355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Р. Коппероуд » Как преподносить новости » Текст книги (страница 4)
Как преподносить новости
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:46

Текст книги "Как преподносить новости"


Автор книги: Р. Коппероуд


Соавторы: Р. Нельсон

Жанр:

   

Руководства


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Итак, если речь идет о несчастьях, случившихся с людьми, юмору, неуместной веселости или беззаботному тону нет места в статье. К этим статьям и, конечно же, к их заголовкам надо относиться очень серьезно.

Слишком большие Лиды

Редакторы должны иметь в виду еще одну часто допускаемую ошибку – чрезмерно длинный и непонятный лидирующий абзац – лид. Лид и заголовок информируют читателя о содержании статьи и, если лид непонятен, то статья останется непрочитанной. Посмотрим на такой пример: «Бывшая подруга мужчины, которому было предъявлено обвинение в убийстве владельца бара в Мидлетауне четыре года назад, дала свидетельские показания в понедельник о том, что она никогда не видела другого мужчину, который заявляет, что он убил жертву и то, что она была с ним той ночью».

Этот путанный лид полностью сбивает читателя с толку. Чтобы понять, что же все-таки случилось на самом деле, нужно изучить статью. Было бы лучше написать простой лид: «Заявление человека о том, что он совершил убийство, в котором обвиняется другой человек, вчера было опровергнуто в суде».

Скучные, повторяющиеся лиды также нуждаются в корректировке. Лид должен пробуждать у читателя интерес, а не убивать его. «Артур К. Кларк, писатель-фантаст, обсуждал космическую программу и будущее развитой коммуникационной системы вчера в Гражданской академии». Начнем с того, что о намечающемся выступлении писателя-фантаста говорилось раньше, и поэтому в лиде нет ничего такого, чего бы не знали или не предполагали читатели. В этом случае в лид можно было бы вынести какие-нибудь интересные замечания оратора. «Артур К. Кларк бросил вызов критикам космической программы» или: «К концу века на Луне будут размещены постоянные базы». Оба эти варианта были в тексте статьи.

Вопросы, оставленные без ответа

Редактор должен следить за тем, чтобы в статье не было никаких белых пятен, т. е. вопросов, могущих возникнуть у читателя и оставленных без ответа. Примером в данном случае может служить передовица в 200 слов, в которой рассказывалось о женщине, которая призналась в убийстве брата своего мужа за то, что он отказался дать ей пластинку для граммофона. Какая же это была пластинка, мог подумать читатель, если она спровоцировала такую жестокость? Была ли эта пластинка с записями рок-музыки или классики? Хотела ли женщина ее послушать или, наоборот, хотела ее разбить, потому что слышала ее слишком часто? Читателям оставалось только гадать, так как статья не ответила на их вопросы.

Однажды в новостной статье рассказывалось о том, как член корейского парламента забросал грязью другого, в результате чего разразился правительственный кризис. Какой же грязью он забросал депутата? Ведь грязь – очень общее понятие? Читатели должны были дожидаться выхода журнала, чтобы узнать, что речь шла о человеческих экскрементах. Некрасивая история, но точность здесь необходима. Иногда, конечно, ответов просто нет. Редакции следовало бы признать, что на вызванные статьей вопросы ответов нет и что она делает все возможное, чтобы их получить.

Эллипсис

Эллипсис – это грамматический термин, обозначающий опущение несущественных слов для усиления роли оставшихся, т.е. опущение того, что подразумевается. Это хороший прием, который нужно поощрять, так как он исключает возможность двусмысленности или введения в заблуждение читателя. Рассмотрим все же примеры, где употребление эллипсиса нежелательно.

Обычно можно опустить какой-либо элемент предложения, если он повторяется в подчиненном или параллельном предложениях. Очень часто эллипсис встречается, если в статье приводятся цифры.

Также рекомендуется использовать эллипсис в сложноподчиненных предложениях, начинающихся со слов «который», «кто», «что» и т. д. Суть идеи – опустить эти слова и по возможности сказуемые, следующие за ними. Вот как будет выглядеть результат.

