Текст книги "Единственная любовь"
Автор книги: Рэчел Линдсей
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава 9
Осталось всего две недели до операции, – сообщила Синди однажды вечером, когда их компания собралась в патио послушать музыку. – А потом еще две недели, прежде чем я смогу опять нормально двигаться. – Она улыбнулась. – Что скажете, если мы отпразднуем двойную свадьбу?
– Ни за что на свете, – отозвался Дин прежде, чем Бет успела открыть рот. – Свадьба – слишком личное мероприятие, чтобы с кем-то ее делить. К тому же лично я не хочу пышного торжества.
– А чего хочет Бет?
Вопрос задала Линн, устроившаяся в гамаке. К известию о том, что Бет и Дин влюблены друг в друга, она отнеслась как к забаве. Но вела она себя с Бет образцово – дружелюбная, всегда готовая дать совет, но при этом не назойливая и не любопытная. Сейчас она переводила взгляд своих больших темных глаз с Дина на Бет, ожидая ответа.
– Я согласна с Дином, – кивнула Бет. – Я не хочу шумной свадьбы. Но для начала мне хотелось бы услышать предложение!
– Хочешь сказать…
– Мне еще не делали предложение. – Бет старательно избегала смотреть на Дина. – Видимо, это произошло по недосмотру.
– По недосмотру, – протянула Линн. – Что с тобой, Дин? Или ты сторонник долгих ухаживаний?
– Я вообще не сторонник ухаживаний, – вкрадчиво ответил тот.
– Нельзя жениться на девушке без предупреждения, – запротестовала Синди. – А как же ее приданое?
– А зачем ей нужна одежда?
– Когда же вы оба прекратите! – рассмеялась Бет, закрывая уши ладонями и качая головой. – Может, сменим тему?
– Хорошая идея, – впервые подал голос Дэнни. – Хочешь, прогуляемся, Бет? Мне не помешала бы небольшая разминка.
Бет окинула быстрым взглядом Синди и Дина. Но Дин сидел с невозмутимым видом, а Синди просто кивнула. Понимая, что отказ покажется странным, Бет последовала за Дэнни в сад.
Он молчал, пока они не отошли на некоторое расстояние от дома.
– Я никак не могу привыкнуть к мысли, что ты и Дин… Это просто невероятно.
– Не понимаю почему.
– Не строй из себя невинность! – Он мрачно пнул камешек. – Когда ты поняла? Или это любовь с первого взгляда, как ты говорила, когда влюбилась в меня?
Бет решила проигнорировать сарказм молодого человека.
– Я не знаю, когда именно влюбилась в Дина. Хотя, пожалуй, не с первого взгляда. Я была тогда слишком поглощена мыслями о тебе.
– Значит, ты все-таки не списала меня со счета сразу, как только увидела Дина!
– Сам знаешь, что нет. У нас все равно ничего не вышло бы, Дэнни. Кое в чем мы слишком похожи. Нам обоим нужен кто-то, от кого мы будем зависеть, на кого сможем положиться.
– Спасибо!
– Но это правда. Это не значит, что мы слабые. Просто не лидеры.
– И все равно я никак не свыкнусь с мыслью, что вы с Дином…
– Это потому, что он твой двоюродный брат. Думай о нем как о мужчине, который…
– Сама думай о нем как о мужчине…
Не в силах сдержаться, Бет рассмеялась. Дэнни будто сверлил ее взглядом, но вскоре кривая улыбка нерешительно тронула его губы, и Бет впервые почувствовала, что они вполне могут стать друзьями.
– А как обстоят дела у вас с Синди? – заботливо поинтересовалась она.
– Я не намерен портить ей жизнь – это единственное, что я могу сказать. Как только Синди сделают операцию, я уеду из Аризоны.
– Почему?
– Потому что не могу и дальше работать на Дина. Я должен как-то проявить себя. Ты ведь давно хотела, чтобы я это сделал, не так ли?
Бет кивнула.
– Но не таким образом. Я надеялась, что вы с Синди… Хотя, возможно, так будет лучше.
– Да, – твердо произнес юноша. – Синди слишком хороша для меня. Как только я перестану стоять у нее на пути, она найдет себе другого.
Бет не стала спорить. Дэнни, судя по всему, верил в то, что говорил, и, пока это было так, он останется глух к мнению другого человека.
– Я всегда думал, что Дин когда-нибудь женится на Линн, – неожиданно заявил он. – Она уже много лет вьется вокруг него.
– Он явно не отвечал ей взаимностью. Дину не надо много времени, чтобы принять решение.
– Он бы сто раз подумал, прежде чем связывать свою жизнь с какой-то одной женщиной! Это еще раз подтверждает, какого он о тебе высокого мнения, раз позволил так быстро себя окрутить!
Бет долго думала о словах Дэнни, вернувшись в патио. Звуки музыки Баха наполняли комнату, хотя казалось, Синди и Линн не в восторге. Но Дин не обращал на это внимания и, когда мелодия закончилась, подошел к проигрывателю и перевернул пластинку.
С немым протестом Линн встала и сделала знак Синди и Дэнни, который, улыбнувшись Бет, на цыпочках прошел за девушками в гостиную, аккуратно закрыв за собой стеклянные двери. Бет с улыбкой посмотрела на Дина, а он протянул к ней руку.
– Наконец-то одни! Я думал, они никогда не поймут намека! Да уж, дом человека должен быть его крепостью! Я никогда не думал, что быть гостеприимным хозяином так проблематично!
– Но здесь же только Синди и Линн!
– Ты предлагаешь, чтобы я приставал к тебе у них на глазах?
– Я же не знала, что ты хочешь сделать именно это, – с притворной скромностью заметила она.
– Я безумно желал сделать это весь вечер.
Он хотел обнять любимую, но Бет оглянулась на стеклянные двери, сквозь которые видно было, как Линн раздает карты.
Правильно поняв ее движение, Дин подошел к маленькому столику и щелкнул каким-то выключателем. Их комнату тут же отделила от гостиной драпировка, и, прежде чем она полностью скрыла троицу, Бет заметила изумление на лице Линн.
– Само собой напросившееся решение, – пробормотала Бет, улыбаясь.
– Я слишком хочу поцеловать тебя, чтобы заботиться о тонкостях поведения, – ответил Дин и больше не тратил времени на слова.
Следующие полчаса стали для Бет раем. Дин был с ней ласков и нежен. В подлинности его чувств не оставалось сомнений.
– А ты серьезно говорил насчет нашей свадьбы? – Бет уютно прислонилась к его плечу.
– Конечно. У меня нет желания, чтобы все, кому не лень, устраивали цирк из такого интимного события.
– Я имела в виду… ты не собираешься даже предупредить меня? Я хочу сказать, я не… – Она смущенно умолкла и услышала, как Дин посмеивается.
– Не волнуйся, любимая. Я не сообщу тебе об этом очень уж неожиданно. Ты получишь предупреждение минимум за два часа!
– Чудовище! – Бет поцеловала его в щеку. Краем глаза она заметила, что за занавеской мелькнуло что-то зеленое, и поняла – это Линн наблюдает за ними. Девушка торопливо выпрямилась. Дин непонимающе уставился на нее, но объяснений не потребовалось. Линн и Синди вошли в его спальню.
– Как насчет того, чтобы вернуться в пансионат? – спросила Линн.
– Хорошая мысль. – Бет вскочила, понимая, что волосы у нее растрепались, а щеки горят.
Дин негодующе хмыкнул.
– Я хочу, чтобы ты, наконец, прекратила заниматься этой нелепой работой. Я сам поговорю утром с миссис Мэйс.
– Даже не вздумай! – воскликнула Бет. – Она ищет мне замену, но это не так-то просто в разгар сезона.
– Мне тоже нелегко. Я хочу, чтобы ты была здесь.
– Тебе просто надо получить лицензию на спешный брак, – хихикнула Синди. – Тогда Бет не сможет ничего возразить.
Дин одарил ее нежным взглядом:
– А ты умница, малышка. Как только пойдешь на поправку, я именно так и сделаю!
Возвращаясь в пансионат вместе с Линн, Бет отдалась мечтам о будущем и была рада, что ее спутница тоже задумалась и не горела желанием разговаривать. «Через пару недель, если все пойдет хорошо, я стану женой Дина», – размышляла девушка. Мысль казалась настолько фантастической! «Как повезло, что я нашла свое счастье! Если бы Лоис тоже смогла это сделать!» Несмотря на то что письма от сестры были полны новостей о ее бурной общественной жизни, в них даже не упоминалось о Билле Сондерсе и ни одного намека на то, что ее любовь к нему иссякла. Бедная Лоис. Если бы она встретила кого-нибудь другого!
– Что бы ты делала, если бы не ваша с Дином помолвка? – вдруг спросила Линн.
Вопрос застал Бет врасплох.
– Я бы не вышла замуж за Дэнни, если ты об этом. Уехала бы в Нью-Йорк.
– Думаешь, тебе понравится жить здесь? Отсюда далеко до хороших театров и популярных концертов.
– У Дина есть свой самолет. – Бет удивилась, что смогла найти верный ответ. – Так что мы будем не так уж оторваны от мира!
– Извини, Бет. – Линн виновато рассмеялась. – Я не хотела надоедать тебе. Просто подумала, представляешь ли ты себе, какой будет твоя жизнь, когда он уедет на работу. Тебе может стать одиноко.
– Я собираюсь побольше узнать о его работе. Нет ничего скучнее жены-домохозяйки!
– Как умно с твоей стороны осознавать это. Ты гораздо умнее, чем кажешься.
Бет пожала плечами, с облегчением увидев, что они подъезжают к пансионату.
Вечером, лежа в кровати, она обдумывала замечания Линн, удивляясь прозвучавшей в них скрытой враждебности. Несмотря на уверения, будто не имеет видов на Дина, Линн явно мучила ревность.
Утром, при свете солнца, смутное беспокойство прошлого вечера показалось Бет глупым. Встретив Линн в столовой за завтраком, она приветствовала ее с обычным дружелюбием:
– Какие у тебя планы на сегодня? Пойдешь на пикник или понежишься у бассейна?
– Я собиралась в Финикс вместе с Синди, – сообщила Линн, – но рано утром мне передали от нее сообщение, что она не может поехать. Сказала, позже мне перезвонит, но просила не дожидаться ее. А ты что сегодня делаешь?
– Проверяю продукты. Надо убедиться, что ничего не закончится во время Рождества, а потом поеду покупать остальные подарки.
– Я могла бы съездить с тобой в город.
– Я пока точно не знаю, когда уеду, – поспешно отозвалась Бет, не желая, чтобы Линн присутствовала, когда она будет выбирать подарок для Дина.
– Тогда съезжу повидаюсь с Дином. Может, удастся уговорить его взять меня с собой на шахту. Они сейчас разрабатывают новый ствол.
Сохранив на лице улыбку, Бет не ответила, но, когда Линн исчезла за дверью в холл, Бет показалось, что та забрала с собой ее счастливое настроение. Но ревновать просто глупо – получается, она сама делает то, в чем обвиняла Линн! Дину придется не по нраву жена, которая будет хлопотать вокруг него, словно наседка, и ревновать к каждой симпатичной девушке.
Отбросив личные проблемы, Бет сосредоточилась на тех, за которые ей платили зарплату. К тому времени, когда она вместе с поваром закончила ревизию запасов, было далеко за полдень, и Бет решила поехать в Финикс ближе к вечеру, когда спадет жара.
Так она и оказалась в пять часов на широких людных улицах, где индейские женщины продают свои товары на перекрестках. Что же подарить Дину? Даже не будь проблемы с деньгами, ей нелегко было бы решить, что для него выбрать. Она неплохо знала, но не настолько хорошо, чтобы точно угадать его вкусы.
Нахмурясь, Бет вошла в ювелирный магазин и, так же хмурясь, вышла, потрясенная высокими ценами на обычные запонки и зажигалки. В любом случае она должна купить что-нибудь более необычное, чем банальные запонки! Все еще раздумывая, девушка шла дальше и, только когда толпа вокруг поредела, поняла, что оказалась в той части города, где раньше не была. Здесь магазины были менее фешенебельными, а люди одевались проще. Решив, что здесь она вряд ли найдет для Дина подходящий подарок, Бет повернула было назад, но остановилась. Ее внимание привлекла узкая витрина с выставленными выцветшими холстами. Ее заинтересовала картина в самом центре. Девушка решительно открыла дверь и вошла в магазин.
Галерея – это была именно галерея, хоть и совсем крохотная и пыльная, как музей древностей, – казалась пустой. Бет легонько постучала по раме одной из картин, прислоненных к стене.
– Есть здесь кто-нибудь? – позвала она.
– Иду, – откликнулся дрожащий голос, и ее вышел приветствовать пожилой мужчина в выцветших вельветовых брюках и потертом кашемировом свитере.
– Мне понравилась картина на витрине. С пейзажем меловых холмов в Сассексе.
– Так вы узнали место! – в восторге воскликнул старик. – Разумеется, вы же англичанка.
– Именно поэтому я хотела бы купить картину. Если она не очень дорогая.
– Неужели мой магазин выглядит так, будто здесь может найтись что-то слишком для вас дорогое?
Бет вспыхнула от смущения.
– Картина прекрасна. Она вполне может оказаться очень ценной.
– Как великодушно с вашей стороны сказать такое! – просиял старичок и прошаркал к окну. – Это моя работа, – пояснил он, снимая холст с витрины. – Поэтому, я думаю, вы простите мне немного гордости от вашего комплимента.
– У вас есть все основания гордиться собой, – заметила девушка, внимательно разглядывая полотно. – Все так реально… мне даже начинает казаться, что я могу сделать шаг и очутиться там.
– Никаких абстракций, – согласился хозяин галереи. – Но поэтому ее и не купили. Людям не нужны вещи, которые легко узнаются!
– Мне нужны. Сколько она стоит?
– Это для вас?
Она покачала головой, и на его лице промелькнула тень разочарования.
– Это для моего жениха. У него есть все… так много чудесных вещей, что я не знала, что ему подарить. Пока не увидела вашу картину… тогда я поняла, это именно то, что нужно.
Старик выглядел довольным.
– Вы можете взять ее за двадцать пять долларов.
– Но это слишком мало, – запротестовала девушка.
– Картина не имеет цены. Я продал бы ее только тому, кому она действительно нужна. Как вам.
– Но двадцать пять долларов…
Молча улыбнувшись, он начал аккуратно упаковывать картину.
– Когда вы были в Англии? – спросила Бет.
– До вашего рождения, дитя мое. Понимаете, моя жена была англичанкой, и я познакомился с ней в ста ярдах от места, с которого писал эту картину. Вот почему я не хотел продавать ее.
– Вы заставляете чувствовать себя виноватой. Вы уверены, что…
– Абсолютно уверен. Моя жена умерла, а я уже стар. Я буду рад, если моя картина достанется тому, кто будет ею наслаждаться.
С ощущением, что держит в руках кусочек истории, Бет вернулась на ранчо и спрятала картину в свой шкаф, а потом поспешила узнать, не может ли чем-нибудь помочь миссис Мэйс.
– Ты вернулась, – с огромным облегчением приветствовала ее нанимательница. – Дин пытается найти тебя с той самой минуты, как ты уехала.
– Что-нибудь случилось?
– Синди делают операцию.
– Сегодня?!
Миссис Мэйс кивнула.
– Поэтому он и звонил. Интересовался, знала ли ты об этом.
– Конечно, нет! Я позвоню ему и…
– Незачем. Он только что приехал.
Бет повернулась и увидела Дина, входящего в холл. Даже издалека было видно, как он бледен и напряжен.
– Ты уже слышала про Синди? – без предисловий спросил он.
– Да. Как ты узнал?
– По чистой случайности. Как ты знаешь, она отменила встречу с Линн, и Линн провела день со мной. Вернувшись с шахты, мы решили заехать к Синди. Ее управляющий сообщил, что она ушла из дому раньше с чемоданом. Сказала, будто проведет рождественские праздники со мной. – Дин покачал головой. – Линн сразу догадалась, что произошло. Да уж, если хочешь понять, что замышляет женщина, спроси еще одну женщину!
– Но вчера вечером Синди сказала, что операция через две недели. Зачем она держала все в секрете?
– Может, стоицизм, может, безрассудство. – Его голос стал сердитым. – Глупая маленькая идиотка, шею бы ей свернул!
Бет представила себе, как Синди едет в больницу в полном одиночестве… Слезы навернулись на глаза.
– Она не безрассудная, Дин, она ужасно храбрая.
Мужчина пожал плечами, не удостоив ее ответом.
– Где Линн? Я обещал Дэнни, что встречусь с ним в больнице. Судя по всему, операция назначена на половину шестого. Если Линн не готова, я не буду ее ждать.
– Можно я поеду с вами?
– Тебе нет смысла ждать там. Пройдет не один час, прежде чем мы что-либо узнаем.
– Если Линн может ехать с тобой, то и я тоже, – произнесла Бет дрожащим от возмущения голосом.
Дин пристально посмотрел на нее:
– Ты сердишься?
– А ты удивлен?
– Но я же думал в первую очередь о тебе! Ждать в больнице – не самое приятное занятие.
– Я хочу быть с тобой, – упрямо повторила она.
– Очень хорошо. У меня и в мыслях не было пренебрегать тобой, но почему-то не пришло в голову, что ты захочешь поехать. Ты не так давно знаешь Синди, и…
– Достаточно давно, чтобы переживать за нее. Между прочим, тебя я знаю ненамного дольше!
– Намек понял. Похоже, я должен извиниться.
Она пожала плечами и отвернулась, все еще кипя от возмущения.
– Пойду возьму шаль.
Когда она вернулась в холл, Линн была уже там, и они направились к машине. Дин вел в молчании, и только у входа в больницу Бет решилась поинтересоваться:
– Когда мы узнаем результаты?
– Не раньше чем через сорок восемь часов. По крайней мере, так говорила Синди. Но может быть, она и тут соврала.
Они поднялись в комнату ожидания на третьем этаже, где Дэнни, такой осунувшийся, что казался лет на десять старше, нервно расхаживал из угла в угол.
– Новости есть? – спросила Линн.
– Она все еще в операционной, – отозвался Дэнни. – Операция более опасна, чем она нам говорила.
– Что это значит? – резко спросил Дин. – Если ты наслушался сплетен медсестер…
– Так сказал врач. И это не сплетни. Он все мне объяснил. Собственно, он, кажется, думал, что я и так обо всем знаю. – Дэнни нервно сжал руки. – Ее шансы на то, что она снова сможет ходить, – пятьдесят на пятьдесят.
– Ты хочешь сказать, нормально ходить, – поправил Дин.
– Вообще ходить, – возразил Дэнни. – Я только что узнал. Операция, на которую она согласилась вначале, была безопаснее. Но шансов на благоприятный исход меньше. Судя по всему, Синди несколько недель назад встречалась с хирургом и сказала, что хочет операцию на позвоночнике, даже если это будет означать, что она… Если операция не удастся, она на всю жизнь останется парализованной!
Повисло томительное молчание.
– Я никогда не думала, что у Синди столько мужества, – заговорила Линн, в ее голосе звучало искреннее уважение. – Но я понимаю, почему она пошла на такой риск.
– А я не очень, – отозвалась Бет.
Полные алые губы Линн скривились в жалостливой улыбке.
– Это потому, что ты романтик, а не реалист. Я уверена, Синди понимала, что у нее нет шансов удержать Дэнни, если она не будет здорова на сто процентов.
– Как ты смеешь говорить такие отвратительные вещи! – шагнул к ней Дэнни.
– Сейчас не время и не место для откровений. – Дин молниеносно оказался между ними.
– Не могу назвать это откровением, – проскрипел Дэнни. – По-моему, это оскорбительно!
– Правда часто бывает такой.
– Если и ты собираешься на меня наброситься…
– Расслабься, – приказал Дин.
– Но винить меня в том, что Синди пошла на такой риск…
Дэнни покачал головой, и, глядя на него, Бет не смогла сдержать свой гнев.
– Вам не кажется, что вы все упускаете из виду точку зрения Синди? То, что она сделала, – здорово. Очень храбро и просто великолепно.
– Что великолепного в том, чтобы провести остаток жизни паралитиком? – выкрикнул Дэнни. – Я бы предпочел, чтобы она всю жизнь хромала, как одноногий кролик, чем позволить уговорить себя на такой риск! Если бы я только мог поговорить с ней раньше, заставить ее передумать…
– Никто не смог бы заставить ее передумать.
В дверях показался невысокий седой мужчина. Дин и Дэнни одновременно шагнули в его сторону.
– Доктор Сэнджер, – дрожащим голосом произнес Дин, – надеюсь, вы нас извините. Мы шокированы. – Его голос стал требовательным. – Мисс Банненбург уже покинула операционную?
– Несколько минут назад. Я пошел прямо сюда, чтобы поговорить с вами. – Хирург посмотрел на братьев. – Операция прошла очень удачно, но результата мы не узнаем по крайней мере сорок восемь часов.
– Она по крайней мере сможет ходить? – умоляюще спросил Дэнни. – Мне плевать на ее хромоту, но сможет ли она двигаться?
– Мы узнаем это через сорок восемь часов, – повторил доктор Сэнджер. – Все, что я вам могу сказать, – с технической точки зрения все прошло безупречно.
– Тогда почему вы сомневаетесь?
– Мистер Хардинг, мы имеем дело со спинным мозгом…
– Тогда в первую очередь не надо было делать операцию! – перебил Дэнни. – Какой смысл что-то делать, если результат зависит от шанса?
– Не шанса, – возразил доктор Сэнджер, – но хирурги, да и практикующие врачи, зачастую используют методы и лекарства, которые действуют, хотя мы не представляем себе механизма их работы. Данная операция достаточно часто оказывается удачной.
– Но у вас не было необходимости! – выкрикнул Дэнни. – Вот почему вся эта затея – безумие. Почему вы позволили ей так рисковать?
– Я не мог помешать. Когда несколько недель назад мисс Банненбург пришла ко мне на прием с просьбой сделать именно эту операцию, я постарался разубедить ее. Но она была непреклонна. Сказала, что, если я откажусь, она поедет в Нью-Йорк. Я умолял обсудить все с вами, но девушка воспротивилась. Собственно, она заставила меня пообещать, что я не буду звонить вам и сообщать о ее визите. Поэтому у меня были связаны руки.
– Вы все равно могли отказаться ее оперировать! – пробормотал Дэнни.
– И позволить ей обратиться к кому-то другому? У меня было достаточно уверенности в своих способностях, чтобы решить: если мисс Банненбург решила пойти на риск, я могу обеспечить ей максимальные шансы на успех.
Дэнни со стоном рухнул на стул.
– Сорок восемь часов. Целая вечность!
– Вам не обязательно оставаться здесь, – сочувственно произнес доктор Сэнджер. – Мы позвоним, если в ее состоянии произойдут какие-то изменения.
– Я хочу быть рядом с ней, – воспротивился Дэнни. – Я буду ей нужен.
Хирург впервые смутился:
– Боюсь, это невозможно. Мисс Банненбург оставила инструкции. Она не хочет никого видеть до тех пор, пока я сам не поговорю с ней… пока она не узнает, сможет ли ходить.
– Меня она не имела в виду, – возразил Дэнни.
– Вас она имела в виду в первую очередь. Собственно говоря, она просила меня передать вам после операции вот это. – Он вынул из кармана белого халата конверт. – Возможно, это объяснит больше, чем могу я.
Дверь за ним закрылась, и взгляды присутствующих устремились на Дэнни. Он медленно достал из конверта листок бумаги и погрузился в чтение.
– Ну, – наконец произнесла Линн. – Она говорит, почему решила делать операцию, ничего нам не сказав?
– Она не хотела… не хотела, чтобы вокруг нее суетились. – Дэнни говорил словно во сне. – Она говорит… не хочет, чтобы мы ее жалели. Если она узнает, что… что не сможет ходить… она не будет с нами встречаться. Много месяцев… пока не научится справляться с этим.
– Не может быть, чтобы она говорила серьезно! – возразила Бет.
Вместо ответа, Дэнни протянул ей письмо:
– Прочти сама.
Бет читала, и ее сочувствие к Синди росло. Как очевидна была гордость, спровоцировавшая поступок, и как хорошо она знала Дэнни!
«Не сердись на меня за то, что я сделала, но мне было невыносимо еще две недели смотреть на то, как вы притворяетесь, будто ничего страшного произойти не может. Потому что может произойти все, что угодно, если я полностью не поправлюсь. Я не виню тебя за то, что ты хочешь иметь жену, которая разделит с тобой все радости. И хотя ты и говоришь, что нет ничего страшного, если я с чем-то не справлюсь, я знаю, со временем это может отравить наши отношения. Ты слишком энергичный, чтобы терпеть рядом неполноценную жену. А именно так я себя сейчас чувствую. Как машина, едущая на одном цилиндре.
Если все пройдет удачно, я увижусь с тобой после операции. Но если что-то пойдет не так, постарайся понять, почему я сказала доктору Сэнджеру, что хочу, чтобы меня оставили в покое. Мне многому тогда придется научиться – вещам, которые легче принять, когда находишься среди незнакомых людей, с кем можно не притворяться. Не сердись на него. Он всего лишь выполнял мои инструкции. Ты всегда говорил, что я никогда не веду себя как наследница, так что, надеюсь, ты не будешь против, что я наконец решила повести себя именно так! Дело не в том, что я не люблю тебя, – дело в том, что я слишком тебя люблю».
Не говоря ни слова, Бет вернула письмо. Дэнни убрал его в карман.
– Никому из вас нет смысла ждать здесь, – тихо произнес он. – Вы можете ехать домой.
– А ты? – встрепенулся Дин.
– Я останусь. Но мне бы хотелось побыть одному.
– Как и Синди? – вздохнула Линн.
– Да. Я начинаю понимать, что она имела в виду… насчет того, что не хочет сочувствия.
– Позвони, если я понадоблюсь, – произнес Дин и открыл дверь.
Путешествие на ранчо прошло в атмосфере еще большей подавленности, чем дорога в Финикс. Над всеми нависала возможность трагедии такой душераздирающей, что не хотелось о ней думать, но в то же время такой возможной, что нельзя было выбросить ее из головы.
– Хочешь, я останусь у тебя? – спросила Бет, когда Дин свернул на дорогу, ведущую к пансионату. – Мне бы не хотелось, чтобы ты весь вечер провел один.
– Я уже не ребенок, детка. Со мной все будет в порядке.
Обиженная его словами, девушка открыла дверцу автомобиля. Неужели он винит ее в поступке Синди? Может, решил, что та догадалась о легкомысленности чувств Дэнни и отважилась на более опасную операцию, потому что понимала – если не сможет вести полноценную жизнь, то не сможет и удержать его?
«Но ведь Дин должен понимать, что я здесь ни при чем? Неужели он не видел, что я ни единым словом или жестом не позволила Синди заподозрить о своих отношениях с Дэнни? Каковы бы ни были причины решения Синди, я не виновата».
– Если вдруг передумаешь, – услышала она свой голос, – позвони мне.
Не дожидаясь ответа, даже не заботясь о том, что оставляет Линн в машине с Дином наедине, девушка вбежала в холл.
Не желая ни с кем разговаривать, она поспешила к себе в комнату и только начала поворачивать ключ в замке, как загорелая ладонь накрыла ее руку. Вздрогнув от страха, Бет отпрыгнула и… увидела перед собой Дина.
– Т-ты! Что ты тут делаешь?
– Хочу извиниться. Я вел себя как последняя свинья. Я не имел права срывать злость на тебе. Нам надо поговорить. Давай зайдем в твою комнату.
Нервничая, Бет впустила его. На кровати, привлекая внимание прозрачными складками, лежала ее ночная рубашка. Бет торопливо засунула ее под покрывало, прежде чем повернуться к Дину. Он уселся в кресло, расслабился, на лице от усталости резче обозначились морщины.
– Синди меня потрясла, – неожиданно произнес он. – Она мне как сестра.
– Все равно это не причина, чтобы заставлять меня чувствовать себя так, будто я путаюсь под ногами.
– Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя неловко.
– Из-за чего?
– Я не знал, как Дэнни среагирует на то, что сделала Синди. Я боялся, что он начнет обвинять тебя.
– С чего ему винить меня?
– Из-за собственного чувства вины. И потому, что он не захотел бы винить себя!
– А я думала, ты считаешь меня виноватой. И решил, будто Синди догадалась о нас с Дэнни и из-за этого пошла на более опасную операцию.
– Так вот почему ты так кидалась на меня? – Дин покачал головой. – Я не собирался позволить Дэнни отыграться на тебе. Поэтому и не хотел, чтобы ты ехала в больницу и ко мне. Если с Синди что-то случится и Дэнни вернется…
– Что бы он ни сказал, мне не в чем раскаиваться! С той минуты, как я узнала настоящую причину, по которой с Синди произошел несчастный случай, я не давала ему ни единого повода надеяться. Ты должен мне поверить!
– Я верю, – тихо сказал Дин и нежно поцеловал девушку.
Несколько минут они не отрывались друг от друга, наслаждаясь уединением, прикосновениями, ощущая чувственную потребность в более глубоких поцелуях. Но это желание нельзя было утолить одними прикосновениями, и они, дрожа, отпрянули друг от друга.
– В холле было бы безопаснее! – вздохнул Дин. – Я лучше пойду. Если ты все еще хочешь поехать со мной…
– Я только возьму кое-что. Может, сначала поужинаем? Ты, наверное, умираешь от голода.
– Не настолько, чтобы согласиться на перекрестный допрос, который ожидает меня здесь. Поедем лучше домой.
Час спустя, сидя напротив него в маленькой столовой, примыкающей к его гостиной, она заметила, глядя на стол, который ломился от деликатесов, которые раньше видела только в самых шикарных ресторанах:
– А я и не знала, что ты такой гурман!
– Обычно я ем что-нибудь попроще, – признал Дин. – Но очевидно, Кончита хотела показать тебе, что ты теряешь, пока не живешь у меня.
– Мне об этом напоминать не надо! – Бет взяла икру и сметану, а потом несколько блинчиков, предложенных Дином. – Вкуснотища! Я ничего подобного не пробовала.
– Блины с икрой, – объяснил мужчина. – Один из моих клиентов в Персии постоянно поставляет мне белугу. Это самая лучшая икра. Синди ее обожает. – Он отложил вилку, его лицо помрачнело. – Еще сорок восемь часов. Если бы только… – Дин заставил себя сменить тему: – Попробуй рис с красным перцем. Это наше особое блюдо.
– Я поняла, почему ты до сих пор холостяк, – рассмеялась девушка. – С такой поварихой, как Кончита, жена тебе ни к чему!
– Я никогда не заставлю свою жену готовить. Это талант, но я гораздо больше ценю другие качества. Ум, сочувствие, понимание… вот чего я хочу от своей жены.
– Я так боюсь, что подведу тебя.
– Ты никогда этого не сделаешь, любимая. Если ты…
Зазвонил телефон, и он поспешил поднять трубку. Через минуту Дин вернулся.
– Дэнни звонил. Он останется на ночь в больнице. Состояние Синди без изменений, но он хочет находиться поблизости. – Дин сел и попытался есть. – Синди неплохо его встряхнула. Может, это даже заставит братца одуматься. Когда девушка слишком доступна… – Он пожал плечами и чуть улыбнулся. – Мужчины такие дураки, правда?
– Некоторые, – согласилась Бет.
Они пили кофе в патио, но оба были слишком взвинчены, чтобы слушать музыку или болтать о пустяках. Мысли о Синди не оставляли их ни на секунду, и задолго до полуночи Дин предложил пойти спать.
– У меня впереди беспокойный день, – объяснил он, – и я хочу закончить основную часть работы до того, как поеду в Финикс. Я так понимаю, ты поедешь со мной?
Бет кивнула.
– Ты будешь готов ехать после обеда?
– Около полудня. Я начну работать, как только рассветет.
– А это необходимо? Ты еще не оправился после ожога, и…
– Я в порядке, – решительно ответил Дин и слегка шлепнул ее пониже спины. – К тому же я не хочу, чтобы моя жена была ни кухаркой, ни нянькой! А теперь пойдем, я покажу тебе твою комнату.
Бет прошла за ним в круглый холл, из которого можно было пройти в его апартаменты, но вместо того, чтобы повести девушку наверх, Дин указал на дверь напротив. Открыв ее, Бет очутилась в коридоре, ведущем в другое крыло дома.
– Один из гостевых «номеров», – объяснил Дин. – Я хотел поселить тебя наверху во второй главной спальне, но решил не проверять на прочность свою силу воли!
Избегая его взгляда, девушка шагнула в большую, красиво обставленную спальню.
– Увидимся утром, Дин.
– Конечно.
Мужчина продолжал стоять возле двери. Слишком далеко, чтобы она могла разглядеть выражение его глаз, но достаточно близко, чтобы увидеть, как он неподвижен.
– Сегодня ты впервые остаешься в моем доме ночевать, Бет. Мне жаль, что не при более радостных обстоятельствах.