412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ребекка Уинтерз » Мой милый доктор » Текст книги (страница 5)
Мой милый доктор
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:56

Текст книги "Мой милый доктор"


Автор книги: Ребекка Уинтерз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

– Очень приятно слышать. Хотелось бы внушать подобное же доверие всем пациентам.

Пациентам? А она-то чуть снова не забылась. Мимолетное ощущение счастья улетучилось. Вспыхнул гнев. Она не желает, чтобы он обращался с ней как с пациенткой. Она хочет значить для него гораздо больше!

Неужели такой же манией страдают все его пациентки? Сколько женщин воображают, будто влюблены в красавца доктора? И их влюбленность – его профессиональный риск?

Но она, Кит, не пациентка, во всяком случае, не в общепринятом смысле этого слова, и она свои чувства не придумала. Они становятся все глубже, захватывая ее целиком с той самой ночи, когда он обследовал ее в своей клинике.

Кит и Джаред одновременно заметили мерцание огней вдали.

– Через пять минут мы будем дома, – сказал Джаред.

Дома? Он будет дома. А ее боль и смятение лишь усилились.

Они продолжали путь молча. В центре города Джаред сбросил скорость, чтобы показать ей свой офис расположенный в двухэтажным кирпичном здании радом с местным кинотеатром.

На окраине Джаред свернул с шоссе на дорогу, прорезавшую спящие под снегом поля с разбросанными кое-где домиками. Вскоре Кит увидела и большой дом, явно содержащийся в идеальном порядке.

Здание из красного кирпича напоминало огромный трехэтажный амбар, по бокам – два одноэтажных крыла. На черной покатой крыше белой краской выведено: «Ловкий конокрад».

Две огромные ели перед главным входом светились сотнями цветных лампочек, оставшихся с Рождества. Вообще все здесь походило на рождественскую открытку.

Не успел Джаред остановить машину, как два рыжих охотничьих пса с радостным лаем бросились навстречу явно обожаемому хозяину.

– Странно, – пробормотал Джаред. – Дети никогда от них не отстают.

– Может, они не могут оторваться от телевизора или не слышат лая собак, – предположила Кит, но ее слова не убедили Джареда.

– Я сейчас разведу огонь в кухне, и мы приготовим бифштексы на гриле. Гамбургеры только разожгли мой аппетит.

Кит не позволила себе обрадоваться. Пусть сегодня вечером Джаред с нею, но нельзя забывать, что дом принадлежит Люси, а Кит лишь непрошеная гостья.

Джаред распахнул дверцу машины, и Кит вдохнула морозный воздух. Несмотря на требование хозяина вести себя прилично, любопытные Фред и Зельда принялись облизывать Кит. Она не возражала, потому что немедленно влюбилась в них.

Собаки носились вокруг нее, снег весело скрипел под ногами. Джаред отворил перед ней дверь дома, и Кит затаила дыхание.

Холл был таким, как на фермах-пансионатах, приспособленных для приема отдыхающих. Светлая дубовая мебель, цветные лоскутные коврики на сосновых полах. Люстра, явно собранная из остатков фургона американских колонистов, освещала лестницу.

– Этой частью дома семья не пользуется, так что вас никто не потревожит, – объяснил Джаред, подталкивая Кит, к двери в левое крыло. Собакам он приказал оставаться в холле. – Раньше здесь был мой кабинет, – показывал Джаред. – Вот телевизор, стерео, если захотите послушать музыку. Дальше ванная комната, а тут – спальня.

Еще до того, как Джаред зажег свет, Кит увидела на обшитых деревом стенах отблески огня, разведенного в камине. Простая мебель, покрывало и занавески в широкую золотистую, темно-красную и зеленую полоску. Комната казалась, очень мужской и очень деревенской.

От мысли о том, что она будет спать в этой огромной кровати у Кит закружилась голова, и она представила, с каким отвращением Люси разжигала огонь для непрошеной гостьи, тем более в спальне Джареда.

– Джаред?

Кит услышала голос Люси и повернулась к доктору, но, ошеломленная его бледностью, ничего не сказала. Они достаточно времени провели вместе, и Кит умела определить его настроение по внешнему виду. В данный момент от Джареда исходило странное, непонятное напряжение.

– Подождите здесь.

Джаред поставил сумку Кит на кровать и быстро вышел.

– Слава Богу, ты дома, – донесся до Кит голос Люси. – Я была во флигеле, хотела перехватить тебя. В духовке – лазанья, и я поменяла постельное белье, чтобы ты сегодня мог спать в доме. Дети гостят у Брэдшоу, так что мы сможем побыть наедине.

Кит почувствовала, что кровь отливает от ее лица. Захотелось, чтобы дом обрушился ей на голову.

– Я не один, – сказал Джаред вежливо, но при желании в его голосе можно было услышать угрозу. – Меньше часа назад я уже сказал тебе, что увижусь с тобой и детьми утром.

– Я не понимаю.

– Я не прошу тебя что-либо понимать, – отрезал он.

– Кто с тобой?

– Моя секретарша из клиники.

В следующее мгновение, хмурый Джаред появился на пороге спальни. Из-за его спины выглядывала Люси.

– Линда! Похоже, моя родственница собиралась сделать мне сюрприз и приготовила ужин.

То, что дети не ночуют дома, а в его спальне разожжен огонь, свидетельствовало о том, что подобное случалось и раньше. Боль, пронзившая Кит, казалась нестерпимой.

Люси Бэннинг в коротком платье из шелкового трикотажа цвета шампанского, со сверкающими светлыми волосами была похожа на эльфа. Утонченная женщина. И влюблена в Джареда.

А из-за Кит, Джаред не может отреагировать на нее естественным образом.

– Добрый вечер, миссис Бэннинг, – сказала Кит так вежливо, как только сумела. Люси лишь кивнула головой, и Кит немедленно отвернулась к камину греть руки, а главное, конечно, чтобы избежать внимательного, ревнивого осмотра.

Какая жалость! Она уже сняла очки, а без них чувствует себя словно голой и выставленной напоказ.

– Как приятен живой огонь после уличного холода, – заметила Кит, чтобы хоть что-то сказать, как-то сгладить неловкость.

– Люси, пока мы в Хибере, Линда будет жить в моей комнате. Я рад, что ты уже развела огонь. Это избавило меня от возни. Линда… – (Кит обернулась, стараясь не встречаться с ним взглядом.) – Раз Люси еще не спит, мы обсудим с ней кое-какие дела. Если вы голодны, пройдите через холл в кухню – она в задней части дома – и поешьте. Я скоро приду.

Вряд ли это будет скоро, подумала Кит.

Умиротворить красавицу – на это потребуется немало времени, и Кит вполне могла себе представить, каким образом Джаред достигнет цели. Она мысленно видела, как доктор погружает пальцы в золотистые волосы Люси, как целует ее в губы… Ей стало плохо.

– Не беспокойтесь обо мне, доктор Бэннинг. Я устала и совсем не хочу есть. Мне вполне хватило гамбургера. Я знаю, как вы любите вашу семью и естественно у вас, полно дел на ранчо. Позвольте мне пожелать вам спокойной ночи. Увидимся утром.

– Вы уверены? – недовольно спросил он.

– Конечно. – Подтверждая свои слова, Кит проводила хозяев до двери. – Спокойной ночи. Спасибо за гостеприимство.

– Спокойной ночи, – ответили они хором. Все так же избегая смотреть Джареду в глаза, Кит закрыла за ними дверь.

– Не понимаю, почему ты не сказал по телефону, что приедешь с секретаршей, – донесся из коридора обиженный голос Люси. Но тут же закрылась дверь в холл, и Кит не слышала ответ Джареда.

Несмотря на обжигающую ревность, Кит пожалела Люси Бэннинг. Работа с Джаредом в клинике после смерти мужа, должно быть, казалась ей даром небес. А когда утихло горе утраты, Люси обнаружила, что влюбилась в брата мужа. Что может быть естественнее?

Кит сняла куртку и бросила ее на диванчик у камина. Никогда раньше она не сталкивалась с муками ревности, не испытывала ее разрушительных последствий. Сейчас ревность разрывала ее на части.

Надежды побыть с Джаредом наедине улетучились, словно дым. Кит так завидовала Люси, влюбленной в него и наверняка занимавшей не последнее место в его сердце!

Кит горестно вздохнула и стянула ненавистный парик. Если бы она смогла вымыть голову, то чувствовала бы себя лучше, да и скоротала бы время до сна.

Как же я жила все эти годы без Джареда? – спросила себя Кит.

Когда закончится ее кошмар… Если закончится ее кошмар, придется найти в себе силы уйти из его жизни. Уйти, не оглядываясь.

Кит не знала, откуда такая уверенность, но что-то подсказывало ей, что она однолюбка. Она представила себе долгую жизнь без Джареда, и эта мысль показалась ей совершенно невыносимой.

Глава шестая

Кит уже оделась и натягивала парик, когда в дверь кто-то постучал. Вполне вероятно, Люси. Кит быстро схватила очки и нацепила их на нос.

– Линда! Вы не спите?

Джаред!

Часы на тумбочке показывали семь сорок пять. Поскольку Кит всю ночь мучилась вопросом, где спал Джаред, она не сомкнула глаз, и его появление в такую рань удивило ее.

– Заходите.

Джаред открыл дверь, но не вошел. Он был мрачен, однако его быстрый взгляд явно не пропустил ни одной детали в ее внешности.

Кит очень хотелось верить, что ему понравилось то, что он увидел. Может, он привык к ней уже настолько, что не желает надолго расставаться? Может, ему уже трудно отвести от нее глаза?..

Однако в ясном свете дня ошибиться было невозможно. Осмотр был чисто профессиональным. Прежде всего, он врач, хотя сегодня утром – если судить по одежде – этого не скажешь. Городские врачи не носят линялые джинсы, ковбойские сапоги и черные водолазки под кожаными куртками. Кит сглотнула комок в горле. Господи, она даже не поздоровалась с ним! А что, если он заметил, как внимательно она его разглядывает?

Кит смутилась и отвела взгляд.

– Я рад, что вы уже встали, – сказал Джаред без всяких предисловий, и Кит почувствовала себя еще более виноватой. Ведь рискованная ситуация, в которую она втянула его, осложнила его отношения с Люси.

– Через пять минут Дарт ждет вас в кафе неподалеку. Позавтракаете с ним и поговорите. Я вас только познакомлю и уеду в клинику. Надо разобрать бумаги. А потом мы с вами покатаемся на санях.

Вообще-то сегодня Кит не собиралась никуда ехать с Джаредом, если только это не касалось работы. Однако, учитывая его непонятное настроение, она решила, что возражать неразумно. Во всяком случае, до встречи с мистером Тусоном.

– Я уже готова.

Кит схватила с диванчика куртку, надела ее и последовала за Джаредом в холл. Как хорошо, что у него нет глаз на затылке, и он не видит, с каким интересом она разглядывает его широкие плечи!

Фред и Зельда встретили их у парадной двери и проводили к «лендроверу». За ночь мороз усилился. В прозрачном воздухе виднелись покрытые снегом горные вершины к западу от долины Хибер.

Кит дрожала и, не дожидаясь, пока Джаред откроет ей дверцу, забралась внутрь. К ее удивлению, в салоне было тепло – значит, Джаред встал раньше, чем она думала.

Явно удивленный ее поведением, Джаред обошел машину, сел за руль и завел двигатель. Машина уже тронулась с места, когда на пороге дома появилась растрепанная Люси. Они заметили ее одновременно.

Кит с тревогой взглянула на доктора.

– Джаред…

– Не будем задерживаться, – резко прервал он, прочитав, как обычно, ее мысли. И как обычно, его проницательность показалась ей сверхъестественной. – В данный момент мы должны сосредоточиться: впереди встреча с Дартом.

Кит сцепила руки на коленях. Джаред снова поставил ее на место, и он совершенно прав. Его отношения с Люси ее не касаются. Она должна думать только о том, что чем скорее выяснится, кто ее преследователь, тем скорее она уберется из жизни Джареда. Тогда он и Люси смогут продолжать жить своей жизнью без помех.

По пути к кафе Кит несколько раз чувствовала на себе взгляд Джареда, но смотрела только вперед.

– Ваш маскарад безупречен и одурачит любого. Не хуже, чем тот несчастный раненый лебедь, – заметил он.

– Благодаря вам, – сказала Кит дрожащим голосом. – Вы и представить не можете, как я признательна вам за все, что вы для меня сделали. Я понимаю, что мешаю вам и…

– Кит, об этом мы уже говорили. И потом, я обрел в вашем лице прекрасного помощника, так что не будем тратить время на пустяки. – Напряженное молчание, воцарившееся после этого довольно убедительного возражения, прервалось, только когда «лендровер» притормозил у обочины. – Еще во вторник я передал Дарту запись нашего сеанса, а вчера мы до поздней ночи ее обсуждали.

Может, он вообще не был с Люси? – подумала Кит с таким облегчением, что ей пришлось приложить все силы, чтобы скрыть свои чувства от Джареда.

– Я не могу диктовать вам, но настоятельно прошу: доверьтесь Дарту, что бы он ни задумал.

– Звучит зловеще.

– Об этом вы сможете судить после того, как выслушаете Дарта.

С этим загадочным замечанием Джаред вылез из машины и обошел ее, чтобы помочь выйти Кит. Они вошли в кафе, в котором Кит не раз останавливалась по пути к горячим ключам, расположенным в нескольких милях от городка. Но сейчас рука Джареда лежала на ее талии, и Кит ни на секунду не могла забыть об этом.

Музыкальный автомат играл мелодию семидесятых годов, все кабинки уже были заняты фермерами, в большей или меньшей степени знавшими Джареда. Все хотели поговорить с ним, и в глазах их светилось дружелюбное любопытство, потому что Джаред до сих пор не убрал руку с ее талии. Чудо, что они вообще добрались до конца зала, где их ждал Дарт.

Худой, жилистый, загорелый, с роскошными усами и в темных очках. Когда он встал, чтобы пожать ей руку, оказалось, что они с Джаредом одного роста, и одеты очень похоже. Дарт был, по-видимому, лет на двадцать пять старше Джареда, в его каштановых волосах проглядывала седина, однако он по-прежнему оставался весьма привлекательным мужчиной.

Видимо, восхищенное изумление Кит отразилось на ее лице, потому что Джаред прошептал ей на ухо:

– Не забывайте, что этот господин уже тридцать семь лет женат на одной и той же женщине и только что стал дедушкой в пятый раз.

Почувствовав его дыхание на разгоряченной щеке, Кит затрепетала и, чтобы скрыть смятение, прошептала в ответ:

– Должна признать, что ожидала кого-то, похожего на комиссара Мегрэ.

Джаред повторил ее слова Дарту, и мужчины рассмеялись так громко, что ближайшие посетители повернули головы и уставились на них. Слегка, сжав талию Кит, Джаред тихо сказал:

– Когда закончите, приходите в клинику.

Молча кивнув, Кит, опустилась на стул напротив Дарта. Тот хлопнул Джареда по плечу и тоже сел.

Джаред ушел, и Кит сразу стало очень одиноко. Более того! Она все еще ощущала его пальцы на своей талии да к тому же ничего не могла поделать с пожиравшим ее чувством ревности. Все официантки улыбались ему, кокетничали, пытаясь задержать в кафе. Впервые в своей жизни Кит поняла, что значит выражение «готова, выцарапать им глаза», – такими примитивными и необузданными стали ее чувства.

Одна из официанток подошла к их столику. Дарт снял темные очки, и его карие глаза остановились на лице Кит.

– Мисс Смит, что вы будете есть?

Она произнесла механически:

– Оладьи и сосиску. И апельсиновый сок, пожалуйста.

Когда, приняв заказ, официантка отошла, Дарт отхлебнул кофе, поставил чашку на столик и улыбнулся Кит.

– Джаред был прав. Ни один человек на свете не смог бы узнать вас.

– Благодаря доктору Бэннингу, – ответила Кит, нервно облизывая губы.

– Он, как никто другой, заслуживает благодарности. – Что-то в голосе Дарта свидетельствовало, что Джаред только что получил высочайшую оценку.

Кит могла бы повторить его слова. На самом деле ей хотелось выкрикнуть их так громко, чтобы все вокруг узнали: она нашла идеального мужчину, настоящего героя.

Но тут же перед ее мысленным взором предстала Люси Бэннинг, уже закрепившая свои права…

Злясь на себя за то, что увлеклась пустыми мечтами, она полностью сосредоточилась на беседе.

– Вы не представляете, как я признательна, что вы согласились помочь мне. Доктор Бэннинг очень высокого мнения о вас и сказал, что я могу полностью вам довериться.

– Я намерен выяснить, кто превратил вашу жизнь в кошмар, и наказать виновного.

– В данный момент меня волнует одно: моя сестра сходит с ума. Джаред объяснил, почему вы не хотите, чтобы я связалась с ней и Россом, но уже прошло больше недели, и я очень тревожусь.

– Естественно, однако, лучше бы потянуть еще недельку. – Кит попыталась протестовать, но Дарт решительно продолжал: – Я понимаю, как вам тяжело. В то же время вы так ловко исчезли, что ваш преследователь понятия не имеет, где вас искать, а это очень облегчает мое расследование. Подумайте, как только вы поговорите с сестрой, по ее настроению всем все сразу станет ясно. Она не сможет притворяться, а уж с мужем наверняка поделится новостями.

– А он – подозреваемый, – прошептала Кит, неохотно признавая, что Дарт прав.

– Да. Но дело не только в нем. Как только станет известно, что вы живы и здоровы – пусть даже никто и не знает, где вы скрываетесь, – поведение вашего преследователя непременно изменится. Чтобы уловить эту перемену, мне необходимо время. Я должен незаметно изучить все ваше окружение. Пока только три человека знают, где вы. Это вы сами, Джаред и ваш покорный слуга. Официально вашим делом занимаются полиция и ФБР. Я не имею к ним никакого отношения, но у меня есть лицензия, дающая право на частные расследования. Я могу собирать информацию, не вызывая ничьего подозрения. То есть я нахожусь в очень выгодном положении. Однако мне необходимо время.

– Понимаю. И вы правы. Лора вообще не умеет скрывать свои чувства, не сможет ничего скрыть и сейчас.

– Вот именно. На ее месте никто не смог бы. Те, кого мы любим, и кто любит нас, наиболее уязвимы, в подобных случаях. Но давайте посмотрим на ситуацию с другой стороны. Ведь преследовали вас, а не вашу сестру. О Лоре заботятся муж и друзья. Как бы она ни страдала, терроризировали-то не ее. – (После этих слов Кит уже не чувствовала своей вины перед сестрой.) – Знаете, ваше дело не потребует слишком много времени. Пленка, которую передал мне Джаред, дала мне достаточно информации. Джаред также пересказал мне и другие ваши беседы. Я убежден, все это плюс проницательность Джареда позволят нам быстро разрешить вашу проблему.

– Вы действительно верите в это? – воскликнула Кит.

– Конечно. Иначе не стал бы говорить.

Продолжайте маскироваться. Не смотрите телевизор, не читайте газет.

– Я бы хотела заплатить вам аванс, но…

– Об этом мы подумаем, когда поймаем вашего преследователя, – дружелюбно прервал он. – Сейчас мне необходим список, составленный вами после консультации с Джаредом.

– Да. Конечно. – Кит достала из сумочки листок бумаги со своими заметками и передала его Дарту. – Вот. Надеюсь, поможет.

– Важна любая мелочь, – заметил он. Официантка, принесла заказ, и следующие пятнадцать минут, не отрываясь от завтрака, Кит коротко обрисовывала Дарту всех, вошедших в ее список. Задавая наводящие вопросы, он выудил имена еще нескольких парней, с которыми она встречалась в разное время.

– Джаред сказал, что вы – сильная женщина. И я с ним согласен. – Дарт положил список в карман и откинулся на спинку стула. – Кем бы ни был ваш преследователь, мы его поймаем. Каждый психопат действует по собственной, только ему одному понятной системе. Весь фокус в том, чтобы вникнуть в эту систему. Джаред облегчит нашу работу, потому что прекрасно разбирается в психологии человека. Определив личность преступника, мы расставим ему ловушку.

Кит замерла.

– Что значит – ловушку?

– О, очень просто. Вы вернетесь к своему старому образу жизни, и ваш преследователь снова обнаружит себя. Одно неверное движение – и он в наших руках.

Кит вздрогнула. Ей стало страшно от одной мысли, что придется вернуться в «Стрэджи-Корп» и в свою квартиру. Подобного страха она не испытывала всю последнюю неделю.

– Мы все время будем рядом с вами, мисс Смит, – тепло улыбнулся Дарт, всем своим видом подкрепляя обещание поддержать ее. Он поднялся, оставив на столике пару купюр, и нахлобучил на голову поношенную шляпу с загнутыми вверх полями. – Попробую разузнать еще кое-что и завтра позвоню Джареду. Спокойно заканчивайте завтрак. Я желаю вам хорошо провести время в наших краях.

Кит от души поблагодарила его и попрощалась, однако, есть больше не могла. Разговор разбередил ей душу и лишил аппетита. Она тоже поднялась, надела куртку и вышла из кафе.

Все в ней восставало против возвращения к прежней жизни. Не только из-за перспективы встречи с сумасшедшим преследователем, но главное – из-за страха потерять Джареда. Ее смятение было столь сильным, что она не смотрела по сторонам и чуть не попала под колеса фургона, мчащегося по главной улице. Только отчаянный гудок, который и мертвого разбудил бы, привел ее в чувство.

Под укоризненными взглядами прохожих Кит добралась до тротуара и поспешила к офису Джареда. Конечно же, ее сочли пустоголовой блондинкой, хотя несправедливо считать всех блондинок глупыми. Впрочем, это весьма распространенное мнение. Кит заметила: к ней стали относиться иначе с тех пор, как она стала носить парик.

ДОКТОР ДЖАРЕД БЭННИНГ – ТЕРАПЕВТ

ДОКТОР ГРЕЙСОН БЭННИНГ – ПСИХИАТР

Эти имена на стеклянной двери с болью отозвались в сердце Кит. Джаред так недавно потерял любимого брата, так много потерь в его жизни: жена, родители, брат…

Слава Богу, у нее самой есть Лора!

Наверное, Джаред так же благодарит Бога за то, что у него остались Люси и племянники. Чем скорее Кит уберется из его жизни, тем счастливее он будет.

Кит взмолилась, чтобы Дарту, действительно удалось за несколько дней, ну, пару недель, найти преступника. Джаред столько сделал для нее. Нельзя осложнять ему жизнь, пусть даже ее душа разрывается от горя.

– Джаред! – войдя в приемную, позвала дрожащим голосом Кит.

– Заприте дверь, а ключ принесите мне, – отозвался он. – Я в дальнем кабинете.

Кит выполнила просьбу и поспешила по коридору, не замечая обстановки.

Доктор Бэннинг сидел за огромным столом орехового дерева, заваленным бумагами. На стене, за его спиной, висела внушительная коллекция дипломов в рамках. Кит отдала ключ и села напротив Джареда. Он отложил ручку и откинулся на спинку вращающегося кресла.

– Мы можем поговорить? – спросила Кит, с трудом сдерживая волнение. Она не знала, куда смотреть, потому что его удивительное, с резкими чертами лицо постоянно притягивало ее взгляд.

– Именно для этого я ждал конца вашей беседы с Дартом, – спокойно сказал он, глядя на нее в упор.

– Я… я почти всю ночь не спала и думала…

– Значит, нас было двое, – произнес он, не сводя с нее синих глаз. – По крайней мере, оставшуюся часть ночи я тоже…

Может быть, он все-таки не спал с Люси, подумала Кит с радостью, на которую, в общем-то, не имела права.

– Если бы таксист не привез меня к вам, Люси сохранила бы работу у вас? Я жду честного ответа.

– Скажу правду, когда вы снимете очки. У нас еще целый день впереди.

Кит проигнорировала его просьбу. Ей совсем не понравился покровительственный тон, маскировавший его истинные чувства.

– Послушайте, – воскликнула она, вскакивая, – если вы эту работу просто придумали из-за меня, то ничего хорошего не выйдет! Вы только осложните ваши отношения с миссис Бэннинг. П-прошлым вечером м-мне было очень жаль ее. На ее месте и я бы не поняла, зачем вы привезли в дом постороннюю женщину. Не она виновата в создавшейся ситуации, а я!

– Почему вы всегда берете вину на себя? И, ради Бога, сядьте.

– Почему я должна сесть?

– Потому что мне неловко и неуютно.

– Глупости. Вас ничто и никто не может поставить в тупик.

– Может, виноват парик, – нахмурился он. Кит гордо вскинула голову.

– Вы сами его выбрали.

– Мне кажется, это наша первая ссора.

Кит глубоко вздохнула, села и сняла очки.

– Я не хочу с вами ссориться, Джаред. – Ее взгляд смягчился. – Вы просто потрясающий человек. Неужели вы не понимаете? Я причинила вам достаточно неприятностей и не хочу еще больше осложнять вашу жизнь. – Она сглотнула. – Я в долгу перед вами, я обязана вам жизнью.

– Опять эти отвратительные слова: «в долгу», «обязана». Именно их я не желаю слышать от вас, Кит. У вас был выбор, помните? Жизнь или нечто, возможно, худшее, чем смерть.

– А вы любезно предложили мне замечательную работу и все необходимое, включая чуткого доктора, помогающего освободиться от страхов. Ваша худшая черта, Джаред Бэннинг, – неумение изящно принимать заслуженную благодарность.

– Один – ноль в вашу пользу. – Джаред снова озабоченно нахмурился. – Не каждый день я сталкиваюсь с такими случаями и не смог устоять, – признался он.

– Вы так и не ответили на мой первый и главный вопрос. Пожалуйста, ответьте, – взмолилась Кит. – Помогать мне – это одно. Заставлять Люси отказаться от работы, которая значит для нее так много, – совсем другое.

Джаред сложил руки на груди.

– Вы правы. Однако дело в том, что, даже не появись вы на моем пороге, она работала бы здесь еще от силы недели три, не больше. Мне нужен постоянный работник с медицинским образованием, умеющий печатать на машинке. У Люси нет этих необходимых качеств. Свою идею нанять вас я считаю гениальной. Я заполучил отличного помощника, к тому же быстрее, чем рассчитывал, и с положительными результатами для всех.

Ее глаза затуманились.

– Как вы можете так говорить? Я видела: Люси расстроилась вчера вечером!

– Вы видели и слышали женщину, которой пришлось посмотреть в лицо своим страхам. Так же, как и всем нам.

Кит замигала.

– Каким страхам?

Она не могла представить, чего еще надо Люси, если ее любит такой мужчина, как Джаред.

– Во-первых, она должна смириться со своей утратой и перестать жить воспоминаниями. Во-вторых, она должна наконец, повзрослеть. Найти свое место в жизни, доказать свою значимость. В-третьих… Мне продолжать?

Кит смутилась.

– Почему она должна что-то доказывать?

– Потому что она потеряла лицо. Так иногда случается в браке. Ей необходимо вернуться к своей профессиональной карьере и начать зарабатывать на жизнь.

– Из ваших слов я поняла, что ваш брат хорошо обеспечил ее. Вы говорили, что ранчо принадлежит ей.

– Я говорю не о деньгах, а о личности. Люси – первоклассный агент по продаже недвижимости. Именно в этом качестве мой брат встретил ее. Она нашла нам это помещение. А когда они поженились, она все бросила ради дома и детей. Ей пора перестать оплакивать Грейсона и попытаться наладить свою жизнь. Пока она не станет счастлива сама, она не сможет дарить счастье окружающим, и – уж конечно – будущему супругу. Любой мужчина будет чувствовать себя заменителем Грейсона. Согласитесь, это невыносимая ситуация. Вы удовлетворены ответом?

Кит смотрела на Джареда широко раскрытыми глазами.

– Она видит в вас Грейсона?

Джаред кивнул.

– Люси до сих пор не смирилась со смертью моего брата. Мы похожи друг на друга. Он на три года старше меня, мы были очень близки.

Кит сцепила руки.

– Люди так сложны, – сказала она, подумав: особенно вы, Джаред Бэннинг. Вы хотите, чтобы Люси полюбила вас ради вас самого.

Из-под опущенных век он изучал ее задумчивое лицо.

– Вы все еще считаете меня чудовищем?

– Я никогда так не считала, – прошептала Кит загробным голосом, – но теперь, зная правду, я чувствую себя лучше. – Она закусила нижнюю губу. – Люси думает, что нас с вами связывает не только общая работа?

Джаред подался вперед и оперся локтями о стол.

– Вы – красивая молодая женщина, Кит. Несомненно, Люси сразу это заметила. Теперь и другие видели нас вместе в кафе. Через несколько дней весь городок с упоением будет перемалывать слухи, будто я сплю со своей белокурой красавицей секретаршей.

Он усмехнулся.

Однако Кит не видела в ситуации ничего смешного. Вероятно, он хочет заставить Люси ревновать. Но это жестоко.

– Люси будет больно.

– Наоборот. Это заставит ее раскрыть глаза и увидеть, что я живой мужчина из плоти и крови, со своими собственными интересами, а вовсе не продолжение Грейсона. А самое лучшее в этой ситуации, – что Дарт может связаться с вами в любое время дня и ночи. Все отлично сложилось. Прекрасный выход для всех. Особенно для вас, мой раненый лебедь. Ваша репутация не пострадает.

– Ч-что вы имеете в виду?

Их взгляды встретились.

– То, дорогая, что на самом деле вы не существуете.

Ему было весело, он думал, что шутит, но Кит показалось, что ей нанесен смертельный удар в самое сердце. Сколько раз она говорила себе: для доктора Бэннинга она всего лишь интересный случай – и каждый раз забывалась!.. Она для него – не более чем…

– Кит! – раздраженно окликнул он.

– Да?

– Вам известно, что, когда ваши чувства становятся слишком явными, вы замыкаетесь и уходите в себя?

Он все видит!

– А вам известно, что когда вы уклоняетесь от ответа, то отвечаете вопросом на вопрос?

– Это моя профессия. – Он сухо улыбнулся. – А вы не такая податливая, как я думал. Вы пошли в отца или в мать?

– Без сомнения, в маму.

– Ваш отец был счастлив с ней?

– Да. Несмотря на ее болезнь. Папа говорил, что у мамы есть шестое чувство. Когда я была маленькой, то думала, что он говорит о ее музыкальном таланте, а когда выросла, то поняла, что он имел в виду ее сексапильность.

Джаред откинул голову и расхохотался. В тот же момент зазвонил телефон. На третьем звонке он поднял трубку. Вдруг его улыбка исчезла. Что-то случилось.

– Боюсь, наша прогулка откладывается, – сказал он, повесив трубку. – Звонили из местной больницы. Пострадавший при аварии снегохода. Возможны внутренние повреждения. Отвезите меня в больницу, а потом делайте что хотите. Когда я освобожусь, позвоню вам по сотовому телефону, и вы меня заберете.

Пожалуй, Кит испытала облегчение, вовсе не огорчившись, что прогулка отменяется. Теперь, зная правду, она понимала: если Джаред и хотел покататься на санях, то только потому, что любит свежий воздух, а совсем не ради ее общества.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю