Текст книги "Единственная любовь"
Автор книги: Рэчел Линдсей
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Рэчел Линдсей
Единственная любовь
Глава 1
С гребнем в руке Бет Моррисон застыла у туалетного столика. Как не хочется покидать тихую уютную спальню и присоединяться к шумному веселью в гостиной. Но ее кузина Лоис устроила вечеринку, чтобы отметить начало своей работы у одного из самых знаменитых дизайнеров интерьера в Нью-Йорке. Присоединиться к компании – самое малое, что она может сделать, чтобы показать, как благодарна кузине за помощь, когда в жизни Бет настали безотрадные дни.
Бет поежилась. Даже сейчас тяжело вспоминать о том страшном времени, когда она узнала об автокатастрофе, унесшей жизни матери и отца. Одно утешало ее в минуты отчаяния: кузина Лоис, приехавшая в Англию в отпуск, сразу взяла ее под свою опеку.
– Порой мне кажется, будто я старше тебя не на шесть лет, а на все шестьдесят, – заметила Лоис, помогая Бет собирать вещи перед отъездом в Америку. – Нет, это выше моего понимания – и как тебе удалось остаться настолько наивной?
– Ты так говоришь, будто это грех.
– Почти так и есть. – Легкая улыбка тронула губы Лоис. – А дядя Джек не считал, что тебе неплохо бы освоить какую-нибудь профессию, чтобы уметь заработать себе на жизнь?
– Я как раз начала ходить на курсы машинописи и стенографии, – ответила Бет. – Я поступила в университет. Но это значило, что придется уехать из дома и лишь изредка приезжать на выходные. – Она отвернулась и подняла очередную кипу книг, заставляя себя продолжать разговор. – Думаю, ты скажешь, что это ужасно старомодно с моей стороны – ну, то, что я не хотела уезжать от родителей… Но маме оставалось всего несколько лет… врачи сказали, в лучшем случае три года.
– Я знала об этом, – сочувственно вздохнула Лоис. – На твоем месте я поступила бы точно так же. Я всего лишь хотела сказать, что это выше моего понимания, как тебе удалось остаться такой наивной!
– Я в курсе, что детей не приносит аист, – заметила Бет.
– Уже что-то!
– Я действительно буду для тебя обузой, да? – Бет бросила на кровать вещи, которые держала в руках, и обернулась к сестре: – Если не хочешь, чтобы я ехала с тобой, я могу спокойно остаться. У меня есть папина страховка и…
– Не будь дурочкой! Твои родители заботились обо мне, когда мои умерли. Самое малое, что я могу сделать… Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Америку. Родственники должны держаться друг друга.
Теперь, полгода спустя, Бет поняла, как странно Лоис претворила в жизнь свое решение. Сначала настояла, чтобы Бет закончила секретарские курсы, хотя в Нью-Йорке они стоили гораздо дороже, а потом не разрешила воспользоваться ни одной из вакансий, предложенных организаторами курсов.
– Знаю я их работу, – отмахнулась Лоис. – Юристы, бухгалтеры, доктора – всем за пятьдесят. Тебе нужен мужчина до тридцати пяти лет.
– Я ищу работу, а не мужа.
– Нет. Ты ищешь и работу и мужа. А самый лучший способ найти мужа – это найти молодого босса. А если пойдешь на работу, которую предложит колледж, то, в конце концов, останешься старой девой.
– Кто бы говорил! – возмутилась Бет. – Сколько раз за эту неделю ты работала допоздна? И это несмотря на то, что твой босс женат!
Лоис изменилась в лице.
– Извини, – пробормотала Бет. – Я не хотела… Я и понятия не имела…
– И никто не имеет, – сухо ответила Лоис. – Тем более мой босс.
– Он что, слепой?!
– Скорее я очень хорошая актриса. Честно говоря, я думаю, не сменить ли работу. Есть одно местечко у Хэла Дэтрингера. Он дизайнер интерьеров. Очень модный и очень влиятельный. Зарплата фантастическая, а кандидатур около сотни.
– Надеюсь, место достанется именно тебе, – кивнула Бет.
– И я надеюсь. Весь год думала: надо что-то делать, чтобы избавиться от… Если я получу эту работу, устрою вечеринку, чтобы отпраздновать свою свободу. И даже приглашу Билла Сондерса. Самого лучшего босса и самого слепого мужчину на свете! Я должна получить эту работу, – пробормотала она. – Я должна!
И она ее получила. И сдержала обещание устроить вечеринку – ту самую, что сейчас начиналась и куда Бет не хотела идти.
Дверь распахнулась. Кузина выглядела очень эффектно в черных бархатных брюках и топе из серебристого ламе.
– Ты все еще не готова? Если не поторопишься, вечеринка закончится до твоего прихода!
– Извини, Лоис. Я… я задумалась.
– Так перестань думать и начни что-нибудь делать!
Лоис схватила ее за руку и вытащила в гостиную.
– Эй, народ, это моя двоюродная сестра из Англии. Не хотите поздороваться?
Раздался одобрительный гул голосов, и Бет оказалась в окружении дружелюбных улыбающихся лиц. Посыпался град вопросов. Как давно она в Америке? Приехала сюда на постоянное жительство? Нравится ли ей здесь? Почему она прячется? Затем удовлетворенная ответами компания продолжила веселиться, и Бет стала незаметно пробираться обратно к спальне. Ей почти удалось это сделать, когда она услышала настойчивые трели дверного звонка. Бет остановилась, надеясь, что кто-нибудь откроет. Но музыка играла слишком громко, танцевали слишком бурно… Вздохнув, она пересекла коридор и открыла дверь.
Небрежно прислонясь к стене, за дверью стоял долговязый молодой человек. Такой загорелый! Поначалу Бет решила, что он иностранец. Но мужчина повернулся, и она заметила, что у него ярко-голубые глаза, а волосы, которые показались ей преждевременно поседевшими, на самом деле очень светлого пепельно-русого оттенка.
– Ты не Лоис Моррисон, – констатировал гость, подчеркнуто растягивая слова.
– Нет… то есть вы правы. Я не Лоис. Я ее двоюродная сестра. – Бет распахнула дверь пошире. – Полагаю, вы пришли на вечеринку.
– Да. – Он шагнул в холл. – А Джанис пришла?
– Боюсь, я не знаю, кто такая Джанис. Сегодня я впервые вижу друзей Лоис.
– Я тоже. Джанис должна была провести со мной сегодняшний вечер. Она велела мне ехать сюда.
– Тогда вам лучше самому попробовать ее найти. – Сознавая, что он не сводит с нее глаз, Бет порозовела от смущения. – Проходите в гостиную.
– А ты куда? Похоже, собиралась сбежать!
– Иду к себе в комнату. Я не привыкла к вечеринкам.
– А следовало бы. Могла бы произвести фурор!
– Вряд ли. – Она попятилась от двери. – Пожалуйста, проходите. Я уверена, вы найдете свою подругу.
Бет поспешно проскользнула мимо него и, хотя не оглядывалась, была уверена, что он провожает ее взглядом.
Удобно устроившись на кровати с книгой, она вздохнула. Вела себя как последняя трусиха. Как же рассердится Лоис, когда обнаружит ее бегство! И будет абсолютно права! Если не перебороть застенчивость, вся жизнь пройдет мимо.
В раздражении Бет подошла к туалетному столику. Нельзя же провести оставшийся вечер скрываясь. Лучше постараться найти общий язык со своими ровесниками. Если не ради себя, то ради сестры.
Бет еще раз провела расческой по волосам, приглаживая непослушные светлые локоны. Лоис умоляла ее сменить прическу, но Бет была непреклонна. У нее слишком мягкие и тонкие волосы, чтобы носить их распущенными. Самое простое и дешевое решение – шпильки. Может, это и придает ей сходство со школьной учительницей, зато она не похожа на хиппи. Эта мысль заставила Бет улыбнуться, и она в который раз поразилась, насколько улыбка меняет ее лицо. Серьезное, почти суровое выражение словно испарилось. Улыбка меняла даже глаза – яснее проступали чуть скошенные вверх внешние уголки, и она выглядела более соблазнительно. Серо-зеленый цвет глаз сменялся почти зеленым, взгляд становился чувственнее. Кто бы мог подумать, что за нежной хрупкостью скрываются непомерная гордость и непреклонная независимость.
Пришло время этой независимости наконец проявить себя, решила Бет и снова направилась к двери.
Но не успела она войти в гостиную, как смелость покинула ее. Казалось, в комнате стало еще больше народу. Гости были поглощены друг другом и не обращали внимания на бледную белокурую девушку, испуганно смотрящую на них. Мужчина, которому она недавно открыла дверь, стоял посреди группы девушек, красивых и наперебой старающихся привлечь его внимание. Похоже, ему это по душе, с легким удивлением заключила Бет и заворожено наблюдала, как он поворачивается то к одной, то к другой, награждая их то улыбкой, то прикосновением. Ведет себя как пчела на цветочной клумбе, подумала она.
– Что вас так забавляет? – послышался тихий голос, и Бет, обернувшись, увидела мужчину, с интересом наблюдающего за ней.
– Ничего, – поспешно ответила девушка. – Просто… просто то, как все заигрывают друг с другом.
– А вы нет. Именно поэтому я вас и заметил.
– И вы тоже, – слегка улыбнулась Бет. – Или именно это вы пытаетесь сделать сейчас?
Он неожиданно покраснел. Бет удивилась, ведь американского мужчину невозможно смутить. Она вгляделась в незнакомца. Очевидно, друг Лоис – иначе его бы здесь не было. Но в то же время он отличался от остальных мужчин, не только возрастом, но и сдержанностью.
– Вы кузина Лоис, – вдруг произнес он. – Я должен был догадаться. Вы точь-в-точь такая, как она описывала.
– Боюсь, я не знаю вас.
– Неудивительно. Я Билл Сондерс, бывший босс Лоис.
– Вы! – не сдержалась Бет.
– Да, то самое чудовище… Видимо, я был ужасным начальником. Никакие прибавки к зарплате не могут заставить ее передумать и остаться работать у меня.
– Не думаю, что Лоис уходит из-за денег, – вырвалось у Бет прежде, чем она успела одернуть себя.
– Тогда почему? – произнес он нарочито небрежно.
– А почему большинство людей меняют работу? – осторожно ответила Бет. – Потому что хотят сменить обстановку, атмосферу… ну и тому подобное.
– Хотите сказать, что Лоис стало скучно? Тогда почему она об этом не сказала? Я мог бы дать ей другую работу, где меньше ответственности, даже рабочий день сократил бы.
– Судя по вашим словам, вы идеальный начальник, – улыбнулась Бет. – Поэтому вам наверняка несложно будет найти замену.
– Никто не заменит Лоис. Она для меня очень много значит.
Мужчина умолк, и, проследив за его взглядом, Бет заметила, что он смотрит на ее сестру, оживленно беседующую с двоими мужчинами.
– Лоис так красива и популярна у мужчин, – продолжил тем временем Билл Сондерс, – я ума не приложу, почему она так помешана на своей работе. Уже сто раз могла выйти замуж.
– Думаю, вы говорили ей об этом? – сухо осведомилась Бет.
– Много раз.
– Возможно, она решила, будто вы хотите от нее избавиться?
– Не может быть!
Он так обеспокоился, что Бет поспешно попыталась рассеять его опасения:
– Уверена, это не так. Я знаю, что ей у вас очень нравилось.
– Я буду скучать… Даже не думал, что мне будет так ее не хватать, пока не узнал, что она уходит. – Он помолчал, затем вдруг доверительно спросил: – Почему бы вам не занять ее место? Лоис говорила, вы ищете работу.
– Мне… занять место Лоис? Вы шутите! Я только что курсы закончила.
– Уверен, вы прекрасно справитесь с работой. Ну же, мисс Моррисон, скажите «да». Мысль о том, что в офисе появится кто-то новый, приводила меня в ужас. Но если вы согласитесь…
Бет засомневалась. В конце концов, Лоис уходила от этого мужчины, чтобы выбросить из головы даже мысли о нем. «Если я начну на него работать, – размышляла девушка, – то разрушу все, чего намеревалась достичь сестра».
– Ну? – продолжал настаивать он. – Вы согласны?
– Можно мне все обдумать? Я сообщу о своем решении через пару дней.
Он улыбнулся и отошел, понимая, что попытка давления может иметь противоположный эффект.
Бет задумчиво провожала взглядом бывшего босса кузины, удивляясь, почему Лоис влюбилась в него, и в то же время понимая, что именно произошло. Билл не был красив в общепринятом смысле этого слова. Но источал надежность и силу, что делало его особенно привлекательным для такой ветреницы, как ее кузина. Если добавить к этому его ум… неудивительно, что уважение со временем переросло в любовь.
Интересно, а она могла бы влюбиться в такого человека? Размышляя об этом, Бет вдруг поняла, что вновь смотрит на высокого худощавого незнакомца, которого впускала в дом, и поспешно отвела взгляд. Нет, Билл Сондерс был для нее слишком мягок. Ей нужен кто-то более властный, более жесткий.
«Похоже, я схожу с ума», – кисло подумала Бет. Меньше всего на свете ей нужен жесткий мужчина. Разозленная своими противоречивыми мыслями, она направилась к импровизированному бару и смешала себе коктейль.
– Эй, полегче, – послышался у нее над ухом мужской голос. – Ты не сок черной смородины наливаешь! Это довольно крепкая штука.
Поспешно поставив бутылку, Бет оглянулась. Тот самый припозднившийся гость.
– Вообще-то я не пью, – призналась девушка. – Это показалось самым безобидным.
– Может, молока?
Она зарделась.
– Вы нашли свою подругу?
– Да. Но пока я искал, она нашла себе другого. Так что теперь я свободен!
– Здесь много других девушек.
– Знаю. Я выбрал ту, что мне нравится.
Бет подняла свой стакан. У нее тряслись руки, и часть жидкости пролилась. Она снова поставила стакан на барную стойку и принялась искать носовой платок.
– Похоже, я тебя смутил, – заметил молодой человек.
– Я не привыкла, чтобы со мной заигрывали.
Ее прямота застала юношу врасплох. Он внимательно всмотрелся в ее лицо и, довольный увиденным, нежно улыбнулся:
– Да ты еще ребенок, к тому же иностранка!
– Я англичанка.
– Не может быть. По акценту ни за что не догадался бы!
Она улыбнулась:
– Не думаю, что мне удастся когда-нибудь полностью от него избавиться.
– Надеюсь, что нет. Он прелестен.
– Ну вот, вы опять флиртуете.
– А это так ужасно?
– Да нет, просто бессмысленно.
– А что, все должно иметь смысл?
– Не обязательно. Только если касается твоих чувств.
– Ты разговариваешь как маленькая старая дева!
– Я имею в виду то, что говорю.
– Не сомневаюсь!
Не в силах сдержаться, она рассмеялась, и незнакомец одобрительно кивнул:
– По крайней мере, у тебя есть чувство юмора. Иначе это было бы невозможно.
– Что было бы невозможно?
– Я бы в тебя не влюбился. Не смогу любить девушку без чувства юмора.
Бет с подозрением взглянула на свой стакан. Он все еще был полон, а это значило, что она не успела напиться и ей ничего не мерещится.
– Ты абсолютно трезвая, – словно прочитав ее мысли, отозвался юноша.
– А вы? – мило осведомилась она.
– Я всего лишь опьянен твоей красотой, моя маленькая английская роза! Тебя, случайно, не Роза зовут?
– Нет, не Роза. Я кузина Лоис, меня зовут Бет. Прошу прощения…
Девушка попыталась обойти остряка, но он загородил ей дорогу:
– Ты не можешь вот так бросить меня, когда я только что тебя нашел.
– Здесь есть множество девушек, которые будут счастливы познакомиться с вами, мистер…
– Хардинг. Дэнни Хардинг. И меня не интересуют остальные девушки. Только ты. Поверь, я говорю серьезно. Пожалуйста, Бет.
Полуозадаченная-полурассерженная, она не знала, что делать дальше, и покорно дала отвести себя в менее шумную часть комнаты. Дэнни усадил ее на кресло, а сам пристроился рядом.
– Давай познакомимся поближе. Расскажи мне все о себе. Все.
– Абсолютно все?
– Да, – твердо ответил он.
Поймав его на слове – хоть какой-то способ поставить на место нахала, – Бет выдала ему детальный отчет о своей жизни и, только добравшись до тех времен, когда ей стукнуло шестнадцать, решила, что шутка зашла слишком далеко.
– Тебе, правда, интересна вся эта чепуха?
– Мне понравилось все от начала до конца! Я действительно начинаю понимать, чем ты живешь. Продолжай, милая. Ты только что отпраздновала свой день рождения и все еще ни разу не ходила на свидания!
– Я и не ходила до семнадцати лет.
Он присвистнул.
– Да уж, запоздалое развитие!
– Мои родители были старомодными людьми.
– И как же они отпустили тебя жить с Лоис? Уж она-то берет от жизни все, по словам окружающих!
– Окружающие не правы, мистер Хардинг. А мои родители… мои родители умерли полгода назад.
– Извини, – ласково произнес юноша. – Расскажи о своих родителях, детка. Если у них родилась такая дочь, значит, они были чудесными людьми.
– Так и было, – хрипло произнесла она. – Но я не могу говорить о них. Не сейчас… не здесь.
– Да, не самое подходящее место для серьезных разговоров, – согласился он. – Что и дает мне возможность вставить нужную реплику. – Дэнни встал и поднял за собой Бет. – Я знаю тихое местечко, где мы можем поужинать и спокойно поговорить.
– Я больше не могу разговаривать, – запротестовала девушка. – Я устала!
– Тогда этим займусь я. Иди, возьми пальто.
– Но Лоис…
– Даже не заметит, что мы ушли, – отрезал он. – Ну же, моя английская роза, перестань упрямиться!
Только оказавшись с ним в такси, Бет поняла, что впервые со времени приезда выходит куда-то с мужчиной. Она вздохнула, отдавая себе отчет, что стояла на пороге, но теперь успешно его преодолела.
– Куда мы едем? – спросила она.
– «Кот-Баск».
– Ничего себе тихое местечко. Это один из самых дорогих ресторанов в Нью-Йорке!
– Я же не говорил, что поведу тебя в дешевую забегаловку. И не предлагал расплачиваться каждому за себя!
Она покраснела.
– Но он, и правда, очень дорогой.
– А ты очень милая! Все, перестань волноваться о деньгах.
Ресторан оправдал все ее ожидания. Поедая охлажденную дыню, финики, филе миньон – мягкое как масло, поданное со свежим горошком и картофелем, хотя весна только начиналась, – Бет признала, что люди, утверждающие, будто американские рестораны не идут ни в какое сравнение с лучшими французскими, скорее всего просто никогда не были здесь.
– Закажем десерт сейчас или немного подождем? – спросил Дэнни Хардинг, когда унесли тарелки.
– В меня больше ни кусочка не влезет, – возразила Бет. – Это было великолепно. Ты часто сюда приходишь?
– Каждый раз, когда бываю в Нью-Йорке. Это первый признак любопытства, который ты проявила за весь вечер. Я уж было подумал, тебе все равно. Даже если в полночь я превращусь в тыкву и исчезну!
Она захихикала.
– Мне очень интересно узнать что-нибудь про тебя. Но меня воспитали в уверенности…
– Что порядочные девушки не задают вопросов, – закончил он. – Что ж, отлично. Устраивайся поудобнее, и я расскажу тебе о своей жизни без всяких расспросов с твоей стороны.
Коротко, но остроумно он поведал о своем происхождении. Дэнни вырос на ранчо в Аризоне, где и живет сейчас со своим братом Дином. Всю жизнь его готовили к тому, что он унаследует огромное поместье, стада и медные рудники.
– Закончив колледж, я подумал, не обосноваться ли мне в Нью-Йорке. Но Дин мне не позволил. Ранчо это его мир. Он не верит, что существует какой-то другой, кроме этого.
– И он хочет, чтобы ты был с ним?
– Постоянно. Иногда это нелегко… даже несколько тысяч акров земли вызывают клаустрофобию, если слоняешься по ним изо дня в день. В такие моменты я обычно уезжаю сюда.
– А твой брат ездит с тобой?
– Дина невозможно увезти из Бар-Ти-Эл. Это смысл его жизни.
– Что ж, видимо, он очень ограниченный человек, – заметила Бет.
– Если ты имеешь в виду, что, раз задумав что-либо, он не отказывается от этой идеи, ответ – да. В этом мы одинаковы. Что возвращает меня к тому, о чем я говорил тебе раньше. – Не обращая внимания на официанта, стоящего рядом, он поднес ее руку к губам. – Надеюсь, ты разрешишь мне видеться с тобой все то время, пока я здесь?
– Не вижу причин для отказа, – беззаботно ответила Бет. – В любом случае ты скоро уедешь.
– Дин может сам обо всем позаботиться. Теперь, встретив тебя, я останусь здесь как можно дольше.
Ласкающие нотки в его голосе взволновали девушку, но она скрыла свое удовлетворение за напускной строгостью.
– Ты первый, с кем я пошла на свидание, с тех пор, как приехала в Америку.
– Надеюсь, и последний.
Она робко улыбнулась, и Дэнни, расценив это как знак недоверия, склонился ближе к ней:
– Я не шучу, Бет. Все, о чем я тебе сегодня говорил, я говорил серьезно. Я почувствовал влечение к тебе в ту самую минуту, когда мы встретились.
– Но… но почему? Я такая обыкновенная…
– Такая необыкновенная, – поправил он. – Своей чопорной прической и бледным лицом ты похожа на девушку Викторианской эпохи.
Покраснев, она уставилась в стол.
– Я никогда особо не красилась.
– Тебе и не надо. Ну, может, совсем чуть-чуть. Но я найду кого-нибудь, кто тебя научит.
– И превратит меня в шикарную девицу?
– Боже упаси! Я годами от них бегал.
Бет нахмурилась, вспомнив о Джанис, а он, поняв, о чем девушка думает, скорчил гримасу:
– Джанис была просто увлечением.
– А я?
– А ты навсегда. Запомни это, красавица. Навсегда.
Глава 2
К удивлению Бет, Лоис не очень понравился Дэнни.
– Не то чтобы я имела что-то против него, – пыталась объяснить Лоис. – Просто у меня такое чувство, что он причинит тебе боль.
– Потому что я так часто с ним встречаюсь?
– И только с ним. Он занимает все твое время.
– Других желающих не было!
– Другим ты просто не дала шанса! Тут же сбежала с Дэнни!
– Он пробудет здесь только до конца месяца, – заметила Бет. – Потом я свободна.
– Неужели?
Бет сочла за лучшее не притворяться, будто не понимает, о чем говорит кузина.
– Да, мне нравится Дэнни. Но я не настолько глупа, чтобы верить всем его словам.
– Например, тому, что он тебя любит и хочет на тебе жениться, я правильно понимаю?
Бет отвернулась.
– Он… он пока ничего не говорит о женитьбе.
– Это уже кое-что! – Лоис встала со стула у электрического камина и сделала вид, будто возится с проигрывателем. – Дэнни – плейбой, Бет. Он приезжает в Нью-Йорк раз в год и крутит здесь с как можно большим количеством красивых девушек. Прощаясь с ними, он не ожидает никаких последствий. Они все играют в одну игру, и никто не страдает.
– Звучит очень расчетливо, – мрачно заметила Бет.
– Быть правдивой – значит быть расчетливой. – Лоис плюхнулась обратно на стул. – Я же говорила, мое вмешательство тебе не понравится.
– Лоис, извини, пожалуйста. – Бет сокрушенно развела руками. – Я не возражаю, чтобы ты высказала свое мнение о Дэнни. Может, ты и права, но мне все равно! Я не могу всю жизнь прожить в коконе. И даже если мне будет больно… что ж, это тоже часть взросления.
– Хотелось бы мне быть таким же философом, как ты, – сухо ответила Лоис. В ее голосе сквозила боль.
– Смена работы не помогла тебе забыть Билла Сондерса?
Лоис покачала головой:
– Думаю, еще рано. Может, через несколько месяцев… – Она принялась бесцельно бродить по комнате.
Наблюдая за кузиной, Бет заметила, как она похудела и осунулась. Казалось невероятным, что Лоис все еще сохнет по человеку, который даже не замечал ее – кроме как в качестве хорошего секретаря!
– А его жена – какая она? – прямо спросила Бет.
– Моя полная противоположность! Хрупкая, белокурая, нежная и слабая. Просто плющ какой-то – и с такой же разрушительной силой!
– Они счастливы?
– У них двое детей. Из-за них Билл готов смириться с чем угодно. Даже если будет самым несчастным человеком на свете, и тогда не разрушит свой брак. Он только один раз говорил о Марджери, но у меня сложилось впечатление, что он давно разлюбил ее. У жены есть дом, сад и бридж. Насколько я понимаю, для нее Билл что-то вроде дойной коровы – человек, покупающий ей одежду от Диора. Она принадлежит к тем женщинам, которые считают норку вульгарной!
– А какой твой новый босс? – спросила Бет.
– Я не собираюсь влюбляться в него, если ты об этом. Он – второй Дэнни. Уверен, что безопасность в количестве! Хотя в этот приезд твой юный Галахад не волочится за каждой юбкой… и это настораживает меня еще сильнее.
– Может, на этот раз он испытывает другие чувства. Я, конечно, не красавица, но разве так уж невозможно, чтобы он в меня влюбился?
– Бет! – Лоис тут же оказалась рядом с сестрой. – Что за глупости ты говоришь! Неужели ты не знаешь, как красива? Если бы ты захотела, меняла бы кавалеров как перчатки! Дэнни не делает тебе одолжение, скорее наоборот!
Прежде чем Бет успела ответить, раздался звонок в дверь.
– А вот и Дэнни! – воскликнула она. – Он везет меня в салон Элизабет Арден.
– Это еще зачем? – удивилась Лоис.
– Чтобы меня разукрасили. – Бет ухмыльнулась. – Может, ты и считаешь меня достаточно красивой, а вот он, видимо, нет.
Лоис все еще плевалась от возмущения, когда Бет открыла дверь. Стоило Дэнни войти в гостиную, как Лоис со свойственной ей воинственностью набросилась на него:
– Зачем ты везешь ее в салон красоты? Если тебе не нравится Бет, найди другую!
Дэнни рассмеялся, позабавленный нападками Лоис.
– Что-то мне подсказывает, Бет не примет от меня бриллианты. Так что я дарю ей следующий по ценности подарок – уверенность в своей внешности!
Лоис тут же умолкла, и, глядя на нее, Дэнни понимающе кивнул.
– Готов поспорить, вы говорили обо мне?
– Разумеется, мы говорили о тебе! – рявкнула Лоис. – Я как раз предупреждала Бет, чтобы она не верила ни единому твоему слову!
– Спасибо за помощь, Лоис. Надо не забыть записать твое имя в отдельную книжку!
– Пустяки. Я всегда готова говорить о тебе гадости!
Бет поспешила за пальто и только на улице вздохнула с облегчением.
– Не сердись на Лоис, – извинилась она. – Кузина чувствует себя ответственной и не хочет, чтобы меня обидели.
– А ты тоже считаешь, что я тебя обижу?
– Не по злому умыслу.
– Ну спасибо, – ехидно заметил он. – По крайней мере, ты хоть сомневаешься. Но почему ты веришь, что я все-таки тебя обижу?
Бет потупилась, жалея, что он не задал вопрос в другой раз. Улица, переполненная прохожими, – не самое подходящее место, чтобы изливать душу. Но она не хотела врать и, набравшись мужества, посмотрела ему прямо в глаза:
– Я в тебя влюблена, Дэнни. Ты в этом не виноват, и не надо себя обвинять. Но поэтому Лоис и думает, что мне будет больно. Я пыталась объяснить, что я не против. И даже если мне будет плохо, когда ты уедешь, это будет того стоить. Ведь я буду помнить, как нам было весело, и… и, – она сморгнула слезы, – давай не будем больше об этом говорить. Я не хочу портить наши отношения.
– Портить отношения! – выпалил Дэнни, схватил ее за плечи и махнул рукой проезжающему такси. – Садись, – все тем же жестким голосом велел он и запихнул ее на заднее сиденье. – Салон Арден, – бросил он водителю, – только сначала надо объехать вокруг Центрального парка.
Бет осмелилась посмотреть на него, только когда машина пришла в движение. Она раньше не видела Дэнни таким серьезным и со страхом подумала, не напугала ли его такая откровенность.
– Не волнуйся за меня, Дэнни, – четко выговорила девушка. – Мне с тобой весело.
– Весело? – повторил он и с невнятным возгласом привлек Бет к себе.
Дэнни и раньше целовал ее, несколько раз. Но его прикосновения всегда были легкими и небрежными, словно намекая на несерьезность чувства, хотя он утверждал обратное. Но сейчас… его поцелуи стали настойчивее, вынуждая отвечать… сначала это привело Бет в восторг, потом испугало.
– Нет! – вскрикнула она и отодвинулась. – Дэнни, не надо!
Мгновение он смотрел на нее будто пустыми глазами. Страсть еще туманила его рассудок. Но юноша быстро пришел в себя и в раскаянии стал поглаживать ее руку.
– Извини, детка. Но если ты будешь упорно продолжать разговаривать как женщина, то мужчина и обращаться будет с тобой как с женщиной! Я планировал сказать о своих чувствах в более романтичной обстановке, но, похоже, благодаря твоей кузине придется сделать это прямо сейчас. То, что началось как игра, – да, я признаюсь, сначала для меня это была только игра, – превратилось в самую серьезную вещь в моей жизни. Я люблю тебя, Бет. Люблю больше, чем, как мне казалось, можно любить женщину.
Бет прикрыла глаза, не веря.
– Дорогая, – настойчиво продолжал Дэнни, – ты ведь понимаешь, о чем я говорю? Я люблю тебя. И хочу жениться на тебе.
Со вздохом она скользнула в его объятия, спрятав лицо у него на груди.
– Почему я? – пробормотала девушка. – Это кажется невероятным.
– Было бы невероятным не влюбиться в тебя, – горячо возразил он. – Ты такая невинная, такая милая! Я хочу заботиться о тебе… лелеять тебя…
На несколько минут оба потеряли счет времени и вернулись к прозаическому настоящему только после того, как такси остановилось на Пятой авеню у входа в салон красоты Элизабет Арден.
– Извините, что вернул вас с небес на землю, – с усмешкой произнес шофер, – но мы уже три раза объехали вокруг парка!
Бет и Дэнни, смеясь, выскочили из такси и вошли в салон, держась за руки.
– Лучше бы я не планировал этот визит, – проворчал Дэнни. – Я хочу остаться с тобой наедине.
– А отложить нельзя?
– Уже поздно.
Из двери слева навстречу Бет вышла девушка лет двадцати.
– Я Хельга, – радостно пропела девица. – Пройдемте со мной, пожалуйста.
Дэнни наблюдал, как они удаляются, потом шагнул следом, загораживая дорогу.
– Не перебирайте с косметикой. Я люблю, когда мои девушки выглядят естественно.
– Разумеется. Все мужчины говорят одно и то же! – Хельга взглянула на часы. – Если бы вы приехали часа через два…
– Лучше приезжай сразу ко мне, – вмешалась Бет. – Я хочу сначала переодеться.
– Нет проблем. – Дэнни тоже посмотрел на часы. – Я заеду за тобой часов в семь.
Опьяненная восторгом от преображения, Бет вернулась домой. Искренняя похвала Лоис была ей наградой. Но не шла ни в какое сравнение с реакцией кузины, когда та услышала о предложении Дэнни.
– Свадьба? – выдохнула Лоис. – Ты серьезно? Вернее, он серьезно?
– Вряд ли Дэнни стал бы шутить этим!
– Наверное, нет. – Лоис с усилием отогнала свои подозрения и обняла Бет. – Как думаешь, тебе понравится жить на ранчо?
– С Дэнни я жила бы где угодно. Меня больше волнует его брат. Они живут вместе, и если я не понравлюсь Дину…
– С чего бы это?
– Ревность. Что-нибудь в этом духе.
– Он перестанет ревновать тебя, как только увидит. Это просто невозможно.
– Просто ты меня очень любишь! – Бет обняла сестру. – Как насчет поехать со мной в Аризону?
– Как бедной родственнице? Шутишь! – Увидев боль в глазах Бет, Лоис торопливо добавила: – Я бы с удовольствием приехала к тебе на выходные или в отпуск, но не насовсем. К тому же Дэнни не захочет ни с кем тебя делить по крайней мере первый год.
– Но ты будешь приезжать в гости, правда?
– И когда же великий день? – спросила Лоис.
– Я не знаю. Все произошло так внезапно… Я не успела спросить. Но обязательно спрошу сегодня вечером.
Бет кружила по комнате. Она ни разу не чувствовала себя такой беззаботной с тех пор, как приехала в Америку.
– Не могу поверить, что все это происходит со мной на самом деле. Прямо как в сказке!
Лоис промолчала, и Бет не смогла проигнорировать это.
– Почему ты до сих пор беспокоишься?
– Я не знаю. Может, потому, что все произошло так быстро, а ты так молода.
– Мне почти двадцать один.
– Когда дело доходит до опыта, ты сущий младенец. – Лоис тряхнула головой, словно отгоняя неприятные мысли. – Не обращай на меня внимания. Наверное, я просто завидую.
– Тебе незачем завидовать, и ты на это не способна, – торопливо произнесла Бет. – Но честное слово, все будет хорошо. Я сердцем чувствую!