СУЩЕСТВУЕТ РАЗНИЦА МЕЖДУ ТЕМ, ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ БОГАТЫМ УРОЖАЕМ, И ТЕМ КОЛИЧЕСТВОМ, КОТОРОЕ БУДЕТ ДОСТУПНО ЛЮДЯМ.

(СУЩЕСТВУЕТ РАЗНИЦА МЕЖДУ ТЕМ, ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ БОГАТЫМ УРОЖАЕМ, И ЕГО КОЛИЧЕСТВОМ, ДОСТУПНЫМ ЛЮДЯМ.)

ИДЕТ СТРОИТЕЛЬСТВО КАТКА, ОТКРЫТИЕ КОТОРОГО ПЛАНИРУЕТСЯ В СЛЕДУЮЩЕМ МЕСЯЦЕ.

(ИДЕТ СТРОИТЕЛЬСТВО КАТКА, ОТКРЫВАЮЩЕГОСЯ В СЛЕДУЮЩЕМ МЕСЯЦЕ.)

МОСТ СВЯЖЕТ С ОСТРОВОМ, НА КОТОРЫЙ НЕ ПРОЛОЖЕНА ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА.

(МОСТ СВЯЖЕТ С ОСТРОВОМ, НЕ СОЕДЕНЕННЫМ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГОЙ.)

Эллипсис другого рода употребляется для сокращения цитат. Читателя предупреждают, что она приводится не полностью. «Оратор заявил, что книга была «непродуманной, написанной на скорую руку <...…> и очевидно, что это труд невежды». Парафраз в данном случае звучит лучше, чем эллипсис. Многоточие в скобках указывает на пропуск слов.

Варьирование

Варьирование ради избежания повтора не только хуже самих повторов, но и, как сказал Фаулер (Fowler), может изменить смысл. Проблему можно легко решить при помощи эллипсиса: «Он играл с оркестром Чарли Барнета и работал с секстетом Реда Норво». Автор старается изо всех сил избежать повтора одного и того же слова для выражения одной и той же идеи. Изменим предложение: «Он играл с оркестром Чарли Барнета и с секстетом Реда Норво».

Следующий пример варьирования просто демонстрирует откровенную глупость: «Примерно 76% российских докторов – женщины, в то время как в США только 6% – женского пола». Было бы лучше повторить слова «женщины» или: «в то время как в США их число составляет 6%».

Полезная информация о месте действия или о чем-либо другом должна быть представлена сама по себе, а не использоваться как способ избежания повторов. Рассмотрим еще один аспект истины, названной Фаулером «элегантным варьированием» (или «географическим культом»), которая гласит, что повторное упоминание места действия должно приводиться в форме географического описания. В Южной Калифорнии, следуя этому правилу, лишь раз разрешается упомянуть город Сан-Франциско, второй раз он станет северным городом. Другими примерами отклонения от нормы могут служить следующие предложения: «Караван планирует ужин в Поданке и ночевку в городе округа Разорбэк» и «Трехдневный международный съезд открылся сегодня в Нагасаки, в годовщину атомной бомбардировки этого южно-японского города».

Неточные сравнения

Невнимательные репортеры, чрезмерно увлекаясь эллипсисом, сталкиваются с проблемой неточного сравнения. Они пишут: «Старые дома до сих пор пользуются здесь спросом не так, как многие города» или «Как всякий терпеливый народ, русская жестокость приобретает зверские формы». Если бы они были внимательны, они бы написали так: «...не так, как во многих городах» и: «Как у всякого терпеливого народа, у русских жестокость принимает зверские формы». Ошибка в этих случаях заключается в том, что в обоих случаях пропущены предлоги. В результате в приведенных примерах старые дома были нечаянно сравнены со многими городами, а терпеливый народ – с русской жестокостью.

Параллельная связь между предложениями в сложном синтаксическом целом

Параллельная связь выражается в одинаковом или сходном построении предложений: предложения должны быть однотипны по грамматической структуре, иметь одинаковый порядок слов, а его члены – быть выражены идентичными грамматическими формами и т. д. Параллельная связь облегчает чтение и, соответственно, поощряется. