Текст книги "Клинок ночи (СИ)"
Автор книги: Райан Кирк
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
Волосы генерала Нори стали седеть, это пугало Такако еще больше. Было что-то жуткое в том, что почти пожилой мужчина был с повадками убийцы. Убивали и служили солдатами юноши, старики не должны были заниматься таким.
Нори чуть склонил голову, когда Такако вошла. От него это было серьезным знаком уважения, хотя Такако не доверяла этому. Такако подала чай, пыталась вести себя грациозно и быстро. Она надеялась сбежать, чтобы не проводить много времени в обществе генерала.
Она встала, чтобы уйти, но Нори указал ей сесть. Такако взглянула на Мадам, та не перечила генералу. Такако опустилась на колени в стороне, чуть ближе к Мадам, как и требовало ее положение. Ее мутило.
Нори и Мадам продолжили разговор. Такако было не по себе, она пыталась понять слои значений их разговора. Она знала по обучению, что Мадам и те, с кем она говорила, редко выражали свои желания прямо. Такако пыталась понять скрытые значения, но была слишком растеряна, чтобы сосредоточиться.
Хоть Такако не могла уследить за разговором, темы казались примитивными. Беседа о погоде, здоровье генерала, его недавних делах. Такако была уверена, что они передавали нечто большее словами, но сам разговор ей казался скучным.
Ее застали врасплох, когда Нори повернулся и заговорил с ней:
– Как тебе гостеприимство Мадам?
Такако склонила голову в сторону Мадам с уважением.
– Мадам была очень добра ко мне, и она научила меня многому о мире, чего я не знала раньше.
Хоть Такако говорила о книгах, ее слова вызвали намек на улыбку на лице генерала. Такако поняла, что генерал не так ее понял. Она сильнее занервничала, она не думала, что такое было возможно.
– Скажи, Такако, чему ты научилась тут?
– Многому. Я научилась читать и писать, готовить еду и чай. И я многое узнала о людях.
– Что ты можешь рассказать обо мне?
– Вы генерал, которому нет равных в этих краях. Вы один из важных советников лорда и управляете самым большим подразделением солдат. Вы побеждали в боях, и хоть ваши люди боятся вас, они и уважают вас.
Нори улыбнулся от этого. Ничего страшнее Такако еще не видела.
– Я ценю прямоту ответа, даже если ему не хватает такта. Но пока ты доказала лишь, что изучала историю и улавливала сплетни обо мне. Что ты знаешь обо мне?
Такако взглянула на Мадам, но ее лицо было нейтральным. Она не поможет. Ее учили в такие моменты быть честной. Этот урок из детства Такако Мадам не смогла стереть.
– Вы – властный человек, который не привык к отказу или поражению. Вы верите, что можете управлять не только собой, но и другими. И вы еще не сталкивались с теми, кто не подчинялся. Это делает вас сильным, но, как и с любой силой, это делает вас и слабее. Вы ощущаете, что вам дали власть наказывать тех, кто вам не нравится, и радуетесь, что можете навязывать власть другим. Вы верите, что вы создаете законы, которые управляют землей, но не отвечаете им.
Тишина в комнате оглушала. Такако заметила, что ладонь Нори лежала на рукояти его меча. Может, она зашла слишком далеко в этот раз.
Миг затянулся, и Такако выдохнула, только теперь поняв, что задерживала дыхание, когда Нори расслабил ладонь и вернул ее на колено.
– Ты – очень наблюдательная девочка, еще и очень умная. Я не знаю, говорил ли хоть кто-то так прямо, как ты. Никто не выжил, кто пытался так делать, – он сделал паузу для эффекта. – Но я позволю тебе выжить сегодня.
Такако опустила лоб к полу и вышла из комнаты. Ее сердце колотилось, и потребовалась вся смелость, чтобы управлять дыханием и выражением лица. Глупо! Ее могли убить, и Мадам не защитила бы ее. Она проклинала себя и судьбу, пока шла в свою комнату.
* * *
Без нее в комнате, которую она покинула, было тихо. Мадам не проявила тревоги или заботы. Но Нори и не ждал от нее такого. Если бы она была мужчиной или воином, она была бы опасным врагом. Она все еще была опасной силой, но Нори казалось, что она была высокого о себе мнения. Она ценила информацию, а не силу. Информация была ценной, но ничто не могло сравниться с желанием и умением забрать жизнь.
Мадам продолжила разговор. Нори ценил одно в этой женщине. Она была умной. Их разговоры всегда были интересными. В этот раз они говорили о сыне Нори, Акио. Нори гордился своим сыном, который вот-вот должен был стать мужчиной.
– Мой сын юный, не был еще в бою, но я уверен, что его навыки пригодятся ему, когда он станет мужчиной.
– Уверена, он прославит вашу семью, как и вы.
– Я желаю, чтобы так и было. Я хочу направить его на путь, дать ему все возможности для успеха.
Мадам кивнула, уже понимая, куда он клонил.
– Это надеется дать каждый родитель.
– У вас нет детей, да?
Мадам ощутила, как ее сердце сжалось от этого вопроса. Откуда Нори знал?
– Нет. Их не может быть. Но женщины тут мне как дочери.
Нори рассмеялся.
– Вы – ужасная мать, раз так поступаете со своими детьми.
Мадам дрожала от гнева. Это было немного, но это было лучше судьбы этих женщин в других местах. Но Нори не закончил.
– Я пришел сегодня попросить супругу для него на весну, когда мы пойдем воевать.
Мадам опешила. Вопрос был грубым, был неприемлемым в обществе. Просьба была невозможной. Ни одна женщина не покидала дом Мадам. Они были ее несчастными дочерями. Работа была такой, но безопасной. Мадам делала ее такой. Посылать женщину на войну было неправильно.
– Простите, генерал, но вы знаете, что женщинам этого дома нельзя покидать территорию, если только не с сопровождением, и им нельзя покидать город.
Генерал отмахнулся от ее слов, словно от мухи.
– Простите, что вы так это приняли. Я давно поддерживал ваше дело. Заведение всегда славилось качеством. Но я получу женщину для своего сына.
Мадам ощущала прилив гнева, пыталась подавить его. Ей нужно было сохранять спокойствие и решить, что делать с этим мужчиной. Если любой мужчина станет приходить сюда и уходить с одной из девушек, она останется без работниц. Ее миссия будет разбита. Она не могла допустить такое, но не знала, как это остановить.
Генерал продолжил:
– Я хочу, чтобы у моего сына была супруга, которая будет давать ему указания и будет доступна ему без ограничений, чтобы он мог сосредоточиться на сражениях. Он – юноша с особым положением, так что недобросовестные женщины могут приблизиться к нему и попытаться выведать информацию. Супруга защитит его от такого. Я верю, что Такако хорошо послужит ему.
Мадам стало еще хуже. Она всегда считала, что Такако станет фавориткой генерала, когда подрастет. Ее красота уже была известна в регионе, и Мадам хотела сделать ее супругой кого-то из самых властных людей в городе. Информация была силой, и Такако получит ее.
Мадам размышляла, потягивая чай. Она подумывала попытаться убить Нори. Он был известным мечником, но она не слышала ничего о его навыках с тех пор, как он стал управлять армией. Ее стражи были сильными, но она не знала точный исход. Она не была бойцом, не могла судить. Было опасно, будет сложно скрыть труп. Нори был одним из самых важных людей в королевстве, и его смерть вызовет больше последствий, чем Мадам могла продумать.
С другой стороны, она боялась за репутацию дома и женщин, работающих на нее. Работать у Мадам было безопасно. Их работа была опасна для многих женщин, и смерти, побои и насилие были обычными историями на улицах. Пока они жили в доме Мадам, ее женщины были защищены. Каждый день они прогоняли отчаявшихся женщин. У Мадам была репутация в городе, и мужчины не рисковали ее злить, даже если были пьяными. Риск репутацией был риск всем. Мадам ощущала, как рассыпается ее будущее.
Ни одно решение не было выгодным для Мадам. До весны еще было время, и можно было поиграть с Нори, пока она пыталась придумать, как выкрутиться.
Нори устал ждать.
– Мадам, вы верите, что ваш дом другой. Что, хоть вы живете богато, вы как-то защищаете этих женщин. Но не ошибитесь, ваши девушки – шлюхи. Они – лучшие шлюхи в регионе, и вы можете врать им, я не против. Но Такако уедет со мной весной, чтобы сопровождать моего сына. Готовьте ее, и ваш дом устоит. Будете перечить, и вас дом сгорит с вашими девушками внутри.
Мадам смогла лишь кивнуть. Она защитит девушек любой ценой, но не знала, как.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Хоть ей хотелось, Морико не пыталась сбежать. Ее раздражало то, что она не могла набраться смелости. Она хотела увидеть мир снаружи больше, чем хотела есть. Но она верила монахам, верила новым друзьям, если их можно было звать друзьями. Смелость подводила ее, пропадала, как тень в ночи. Все, у кого она спрашивала, говорили о том же. Сбежать было просто в первые несколько дней свободы. Но если поймают, их выпорют. Морико понимала это. Можно было сбежать из монастыря, но не от монахов.
Жизнь была не такой и плохой. Томоцу был приятным присутствием в жизни Морико первые несколько месяцев в Упорстве. Он был оптимистом, надеялся на побег, хотя его первая попытка не была успешной. Морико сомневалась, что он снова попробует сбежать. Он много говорил об этом, но не строил планы, не действовал. Жизнь в монастыре была сложной, но еду всегда давали, и огонь всегда горел ночью, и жизнь монаха была уважаемой в обществе. Хоть жизнь казалась строгой, она казалась достойно для монахов, которые тренировались с ними. Они верили.
Всегда было много разговоров о мире снаружи. Морико помнила, как к ней относились как к странному ребенку в семье, но у других детей были истории, от которых она понимала, как ей повезло. Когда люди обнаруживали, что они обладали чувством, их сторонились, часто били или запирали. В монастыре было тяжело, но безопасно, по сравнению с жизнью вне стен.
Жизнь в монастыре была не чем иным, как рутиной. Восход с солнцем, утренняя зарядка, работа по дому, занятия, обед, боевая подготовка, тренировка чувства, ужин, дополнительные занятия, постель. По крайней мере ночью заснуть было несложно. Первые несколько ночей были труднее. Морико скучала по старому лесу, по звукам, миру и безмятежности, которые она испытывала, когда жила там. Она скучала по отцу и их походам в старый лес. Ей не хватало звука его голоса, когда он объяснял то, чего она не знала. Но напряженные дни и физическое истощение не давали ей слишком сильно причитать.
Время шло, и настроение Морико менялось, но понемногу, и она не сразу заметила перемену. Когда она прибыла, Томоцу каждый день говорил о побеге, но время шло, и разговоры становились не такими частыми, он больше сосредотачивался на тренировке. Морико порой пыталась напомнить его о былой страсти, но это было рискованно. Томоцу взрослел, привыкал к жизни в монастыре, и желание перемен и свободы угасало. Он становился все сильнее, привязывался к жизни и привилегиям монаха. Морико немного успокоило то, что он, по крайней мере, не доложил о ней настоятелю или монахам.
Она обнаружила, что, несмотря на его остывшую страсть, она все еще обожала его. Это было безответно, и часть ее понимала и соглашалась с этим. Он был мил с ней и смешил ее, и в месте, где ее окружение никогда не менялось, это был бесценный подарок. Он был старшим братом, которого она всегда хотела, тем, кто заботился, слушал и пытался помочь.
Больше всего Морико наслаждалась боевой подготовкой. В первый же день она обнаружила, что у нее была к этому естественная склонность. У Упорства была своя система боевой подготовки, которая произошла от стиля, разработанного для монастырей во всех Трех Королевствах. Этот стиль подчеркивал круговые движения как в атаке, так и в защите, и Морико считала эти движения естественными.
Вскоре Морико стала лучшей в боевой подготовке, хотя была самой юной и прибыла недавно. Она радовалась, когда бросала парней по тренировочному двору, и часто это было лучшим моментом в монотонном дне.
Уборка была грязным делом, повторялась, подавляла дух, а тренировка чувства означала медитацию, с которой Морико было тяжело. Она любила быть активной и двигаться. Долго сидеть было мучительно, и лишь иногда она могла добиться результатов, которых ждали от нее монахи. Чувство не имело для нее никакого смысла. Иногда ей казалось, что она могла чувствовать других вокруг себя, и она всегда могла сказать, когда настоятель был рядом, но монахи рассказывали ей истории о способностях, которые заставляли ее сомневаться в собственном опыте. В ее сердце всегда был проблеск надежды. Возможно, ей все-таки не суждено было быть монахом.
Худшей частью ее жизни был Горо, монах, который забрал ее из семьи. У нее не было сильных чувств к другим монахам. Все они были добрыми, когда она была послушна, и строгими, когда она этого не делала. Но с тех пор, как она пришла в монастырь, Горо проявил к ней особый интерес. Он был единственным монахом, который не учил. Все уроки преподавались монахами поочередно в зависимости от того, кто был доступен и кто был наиболее компетентен в преподаваемой области. Но, несмотря на то, что Горо не был учителем, казалось, что он всегда находился в пространстве Морико, смотрел поверх ее плеча.
Во время уборки он стоял позади нее, приказывал повторить то, что она только что выполнила. Во время боевой подготовки он часто подкрадывался к ней сзади и палкой лишал ее равновесия как раз так, чтобы она не могла отразить удар или бросок. Даже во время тренировки чувства он проходил мимо и ударял ее, говоря, чтобы она сосредоточилась, независимо от ее состояния концентрации.
Она спросила Томоцу как-то раз, и он сказал, что она представляла его врагом, потому что Горо привел ее. Жизнь в монастыре была тяжелой для всех, и он намекнул, что она не должна была жаловаться, когда все другие ученики подвергались аналогичным наказаниям. Морико пыталась убедить его, что это отличалось, было целенаправленным, в отличие от того, что испытывали другие ученики, но Томоцу не поверил ей и сказал, что она должна быть сильнее.
Морико удалось сдержать себя и не действовать. Она терпела его уколы до тех пор, пока однажды во время боевой тренировки Горо не ткнул ее своим посохом, и она получила кулаком по лицу от одного из самых старших и сильных мальчиков. Она не знала, что стало причиной, возможно, выражение удовлетворения на лице старшего мальчика, но Морико была в ярости и поклялась, что больше никогда не позволит Горо подкрасться к ней.
Их обучение продолжалось, и Морико попыталась разделить свое внимание между Горо, который кружил по периметру тренировочной площадки, и своим противником. Вскоре она поняла, что не могла уследить за обоими, и непосредственной угрозой являлся мальчик постарше, пытающийся восстановить свою гордость после прошлого поражения, она была вынуждена уделить больше внимания нападавшему перед ней.
Когда это произошло, не было предупреждения или усилий. Морико ощутила, что конец посоха Горо летел к ее пояснице. Мир как будто замедлился, и ей все стало ясно. Не глядя, она знала, где находился посох и где он будет. Она увидела всю ситуацию меньше, чем за один вдох. Посох был позади нее, с неприятной точностью двигался к основанию ее позвоночника. Старший мальчик перед ней увидел возможность и рванул вперед, потеряв равновесие, весь вес его тела находился в его правом кулаке. Он увидел брешь и делал все возможное, чтобы одолеть эту маленькую девочку.
Ее ответ казался естественным, продолжением всей ее боевой подготовки. Она повернулась, используя левую руку, чтобы направить посох вниз и в сторону. В то же время она схватила запястье своего партнера правой рукой и опустила центр тяжести вниз, бросая его, как если бы она бросала мешок с овощами на землю. Как только она отпустила его в полет, она развернулась, схватила посох обеими руками и толкнула его к Горо, который также потерял равновесие и не был готов к контратаке. Слегка повернувшись, Морико смогла направить другой конец посоха прямо в горло Горо.
Удар не был слишком сильным, но неожиданности было достаточно, чтобы Горо упал на землю, схватившись за горло и пытаясь вдохнуть. Эффект не был бы сильнее, если бы сам лорд Акира материализовался в центре тренировочной площадки. Все прекратили сражаться, с открытыми ртами смотрели на зрелище перед ними. Монахи демонстрировали техники и наблюдали за сражениями. Никто из учеников не видел, чтобы монахи сражались в реальном бою, но они были очень хороши и тренировались сами по себе, иногда позволяя им наблюдать за ними с изумлением. Никто из учеников не догадался бы, что кто-нибудь из них сможет сбить с ног полноценного монаха. Но доказательства были прямо перед ними.
Морико охватили противоречивые мысли. Ее первой реакцией была улыбка, и она поняла, что, вероятно, улыбалась впервые с момента прибытия в монастырь. Какой бы ни была причина, было прекрасно сбить Горо с ног. Она удивлялась. Радовалась, что жестоко поступила с другим. Раньше она чувствовала себя плохо каждый раз, когда вредила кому-нибудь.
Горо встал, судорожно переводя дыхание. Гнев закружился вокруг него, как пыльная буря, но Морико не видела его. Она ничего не видела в своем восторге. Ей казалось, что она была рождена, чтобы сражаться. Это переполняло ее. Сила внутри нее была фантастической.
Морико не заметила, когда Горо подал знак двум другим монахам, которые подошли к Морико и схватили ее за руки. Она последовала за ними, не сопротивляясь, пока ее разум изо всех сил пытался справиться с бурей мыслей. Если она победила Горо почти без проблем, возможно, она сможет покинуть монастырь. Может, никто не сможет ее остановить, никто не сможет ее удержать. Ее душа горела, как лесной пожар, в сухой прерии, поглощая всю логику.
Резкий удар в спину вернул ее мысли к нынешней ситуации. Монахи крепко держали ее за запястья. Они почти подхватили ее, двигались быстро, не давая ей прочно соприкасаться с землей. Она ничего не могла поделать. Она начала думать, что ее ситуация была не так позитивна, как она думала. Ее надежда начала исчезать, как призрак с приходом утреннего света. Она огляделась в поисках выхода, спасения или облегчения, но ничего не нашла. Здание настоятеля становилось все больше и больше, и Морико чувствовала, что он уже знал, что произошло.
Когда они поставили ее перед настоятелем, двое монахов прижали ее к земле, ее лоб ударился об твердый камень. Ее руки крепко сжимали, и ей хотелось кричать от боли при каждом мелком движении. Настоятеля она не видела, но чувствовала его. И впервые с тех пор, как узнала об этом, она усомнилась в своем чувстве. Настоятель казался не столько разгневанным, сколько любопытным. Она чувствовала, как он тянет к ней свою силу, сосредотачивая ее на ней. Казалось, что ее кожа срывали, обжигали силой взрывающегося солнца, обнажая все, что находится под ней. Монахи, державшие ее, ослабили хватку, когда настоятель сосредоточил на ней внимание. Морико попыталась двинуться с места, но ее тело не реагировало на ее команды.
Морико вошла внутрь себя, сосредоточившись на своем теле и делая все, что было в ее силах, чтобы игнорировать потоки мощной энергии, направленные на нее. Она слышала, как монахи, державшие ее, хрипели от боли, просто находясь слишком близко к объекту безраздельного внимания настоятеля. Все, что она делала, сработало, потому что настоятель ослабил свое внимание, не смог найти то, что искал. Морико попыталась сбежать, но монахи оправились быстрее и снова сжали ее руки. Надежды не было.
Горо заговорил без разрешения:
– Настоятель, эта девочка только что напала…
Его прервало резкое движение настоятеля.
– Молчи, Горо. Я знаю, что произошло.
Горо послушался, дрожа от страха. Он был жалким мусором.
Настоятель снова заговорил:
– Как ты это сделала?
Морико не могла сдержать грубость. Это было ее последней защитой.
– Я сделала то, чему меня учили на уроках.
Настоятель улыбнулся.
– Если только мои монахи не добились невероятных успехов без моего ведома, я думаю, мы оба знаем, что это неправда. Скажи мне правду, дитя.
Морико промолчала. Она не знала, как ей удалось осуществить то, что она сделала. Для нее это было естественно. Она даже не понимала, насколько это было особенным.
Настоятель смотрел на нее несколько вдохов, прежде чем принять решение.
– Горо, возьми, пожалуйста, два посоха.
Горо растерялся, но взял посохи с подставки для оружия в стороне. Он принес их настоятелю, и он бросил один Морико.
– Вставай, девочка.
Морико послушалась, потирая плечи, чтобы вернуть ощущения в руки, когда монахи отпустили ее. Она огляделась в поисках выхода, но их хорошо охраняли.
Настоятель бросил второй посох Горо.
– Напади на девочку, – настоятель сел в кресло, чтобы смотреть на происходящее.
Морико ответила медленно, все еще боясь гнева настоятеля. Она не знала всего, на что был способен настоятель. У Горо не было таких проблем, он был готов слушаться приказа хозяина, как собачка. Он прыгнул вперед и ударил Морико по плечу, и она рухнула на колено.
Удар потряс ее, и она вспомнила об обучении. Горо не делал паузу, но она смогла отразить следующий удар, который был медленным и сильным. Она вздрогнула, когда их посохи затрещали, когда удар был отражен. Горо не пытался сделать ничего сложного. Он был слишком зол и смущен, чтобы сделать что-нибудь неожиданное. Он будет атаковать прямо, пока она не упадет.
Горо приостановил серию атак, чтобы взглянуть на настоятеля. Морико тоже взглянула. Настоятелю было наплевать на Горо. Все его внимание было сосредоточено на Морико.
Горо воспринял это как разрешение уделить Морико все свое внимание. Он отступил и развернул свой посох замысловато. Морико вспомнила, что он был старше и гораздо лучше обучен, чем она. Она знала, что лучше было не драться с монахами. Они были быстрыми и сильными. Только гордость подсказывала ей, что у нее был шанс.
Горо двинулся вперед, его первые шаги были такими быстрыми, что Морико почти не осознавала, что происходило. Его посох расплывался.
Без предупреждения все стало медленным, и Морико ясно увидела, куда Горо направлял посох. Она знала, что он взмахом попытается оттолкнуть ее, а другим ударом – сбить ее с ног или убить. Она не дала ему шанса. Его движения были быстрыми, но она знала его ходы, знала, куда нужно было ударить. Она не медлила, быстро ткнула посохом, проникая под его защиту.
Горо не отреагировал, даже не пытался закрыться. Она ударила его по животу, и он согнулся.
Все кончилось быстрее, чем началось. Монахи были в шоке, но настоятель не отводил взгляда. Он все еще вел себя как любопытный ребенок. Настоятель встал, подошел к Горо и поднял посох. Он заговорил с Морико, пока приближался. Его голос был тихим, вряд ли кто-то, кроме Морико, его слышал.
– Горо был дураком. Обманул одного, позор тебе. Обманул двоих, позор им. Он должен был знать, с чем мы имели дело.
Морико не понимала. С чем они имели дело? Что было серьезным?
Настоятель напал на Морико с посохом, и он был быстрее Горо. Но Морико была внимательна и могла двигаться достаточно быстро, чтобы блокировать большинство его ударов. Она принимала удары, которые казались не такими уж серьезными, и блокировала и отражала те, которые могли стать разрушительными. Она почувствовала, как он сосредоточил свою энергию, как она омывала ее, пока Морико двигалась. Она начала надеяться, что у нее есть шанс сбежать. Может, она была самой сильной!
Ее надежда была мимолетной. Даже не зная, каким образом, она оказалась в центре внимания всей энергии и внимания настоятеля, и это заставляло ее отступать шаг за шагом. Она будто стояла слишком близко к огню, который был сосредоточен только на том, чтобы сжечь ее. Ее чувство было ослеплено, и она начала принимать слишком много ударов. Каждый удар лишал ее равновесия, и вскоре все закончилось ударом в живот, похожим на тот, который вывел Горо из строя.
Мир дрожал перед Морико. Ей было больно, она устала, ее разум и тело были истощены. Настоятель взглянул на нее в последний раз, покачал головой и развернул свой посох, ударил ее по голове и заставил ее мир почернеть.
* * *
Морико удивилась, когда очнулась. Она отчасти ожидала в последний миг сознания, что больше никогда не проснется. А потом она пожалела, что проснулась.
Голову словно пробили, и ее разум вытекал. Она попыталась поднести ладони к голове и ощутить ущерб, но поняла, что была крепко привязана к стене монастыря. Ее руки были вытянуты по бокам, привязаны к крепежам в стене. Морико всегда хотела понять, зачем они там были. Она попыталась пошевелить руками, но не могла сдвинуть их вообще. Она была привязана лицом к стене, так что ее спина была обращена ко двору. Страх проник в ее сердце, отталкивая черноту на краях ее наполненного болью зрения.
Морико повернула голову, чтобы осмотреться, и сразу волна боли и тошноты захлестнула ее. Ее ноги подкосились, но она лишь немного опустилась. Ее руки натянулись до жгучей боли, не желали принимать на себя весь ее вес. Она опустила ноги и попыталась встать. Стало немного лучше.
Пока ее разум воспринимал окружение, Морико чувствовала, как страх разъедает ее живот. Она победила Горо не один раз, а дважды. Настоятель победил ее без проблем. Какое наказание было за драку с настоятелем? Почему казалось, что всех напугало то, что она сделала? Она попыталась вспомнить. Кусочки начали соединяться. Она использовала чувство в бою.
Клинок ночи.
Эти слова пробили туман в ее голове. Этого не могло быть. Монахов учили использовать чувство, но не сражаться с ним. Так не работало. Чувство использовалось для сбора информации и действий, которые были медленными и методичными. Способность сражаться, используя чувство, каралась смертью. Клинков ночи больше не было, и не зря. Они разрушили Королевство. Она заслуживала смерти.
Монах, обучающийся поблизости, заметил, что она пришла в себя, и побежал звонить в гонг за пределами покоев настоятеля. В гонг били только в важных случаях, обычно на праздниках или на похоронах. Морико подумала, не звонил ли он для ее похорон. Возникла суета, и вскоре Морико почувствовала, что почти каждый монах встал за ее спиной. Она чувствовала, что должна стесняться, когда все стояли позади нее. Но она могла сосредоточиться только на боли и страхе.
Она почувствовала позади себя настоятеля. Она глубоко вдохнула и постаралась не бояться. Это оказалось проще, чем она ожидала. В конце концов, она обнаружила, что ей было все равно. Не счастливая и не грустная, она скучала по старому лесу, ощущению деревьев и спокойствию одиночества. Она думала о гигантских деревьях, когда настоятель подошел и сорвал одеяние с верхней части ее тела.
Морико инстинктивно попыталась прикрыться руками, на мгновение забыв, что она была обездвижена. Но как только шок прошел, ее уже не волновала нагота. Она все равно смотрела в стену. Было не на что смотреть остальным. Она почувствовала, как кнут ударил по ее голой спине, но не успела напрячься.
Боль была удивительной, хотя она знала, что это приближалось. Кнут ощущался полоской огня, обжигающей ее кожу. Огонь не утихал со временем, но усиливался, когда к нему присоединялись новые удары. Вскоре казалось, что вся ее спина горла, повсюду были раскаленные линии пламени. Казалось, что каждый вдох, движение и мысль тянулись, пока боль терзала ее разум и тело. Она никогда не испытывала ничего подобного. Она дошла до того, что почти приветствовала удары, поскольку они давали ей боль, на которой можно было сосредоточиться.
Она планировала проявить дерзость, но боль была слишком сильной. Она рухнула, крича и плача, когда настоятель стал орудовать с кнутом. Она надеялась, что это принесет какое-то облегчение, но каждый вдох, который она делала для крика, обжигал ее тело. Она хотела умереть, хотела, чтобы боль прекратилась. Почему он не мог просто убить ее?
Небольшая часть ее, настроенная на бой, понимала, что настоятель был экспертом в применении кнута. Ни один удар не попал в одно и то же место. Иногда он позволял кнуту обвиваться вокруг ее туловища, рук или ног. Хуже всего было, когда он при этом врезался в ее грудь сбоку. Это была новая и ужасная боль.
Морико пыталась сосредоточиться, пыталась найти внутреннее убежище, где она могла бы заглушить боль. В перерывах между ударами она вспоминала истории, которые слышала о монахах, которые могли выдержать невероятную боль, не теряя лица. Но настоятель был мастером своего дела, а у Морико не было опыта, на который можно было бы опираться. Он не давал ей достаточно времени между ударами, чтобы сосредоточиться. Они приходили один за другим и сливались в одно непрерывное адское мучение.
Время стало бесконечным, и она изо всех сил пыталась вспомнить, когда ее жизнь не была наполнена болью и страданиями. Она уже ничего не ощущала, даже не осознала, что ее наказание закончилось. Ударов больше не было, только нескончаемое мучение дыхания. Через миг к ней вернулся слух, и она поняла, что настоятель разговаривал с собравшимися монахами.
– …нарушение правил нашего ордена. Сегодня я принес свой меч, символ воинов, от которых мы произошли. Мы – мужчины и женщины со священным заданием защищать мир, в котором живем, ото всех угроз. Если мы не едины, мир падет. Если мы не признаем порчу даже в наших рядах, Три Королевства сгорят.
Настоятель сделал паузу для эффекта.
– Мы признаем в мече предельный парадокс. Это защитник жизни, но он несет смерть. Как великие воины в старину, мы живем в этом парадоксе каждый день, пытаемся понять его. Сегодня меч решает судьбу той, кто нарушила наши заповеди.
Морико очнулась вовремя и почувствовала приближение клинка. Время замедлилось, как и раньше, но ей было нечего делать. Она не могла отреагировать. Она была связана крепко и не хотела жить. Она почувствовала его приближение, бесчувственное и безразличное. Когда он вошел в нее, она даже не смогла отличить его от других уровней агонии, которые она уже испытывала. Но когда она посмотрела вниз и увидела острие лезвия, торчащее из ее туловища, ее кровь сверкала в вечернем солнечном свете, она не могла больше терпеть. Во второй и последний раз за день все перед глазами Морико потемнело, и она охотно ушла в холодные, успокаивающие объятия тьмы.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Рю уже не был мальчиком. Прошло несколько лет, и со стороны он выглядел как юноша. Он был среднего роста, но мускулатура выделяла его среди других. Юноша был подтянутым, мышцы на руках, торсе и ногах были заметными, без детского жира. Он шагал без спешки, воспринимал мир вокруг себя. Шигеру всегда ощущал, как тонкие нити чувства Рю тянулись вокруг него, и это вызывало его гордость. Чувство Рю было почти незаметным для монахов.
Важными для Шигеру были и глаза Рю. Он не задерживался взглядом, а двигал его, впитывал всем, чем мог, информацию о своем мире. Многие ученики в молодости слишком полагались на свои чувства. Шигеру знал, что были способы обмануть чувство, но не все шесть органов восприятия. Шигеру часто говорил Рю, что никто не мог подкрасться к нему, и, вероятно, это было правдой. Рю обращал внимание на людей, когда они говорили, сосредотачиваясь исключительно на них. Когда он это делал, его глаза загорались от восторга от разговора. Всем, кто сталкивался с ним, было очевидно, что он был сосредоточен на настоящем, ему всегда было любопытно все, что его окружало. Но только Шигеру чувствовал, что, хотя взгляд Рю мог быть сосредоточен на одном человеке, его чувство щупальцами распространялось дальше. Мальчик был чудом осознанности.