![](/files/books/160/oblozhka-knigi-kanon-razboynikov-206240.jpg)
Текст книги "Каньон разбойников"
Автор книги: Рэмси Монтгомери
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
27
![](i_010.png)
28
– Прости, что разбудил, – говорит вождь, когда ты входишь к нему. – Но мне кажется, стоит попытаться выбраться отсюда именно сейчас. Разведчики доложили, что ваши преследователи спустились к каньонам Рио-Гранде и ищут вас там. Дорога на север свободна.
– Прекрасно. Выезжаем сразу, как сможем.
– Желаю удачи. Один из моих лучших разведчиков, Летящий Камень, проводит вас до Колорадо. Если нужно еще что-нибудь, скажи.
– Нужна еще одна лошадь, – отвечаешь ты.
– Ну, это пожалуйста. Берите любую.
Требуется не много времени, чтобы разбудить остальных и подготовиться к отъезду. Летящий Камень выводит вас из деревни через потайной ход, о котором знают всего несколько человек. Лунный свет придает горам какую-то зловещую красоту. Несколько минут спустя вы въезжаете в сосновый бор, расстилающийся по склонам Сангре-де-Кристо.
– Кажется, мы не очень далеко от ранчо Уолкина? – спрашиваешь ты у Летящего Камня.
– Будь мы птицами, было бы недалеко. Ну, а раз летать мы не умеем, то это далековато, ведь нас разделяют горы, – отвечает он.
29
Высадившись в Канзас-Сити, вы, не тратя времени даром, спрашиваете про местные дилижансы. Газетчик показывает на запыленное окно на втором этаже какого-то дома, где красуется вывеска «ДИЛИЖАНСЫ АБНЕРА». Вы с Эбнером по скрипучей лестнице поднимаетесь в контору. Ты нерешительно стучишься. Женский голос приглашает вас войти.
В помещении тесно, всюду навалены бумаги и карты. За старым деревянным бюро сидит блондинка средних лет. Из-за перегородки доносятся голоса двух спорящих мужчин.
– Клянусь, Абнер, ты обещал мне верхового для почты. Ты подводишь меня уже в третий раз за этот месяц.
– Ну что я могу поделать, Морт, если Джимми опять заболел! Мне самому нелегко разобраться без него с двумя моими дилижансами. В полдень мне надо отправлять рейс в Атчисон. Извини, на этот раз ничем не могу помочь.
Дверь распахивается, и в контору влетает темноволосый небритый коротышка. Он замечает вас с Эбнером и останавливается, буравя вас хмурым взглядом.
– Эй! Умеешь держаться на лошади?
Ты тупо смотришь на него, потом догадываешься, что он обращается к тебе.
– Я… я…
Эбнер делает шаг вперед.
– Мы пришли за билетами в Атчисон, – решительно говорит он.
30
![](i_011.png)
31
Уэнтуорт сообщил полезные сведения, но какой смысл бросаться на пароход, если Нортмонд все-таки находится в Новом Орлеане? Весь день вы расспрашиваете всех, кого можете, но никаких других следов не находите. Вечером вы с Эбнером возвращаетесь к мадам Загра.
Предсказательница занята с посетителем, но вот наконец он уходит, и она принимает вас.
– Ваш Нортмонд уехал с какими-то сомнительными личностями, – говорит мадам Загра. – Никто не мог мне сказать, кто они такие. Сели на пароход, плывущий вверх по Миссисипи, но никто не знает, куда они направляются. Это все, что я могу вам сообщить.
Эбнер благодарит ее за помощь, и вы уходите.
– Похоже, Нортмонд впутался в серьезную историю, – говорит Эбнер. – Кое-кто здесь очень подозрительно молчит. Чувствую, что пахнет жареным.
32
Пока Дэниэл идет к выходу, ты посвящаешь в свои планы Эбнера.
– Если я пойду за Дэниэлом, он может навести меня на след Нортмонда, – говоришь ты.
Вы с Эбнером договариваетесь встретиться в салуне перед закрытием.
Ты вовремя подбегаешь к двери и успеваешь заметить, как Дэниэл сворачивает за угол. Следуя за ним на небольшом расстоянии, ты проходишь через весь город до какого-то дома, на котором висит объявление: «СДАЮТСЯ КОМНАТЫ».
Дэниэл заходит внутрь, а ты подкрадываешься к дому и заглядываешь в окно на первом этаже. Перед тобой всего-навсего пустая гостиная. Ты собираешься обогнуть дом, но в этот момент входная дверь отворяется и до тебя доносится голос Дэниэла:
– Если понадоблюсь, то я дома. Я не в восторге от того, что вы затеваете, но все, что могу, сделаю.
Дэниэл, должно быть, стоит перед входом и не виден тебе. С кем он говорит, ты тоже не видишь. Но в ответной реплике ты узнаешь тягучий говор Таггарта:
– Зачем тебе знать, а тем более понимать, в чем тут дело, Дэниэл? Деньги – вот что важно.
33
– Почему почти неприступно? – спрашиваешь ты Эбнера.
– Потому что ущелье – это пропасть с отвесными и гладкими стенами. По ним очень трудно спуститься. А здесь это вообще практически невозможно, поэтому бандиты и устроили там свое логово. Судя по всему, Таггарт действительно задумал недоброе.
Ты поворачиваешься к Дэниэлу, наблюдающему, как вы обыскиваете контору.
– А не мог Таггарт поехать в Скорпионово ущелье?
Дэниэл, который, кажется, все еще нервничает, признается, что Таггарт действительно ездил туда когда-то встречаться со своими нечистыми на руку дружками.
– Эбнер, похоже, мы сделали огромную ошибку: Нортмонд наверняка там. Нам надо двигаться туда.
Но Эбнер уже за дверью, он направляется к конюшне на противоположной стороне улицы.
![](i_006.png)
34
Эбнер очень рад встретить в салуне вас обоих. Ты знакомишь его с Нортмондом, и вы втроем идете на ближайший телеграф сообщить радостное известие родителям Нортмонда. А затем, решив, что Диким Западом вы сыты по горло, вы с принцем возвращаетесь в школу.
КОНЕЦ
![](i_006.png)
35
Интересно, почему Дэниэл так нервничает? Может, он не одобряет то, чем занимается его хозяин? Тогда не исключено, что он захочет помочь вам.
Эбнер открывает бумажник и показывает удостоверение сыщика.
– Пойдешь с нами, – твердо говорит он Дэниэлу. – Мы хотим знать, почему Таггарт покинул город.
При виде удостоверения Дэниэл бледнеет.
– Хо-хозяин никогда ничего мне не рассказывает, – заикаясь, говорит он. – Честное слово, я понятия не имею, что он задумал.
– Так подумай теперь, – напирает Эбнер. – Ты проводишь достаточно времени с этим человеком и давно мог догадаться, чем он занимается, даже если он ничего не объясняет. Не встречался ли он в последнее время с юношей по имени Нортмонд?
Дэниэл, похоже, напуган.
– Я не знаю, что там у них происходит. Могу сказать только, что Таггарт связан с какими-то темными личностями. Я стараюсь держаться от них подальше.
36
– Упоминал, – отвечаешь ты. – Она называется «Парк-Отель».
– Судя по названию, место подходящее для принца, – говорит Эбнер. – Идем.
«Парк-Отель» – великолепное шестиэтажное здание из кирпича и мрамора. Главный вход – со стороны Центрального парка. Над входом простер крылья мраморный ангел, и все, кто входит в отель, минуют эту импровизированную арку из крыльев.
– Извините, – говорит служащий у стойки. – Мы не имеем права сообщать что-либо о своих постояльцах.
Эбнер показывает свое удостоверение.
– Королевская семья очень обеспокоена пропажей наследника. А ваша гостиница последнее место, где он останавливался до того, как исчез. Нам очень важно осмотреть его комнату.
Служащий заглядывает в большую регистрационную книгу.
– Он останавливался здесь на ночь три дня назад. Номер после этого, естественно, убирали, но, если хотите, можете взглянуть.
Служащий вызывает портье, тот проводит вас в номер. Эбнер ищет под кроватью и осматривает стенной шкаф, а ты тем временем обшариваешь письменный стол и тумбочку. Ничего подозрительного. Тебе приходит в голову осмотреть мусорную корзину, и ты замечаешь между прутьями конверт. Ты вытаскиваешь его и открываешь. Внутри расписание пароходов, отправляющихся из Нью-Йорка в Новый Орлеан.
Эбнер берет у тебя находку и говорит:
– Если принца похитили, возможно, что он оставил это как подсказку, где его искать.
37
![](i_012.png)
38
– Руки вверх и выходите! – кричит один из бандитов. – Не будете дурить, никому вреда не причиним.
Из дилижанса раздается выстрел, и один из всадников, схватившись за грудь, падает на землю. Ты соскальзываешь с козел и успеваешь забраться под экипаж за секунду до того, как бандиты открывают огонь. Вскоре стрельба из дилижанса прекращается.
– Эй, там, внизу! Вылезай и руки вверх!
Ты выбираешься из своего укрытия. Бандитов осталось только трое – остальные валяются на земле мертвые, рядом с ними лежит кучер. Они открывают дверь дилижанса, а ты от всей души надеешься, что Эбнер не пострадал от пальбы. Но внутри никакого движения.
– Выгружайте золото, – кричит главарь. Потом поворачивается к тебе. – Вы только что уложили четверых моих лучших людей и, кстати, моего брата. Ты за это заплатишь.
Он хватает тебя за руку, ударяет по голове пистолетом, и ты теряешь сознание.
39
Вы с Эбнером тут же возвращаетесь на пристань. Находите Уэнтуорта, который рассказывает вам, что день назад здесь был какой-то иностранец твоего возраста и с ним какие-то люди. Они собирались подняться на пароходе вверх по реке до Сент-Луиса.
– Честно говоря, эти люди мне не понравились, – добавляет Уэнтуорт. – И непонятно, что там у них в чемоданах – тяжесть жуткая. Хотя заплатили они неплохо.
Как же быть? Может, стоит подождать и поговорить с мадам Загра? Эбнер очень рассчитывает на нее, к тому же вы совсем не уверены, что молодой человек, которого видел Уэнтуорт, действительно Нортмонд. С другой стороны, если это в самом деле был Нортмонд, значит, его уже нет в городе. Тогда нужно спешить за ним, не откладывая.
40
![](i_013.png)
41
Внезапно ты слышишь, как Эбнер окликает тебя. Ты с удивлением выходишь из укрытия и видишь, что он едет по тропинке рядом с симпатичной рыжеволосой женщиной на красивой белой лошади.
– Выходи, все спокойно, – говорит Эбнер, увидев тебя. Он улыбается. – Мы нашли замечательного помощника, дружок.
Ты в недоумении смотришь на него. Эбнер не перестает тебя удивлять.
– Нет сомнений, что бандиты, которых мы преследуем, – члены банды Бульдога Кэссиди. Здесь оказалась Изабелла Чейз, мой старый друг и отличный сыщик. Она тоже следила за бандой, и в конце концов ей удалось добиться, что они приняли ее за свою. Она намерена представить нас Бульдогу, сказав, что мы члены ее прежней шайки.
42
Место, которое шериф выбрал для засады, – у самого входа в небольшой каньон. Через него проходит дорога из Санта-Фе. Шериф набрал группу добровольцев в двенадцать человек. Они залегли по обоим склонам каньона. Братьям Уолкин теперь не уйти.
– Сюда прибудет ваш гонец и предупредит, что братья выехали из города, так ведь? – спрашиваешь ты шерифа.
– Да. Они должны выехать сейчас, – отвечает шериф, взглянув на карманные часы.
Вы ждете, вас нещадно жжет полуденное солнце. Никакого гонца не видно, и ты начинаешь беспокоиться. Шериф не сомневался, что братья Уолкин поедут из города именно этой дорогой.
– Съезжу в город, узнаю, что там такое, – наконец говорит Эбнер.
Через несколько минут он снова появляется на дороге.
– Почему вы вернулись? Забыли что-нибудь? – спрашиваешь ты, когда он подъезжает к тебе.
– Я встретил гонца. Поехали со мной.
43
Ты считаешь, что надо заставить Бульдога Кэссиди поверить вам, только так можно спасти Нортмонда.
– Придется выпотрошить этот банк, – мрачно говоришь ты. Все согласно кивают.
В этот же вечер вы со всей бандой отправляетесь в Лас-Вегас. Перед отъездом Бульдог собирает вас и объясняет план действий. В банк зайдут только он и его кореш, известный под кличкой Малыш. Если будут какие-нибудь трудности с сейфом, позовут тебя. Все остальные либо останутся на стреме, либо будут отвлекать внимание.
– Бульдог говорил, куда мы поедем после ограбления? – спрашиваешь ты Изабеллу по дороге.
– Скажет, но только когда все будет сделано. Чтобы, если кого-нибудь схватят, он ничего не мог бы рассказать.
– Может, нам стоит договориться, где встретимся мы трое? – предлагаешь ты.
– За Вегасом есть местечко под названием Рэд-Рокс. Можно встретиться там, – говорит Изабелла и уезжает вперед, чтобы сообщить это Эбнеру.
В нескольких милях от города Бульдог собирает всех и дает последние указания.
– Я послал вперед парочку наших людей, чтобы они там отвлекли внимание. Пожар, который они устроят, займет на некоторое время полицию, так что банк будет для нас практически открыт.
Ты начинаешь здорово нервничать. Что, если Бульдогу потребуется помощь, чтобы вскрыть сейф?
44
– Отлично, – говорит Эбнер, окинув взглядом твою лошадь. Сам он выбрал высокого гнедого жеребца.
Вы с Эбнером уже на полпути к городу, когда ты вспоминаешь, что забыл купить охотничий нож.
– Можешь вернуться на рынок за ножом, а я пока расспрошу, не видел ли кто-нибудь Нортмонда, – предлагает Эбнер. – Еще есть какая-то надежда, что он в городе.
Вы договариваетесь встретиться в гостинице. Эбнер уезжает и уводит с собой вторую лошадь. Ты спешишь на рынок.
Тебе не требуется много времени, чтобы выбрать красивый нож с рукояткой из лосиного рога. Выходя с рынка, ты внезапно замечаешь Нортмонда, который идет с каким-то человеком в черной шляпе!
– Нортмонд! Подожди! – кричишь ты во все горло.
Но он не останавливается. Очевидно, ему не слышно тебя из-за шума толпы.
Ты замечаешь, что человек рядом с Нортмондом крепко держит молодого принца за руку. Похоже, подтверждаются ваши худшие подозрения – Нортмонда похитили и держат в плену! Нужно действовать очень осторожно. Ты должен устроить своему другу побег, причем без риска для его жизни.
Ты решаешь следовать за Нортмондом и его стражем. Ты идешь за ними по шумной центральной улице и оказываешься в двух шагах от гостиницы, где остановились вы с Эбнером.
45
Шериф смотрит на него и говорит:
– Мы допрашивали этих ребят всю ночь и большего ничего не смогли добиться. Последний раз Бульдога Кэссиди видели, когда он выезжал из города в западном направлении. Дорога, по которой он ехал, разветвляется: одна идет на север, в Сан-Франциско, другая на юг, к Лос-Анджелесу. Кто знает, куда он двинулся.
Эбнер поворачивается к тебе.
– А ты что думаешь?
![](i_004.png)
46
Ты ищешь способ пробраться в гостиницу, минуя швейцара. Обходишь здание сзади. Вот удача! У задней стены растет высокое дерево. Ты карабкаешься по стволу, заглядывая в окна. Все комнаты на первых трех этажах пустые, и ты начинаешь беспокоиться. Гостиница восьмиэтажная, а дерево достает только до пятого этажа.
Страхи рассеиваются, когда ты добираешься до четвертого этажа и, заглянув в окно, видишь Нортмонда. Кроме него, в комнате никого нет. Он привязан к стулу у кровати, во рту у него кляп. Ты осторожно подползаешь по самой толстой ветке к окну. Какая досада, оно заперто!
Ты вытаскиваешь из-за пояса свой новый нож и пытаешься справиться с запором. Нортмонд следит за тобой с надеждой в глазах. Наконец окно открыто, ты проскальзываешь в комнату и быстро освобождаешь Нортмонда.
– Как ты тут оказался? – выпаливает он, избавившись от кляпа.
– Некогда объяснять. Бежим.
47
![](i_014.png)
48
Ты бежишь со всех ног, надеясь остановить замеченного тобой человека, прежде чем он поднимет тревогу. Из тумана выступает большой дом. Приблизившись, ты слышишь громкий звон колокола.
– Эбнер, быстрее в кусты.
Но Эбнера нигде не видно. Ты ждешь, затаив дыхание.
Из дома слышится голос:
– Кто-то только что прыгнул в кусты, вон там!
Ты не успеваешь шевельнуться, как тебя окружают трое мужчин с ружьями.
– Пойдешь с нами, – приказывает один, ткнув дулом тебе в живот.
Внезапно из лесу высыпают полицейские и приказывают этим людям бросить оружие.
– Вам не убежать, все пути перекрыты. Ведите нас к Бульдогу Кэссиди, – говоришь ты.
– Вы опоздали, – смеется один из бандитов. – Можете сами убедиться.
Ты заходишь в дом. Он пуст. Тот человек не соврал – Бульдог действительно улизнул. Однако, заглянув в спальню, ты видишь, что в углу сидит Нортмонд, руки и ноги у него связаны, во рту кляп. Вы несказанно рады друг другу. На обратном пути Нортмонд описывает свое ужасное приключение. Он ждет не дождется, когда вернется в школу – Диким Западом он сыт по горло.
КОНЕЦ
49
– Выстрелы стихли, – говорит Нортмонд. – Наверное, они вернулись за лошадями. Какое-то время у нас есть.
– Хорошо, – слабым голосом отвечаешь ты. – Едем в салун «Сингалонг». Там нас ждет Эбнер. Он считал, что слишком опасно… – У тебя пресекается голос.
Стук копыт и мерный бег лошади укачивают тебя; как в тумане ты ощущаешь, что руки Нортмонда не дают тебе упасть. Ты еще думаешь о том, как вам спастись, но это заботит тебя все меньше и меньше. Ты считаешь, что теперь обо всем должен думать Нортмонд. Голова твоя падает, а душа устремляется куда-то – чтобы никогда больше не вернуться в этот мир.
КОНЕЦ
![](i_004.png)
50
– Эбнер, нам никогда не догнать этот пароход. Давайте поплывем на барже.
– Ладно, – говорит Эбнер.
Он бы никогда на такое не согласился, но ты понимаешь, что он устал от верховой езды не меньше тебя.
Баржа движется еле-еле, и удобств на ней гораздо меньше, чем на том пароходе, которым вы плыли из Нового Орлеана в Сент-Луис, но все-таки это куда лучше, чем трястись в седле. Через четыре дня вы будете в Бисмарке, штат Северная Дакота. Почти тогда же, когда туда прибудет и Нортмонд, ведь его пароход останавливается в каждом городишке.
– Как вы думаете, что они собираются делать? – спрашиваешь ты Эбнера.
– Голову даю на отсечение, раз уж человек забрался так далеко вверх по реке, единственное, что ему остается, – это ехать верхом на Запад к побережью Тихого океана, если только он не думает вернуться обратно на Восток.
Бисмарк – шумный речной порт. Ваша баржа причаливает позади парохода, собирающегося отплыть с грузом вниз по реке.
51
– Не будем останавливаться до захода солнца, а вечером сделаем привал, – говорит Эбнер, пуская лошадь в галоп.
В сумерках, отмахав Бог знает сколько километров, вы разбиваете лагерь на берегу чистой прохладной речушки. Проглатываете обед, приготовленный на скорую руку, и уже через минуту засыпаете мертвым сном, завернувшись в одеяла.
52
Следом за кучером ты входишь в просторную контору. Повсюду – на полках, на стульях, на полу – грудами навалены книги. На стенах снимки солдат времен войны между южными и северными штатами.
Кучер снимает шляпу и кивает в сторону человека, сидящего за откидным столиком бюро, и говорит:
– Это мистер Эбнер Стоун. Он тебе все объяснит.
Кучер уходит, и ты слышишь, как отъезжает экипаж.
Человек за столом поворачивается к тебе.
– Так, значит, это ты живешь с Нортмондом в одной комнате, – говорит он и протягивает руку. – Можешь называть меня Эбнер. Будем работать вместе.
Он в очках, высокий и сутулый. И если бы не рваный белый шрам ото лба к щеке, Эбнер Стоун был бы совсем не похож на сыщика. Его, скорее, можно принять за библиотекаря, пострадавшего во время дуэли.
– Не самая приятная ночь, – говоришь ты. – Вы не объясните мне, в чем дело?
– Ну, конечно, садись. – Эбнер сбрасывает книги со стула. – Похоже, что твой друг Нортмонд, принц Аггарский, бесследно исчез.
53
![](i_015.png)
54
– Ты и представить себе не можешь, сколько золота награбил Бульдог Кэссиди в их дилижансах за все эти годы. Они жаждут засадить его за решетку ничуть не меньше, чем мы с тобой хотим найти Нортмонда.
Идея Эбнера неплоха. Чем больше у вас будет людей, тем лучше. Наконец вы в Окленде, штат Калифорния. Перебравшись оттуда на пароме в Сан-Франциско, вы направляетесь прямо в контору «Уэллз Фарго». Эбнер когда-то работал на эту компанию, поэтому ему без труда удается добиться встречи с высшим начальством.
– Мы слышали, что вы направляетесь в наши места, – говорит Блейк Картер, начальник службы охраны, пожимая вам руки. – Как я понимаю, вы ищете пропавшего принца.
– Да, сэр. Мы пытаемся найти принца Аггарского, который, по слухам, попал в лапы Бульдога Кэссиди и его дружков, – отвечаешь ты.
– Одна зацепка у нас есть. Прошлой ночью Бульдога видели на пристани. Наш человек шел за ним по пятам, но потом все-таки потерял его, – говорит Блейк. – Сейчас покажу на карте, где это случилось.
Час спустя в поисках Батлера Армстронга, сыщика, который следил за Бульдогом, вы заходите в большой портовый пакгауз. Ночной сторож сообщает, что Батлер сидит в баре «Звезды и парус» за углом.
55
Дилижанс в Атчисон отправляется в полдень. Вместе с вами едут еще два пассажира – бизнесмен с женой. Большой пакет из грубой оберточной бумаги занимает почти все место на полу, и бизнесмен не сводит с него глаз. Ты взбираешься на козлы к кучеру, а Эбнер остается с пассажирами. Кучер говорит, что проехать надо километров шестьдесят. На ночь вы остановитесь в придорожной гостинице, а завтра утром будете в Атчисоне.
![](i_004.png)
Открой следующую страницу.