатичный старик за соседним столиком.

– Путешествуешь?

– Выполняю поручение, – беспечно роняешь ты и прижимаешь ногой седельные сумки, лежащие рядом на полу.

Старик дружелюбно кивает.

– На Запад едешь?

– Ага. В Топеку.

– Я там вырос. Если плохо знаешь дорогу, могу объяснить.

Твой собеседник внушает доверие. Ты жестом приглашаешь его за свой столик.

– Я еду на ферму неподалеку от города. Она принадлежит парню по фамилии Уолкин.

Выражение лица старика резко меняется.

– Это твой приятель? – подозрительно спрашивает он.

Открой страницу 59. *

[Закрыть]

92

Вы с Эбнером со всех ног мчитесь в контору шерифа Санта-Фе и рассказываете ему все, уговаривая устроить засаду и спасти твоего друга.

– Если не остановить их при выезде из города, спасти принца будет почти невозможно, – уверяешь ты.

– Я не против вам помочь, но не так-то легко собрать людей, готовых устраивать засаду на братьев Уолкин. Большинство в городе боится даже разговаривать с ними.

– Уверяю, что аггарская королевская семья достойно вознаградит всех за спасение принца. Он единственный наследник престола.

Иди на страницу 97. *

[Закрыть]

93

– Не пора ли действовать? – спрашиваешь ты Эбнера, видя, что двое крайних всадников начинают отставать. Один из отставших – Нортмонд.

– Пора, – решительно говорит Эбнер. – Надо обогнать их и устроить обвал, чтобы отрезать Нортмонда от остальных.

– Что ж, попробуем, – отвечаешь ты.

Но тебя не оставляют сомнения. Устроить обвал не так-то легко, если это вообще возможно.

Несколько километров вы несетесь во весь опор и останавливаетесь на краю обрыва. Далеко внизу вы видите приближающуюся группу всадников. Ты смотришь в бинокль, чтобы убедиться, что с ними нет Нортмонда.

– Помоги мне столкнуть этот камень, – говорит Эбнер, подсовывая толстую палку под огромный валун.

Валун катится вниз по склону каньона, увлекая за собой другие камни. Вскоре на дно каньона летит уже целый поток камней. Некоторые падают в реку, поднимая фонтан брызг.

Иди на следующую страницу.

94

– Надо проверить, что там с Нортмондом, – говоришь ты, направляя лошадь вниз по крутому склону каньона.

Вы с Эбнером держите револьверы наготове. На дно каньона вы спускаетесь как раз вовремя, чтобы встретить Нортмонда и его конвоира.

– Впечатление потрясающее! Мне казалось, что камни падают прямо на нас, – говорит Нортмонд.


95


– Вы кто, чего вам надо? – испуганно кричит сопровождающий Нортмонда парень.

Иди на страницу 82. *

[Закрыть]

96

Положение серьезное, но Нортмонд прав. Оставлять Клэйборна в руках бандитов слишком жестоко. С другой стороны, тебя не вдохновляет перспектива пробираться на ранчо Уолкинов.

Нортмонд видит, что вы в нерешительности.

– Это ранчо в горах, неподалеку от Таос-Пуэбло.

– Я знаю это место, – говорит Эбнер. – Сотни лет назад индейцы возвели там несколько строений, нечто вроде селения. Они смогут подсказать, где искать ранчо. – Он смотрит на тебя. – Ну что, попробуем?

– Едем, – отвечаешь ты, горя желанием освободить второго пленника и положить конец опасным приключениям Нортмонда – да и вашим тоже.


Открой страницу 107. *

[Закрыть]

97

Наконец шериф соглашается. Вы отправляетесь в гостиницу, ты идешь к себе в комнату и сразу засыпаешь как убитый. Просыпаешься ты уже в сумерках. Вскакиваешь, моешь лицо холодной водой и спешишь разделить с Эбнером сытный ужин с жареным мясом.

Наевшись, вы возвращаетесь в контору шерифа узнать, как идут дела.

– Пришлось потрудиться, но, кажется, отряд у нас все-таки есть, – говорит шериф. – Однако вот что я подумал. Может, бросим эту затею с засадой и выследим лучше братьев Уолкин? Тогда у вашего друга будет меньше шансов схватить шальную пулю в перестрелке.

В этом есть смысл. Но тебя беспокоит, что, если вы не воспользуетесь случаем устроить засаду, бандиты могут снова улизнуть и увезти с собой Нортмонда.

Если ты решил преследовать Уолкинов, открой страницу 58. *

[Закрыть]

Если решил устроить засаду, иди на страницу 42. *

[Закрыть]

98


99

Позже, сидя в просторном вигваме напротив вождя, вы узнаете, что вас будут держать в заложниках, пока из тюрьмы не выпустят несколько пленных индейцев.

– Эбнер, помнится, вы говорили, что нас никто не станет задерживать?

– Могу же я иногда ошибаться, – отвечает он, пожав плечами.

Неделя проходит за неделей, а переговорам между вождем и Министерством по делам индейцев конца не видно. С каждым днем надежда найти Нортмонда становится все слабее.

КОНЕЦ

100

Сменив лошадей, вы трогаетесь в путь по дороге, ведущей в Лос-Анджелес. И почти сразу же Эбнер замечает свежие следы.

– Надо торопиться. С каждой минутой следовать по ним будет все труднее! – кричит Эбнер, вонзая шпоры в бока своего коня.

– Так мы загоним лошадей еще до темноты, – говоришь ты, догоняя его. Твоя лошадь уже проявляет признаки усталости.

– Не бойся. По отпечаткам копыт видно, что он гонит свою лошадь не меньше нашего. Ранчо должно быть недалеко, – отвечает Эбнер.

Земля, по которой вы едете, очень сухая; солнце поднимается все выше, и жара становится почти нестерпимой.

– Впереди Долина Смерти, – говорит Эбнер. – Береги воду. Тот, кто дал имя этому месту, не шутил.

Иди на страницу 116. *

[Закрыть]

101

Вы решаете поехать в индейскую деревню. Эбнер по пути отстает – дает себя знать рана, и, кроме того, его лошадь несет двух седоков. Вам приходится сбавить ход, чтобы он мог вас догнать. Наконец вы добираетесь до селения и просите убежища. Молодой индеец бежит передать вашу просьбу вождю. Вскоре он возвращается.

– Вождь сказал, что вы можете рассчитывать на наше гостеприимство. Никто из нас не сочувствует разбойникам, которые гонятся за вами, – говорит он. – Мы спрячем ваших лошадей среди наших, так что никто не заподозрит, что вы здесь.

Вас отводят в каморку, скрытую под полом главного строения деревни. Вы очень благодарны индейцам за помощь, но опасаетесь, что через некоторое время бандиты догадаются, где вы скрываетесь.

– Куда мы поедем отсюда? – спрашиваешь ты Эбнера.

Он лежит на полу с забинтованной ногой, повязку наложил старик индеец.

– Надо выскользнуть потихоньку ночью и попробовать добраться до Колорадо. Пока мы на территории братьев Уолкин, ни о какой безопасности не приходится и мечтать. А пока мы скрываемся здесь, опасность грозит и приютившим нас людям.

Поздно ночью тебя будит один из индейцев. Он говорит, что с тобой хочет немедленно переговорить вождь.

Открой страницу 28. *

[Закрыть]

102

Вы решаете, что это расписание наверняка подсказка Нортмонда. На следующий день вы с Эбнером уже на борту шхуны «Бэйли», направляющейся в Новый Орлеан. При входе в шумный порт Нового Орлеана вы стоите на палубе, любуясь видом дельты Миссисипи при впадении ее в Мексиканский залив.

– Первым делом идем во Французский квартал, – предлагает Эбнер, пока команда пришвартовывает корабль к пристани. – Это самая оживленная часть города. Я знаю там одну женщину, которая гадает по руке и предсказывает судьбу. Обычно ей известно обо всех, кто находится в городе.

Ты с любопытством глядишь на Эбнера. Неужели он и вправду думает, что гадалка может помочь найти Нортмонда?

Несмотря на свои сомнения, ты идешь за ним по шумным улицам Французского квартала к прелестному двухэтажному домику, украшенному балконом с изящной металлической решеткой. «МАДАМ ЗАГРА – ПРЕДСКАЗАНИЕ СУДЬБЫ» – гласит вывеска над дверью. Вы входите, и навстречу Эбнеру поднимается красивая темноволосая женщина.

– Эбнер Стоун, немало воды утекло с тех пор, как вас видели последний раз в наших местах. Что привело вас в Новый Орлеан теперь?

Иди на страницу 13. *

[Закрыть]

103


104

Ты приходишь к заключению, что самое лучшее все-таки вытащить Нортмонда ночью. Он говорит тебе, в какой гостинице они должны остановиться. Потом выходит к своим охранникам. Ты какое-то время остаешься в туалете, чтобы не вызвать подозрений. Открыв дверь, ты видишь, что Нортмонда и его спутников уже нет.

К гостинице Нортмонда ты подходишь уже в темноте. Ты ищешь какой-нибудь знак, чтобы определить, в каком он номере, и замечаешь, что к раме углового окна прикреплен клочок бумаги с буквой «Н». Ты знаешь, что, бросив в окно камешек, ты привлечешь внимание своего друга. У вас с ним немалый опыт подобных проделок после двух лет, проведенных в школе «Повелитель бурь».

Несколько камешков попадают в цель, и в окне появляется лицо Нортмонда. Через несколько секунд из окна свешивается веревка из связанных простыней. Едва Нортмонд начинает спускаться, как из комнаты доносится крик:

– Немедленно лезь обратно!

Нортмонд спрыгивает. Ты хватаешь его за руку и тащишь к конюшне, где привязана твоя лошадь. За спиной раздаются выстрелы. Внезапно твою левую руку обжигает резкая боль. Ты понимаешь, что в тебя попала пуля, но не останавливаешься.

Открой следующую страницу.

105

– Давай, давай, – торопит Нортмонд.

В конюшне Нортмонд помогает тебе взобраться на лошадь и вскакивает позади тебя. Твою руку сводит от боли, из раны хлещет кровь. Нортмонд поддерживает тебя в седле. У тебя начинает кружиться голова.

Открой страницу 49. *

[Закрыть]

106


107

Ночью вы верхом пробираетесь к Таосу. Найти поселок оказалось не так уж сложно. Строения имеют несколько этажей, к ним ведут лестницы с улицы. Здесь вам удается узнать, где находится ранчо братьев Уолкин. На рассвете вы уже там.

– Вы оставайтесь тут, а я поеду вперед и попробую найти этого Клэйборна, – говорит Эбнер. – Если не вернусь через час, смывайтесь!

Пока в ожидании Эбнера вы прячетесь за скалой, тебе удается наконец расспросить Нортмонда обо всем, что с ним случилось. Он рассказывает, что встретил одного из братьев Уолкин в Нью-Йорке. Мошенник уговорил принца сыграть ночью в карты. А проснувшись на следующее утро, Нортмонд обнаружил, что его уже везут на Запад в качестве заложника, за которого собираются получить выкуп.

Иди на страницу 83. *

[Закрыть]

108

– Если мы хотим узнать, куда поплыл Нортмонд со своими спутниками, почему бы не спросить об этом там, где они покупали билеты? – говоришь ты.

– Отличная мысль, – соглашается Эбнер. – Пошли.

Вы идете на пристань. Начальник пристани, едва глянув на удостоверение сыщика, с готовностью показывает вам свою регистрационную книгу. Вы узнаете, что Нортмонд и сопровождающие его трое мужчин по фамилии Уолкин купили билеты до Атчисона в штате Канзас. Потом он объясняет, что Атчисон стоит на берегу Миссури.

– А когда ближайший пароход до Атчисона? – спрашиваете вы у начальника пристани.

– Только на следующей неделе. Но завтра на север отправляется пароход до Канзас-Сити. Оттуда можно добраться до Атчисона в дилижансе.

Вы считаете, что другого выхода нет. На следующее утро вы с Эбнером отплываете вверх по Миссисипи. Поначалу путешествие кажется тебе интересным, но чем дальше, тем больше широкие спокойные воды Миссисипи надоедают тебе. Чтобы хоть чем-нибудь занять себя, вы с Эбнером с утра до ночи дуетесь в карты. Наконец через несколько дней пароход подплывает к Канзас-Сити.

Иди на страницу 29. *

[Закрыть]

109

Не без некоторых усилий, но вам удается все-таки убедить начальника полиции О'Мэлли оказать вам помощь. Он соглашается провести рейд на этот остров с отрядом в пятьдесят полицейских.

– Если кто-нибудь жаждет прославить себя поимкой Бульдога Кэссиди, то вполне возможно, что это как раз я, – объявляет он со смехом.

Ночью полицейские собираются на пристани.

– Помните, ни в коем случае не должен пострадать принц, – предупреждаешь ты полицейских. – Бульдога нужно поймать, но главное для нас – выручить принца.

Ваша лодка подходит к острову первой. Ты прыгаешь через борт и шагаешь к берегу по воде, держа револьвер, который дали тебе в полиции, на взводе.

– Эбнер, скорее! Кто-то бежит между деревьями, там, на вершине холма! – кричишь ты и устремляешься в погоню.

Ты выскакиваешь на хорошо протоптанную тропинку, которая, видимо, ведет в глубь острова.

Иди на страницу 48. *

[Закрыть]

110

Проскакав несколько часов, вы замечаете, что приближаетесь к маленькому городку. Указатель сообщает, что вы прибыли в Централ-Сити, штат Колорадо.

– Добрались! – кричишь ты.

Централ-Сити всего в нескольких часах езды от Денвера, где вы можете сесть на поезд в сторону Восточного побережья.

Добравшись до Денвера, вы узнаете, что шериф Таоса окружил банду Уолкинов в ту ночь, когда те пожаловали к индейцам. Эбнер готов вернуться в Таос, чтобы выступить с обвинениями против бандитов. С его помощью все они проведут немалый срок за решеткой.

– Ну, я считаю, мы сделали все, что могли, – говоришь ты Нортмонду по дороге на вокзал.

– Я готов вернуться в «Повелителя бурь», – отвечает он.

Вы прощаетесь с друзьями – Эбнером, Винсом, Летящим Камнем – и садитесь в поезд, отправляющийся на восток.

Через несколько дней, благополучно вернувшись в школу, вы с Нортмондом становитесь героями среди своих одноклассников. Ведь вы пережили такие приключения, о которых те могут только мечтать.

КОНЕЦ

111


112

Вы с Эбнером идете к реке.

– Когда следующий пароход вверх по реке? – спрашиваешь ты одного из мужчин, работающих на пристани.

– Уже отчалил минут двадцать назад. Если вам надо в верховья, придется ждать до четверга, – отвечает он.

– Что же нам теперь делать? – спрашиваешь ты Эбнера в отчаянии. – Ведь сегодня только понедельник.

Его лицо расплывается в улыбке.

– Приготовься к большим скачкам. Думаю, мы нагоним пароход еще до первой остановки.

Вы скачете по ровной дороге вдоль реки. К ночи твоя лошадь совсем измотана. Да и у тебя едва хватает сил держаться в седле.

– Можно переночевать здесь и выехать с утра пораньше, – говорит Эбнер, останавливая свою лошадь на травянистой полянке.

На следующий день с раннего утра, наскоро позавтракав, вы снова трясетесь в седлах, пытаясь нагнать пароход. Часы летят. Должно быть, это уже Небраска. Вам попадается женщина, прогуливающаяся по берегу.

– Пароход вверх давно прошел? – спрашиваешь ты.

– Рано утром, но через час должна отойти баржа, – отвечает она.

Открой страницу 50. *

[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю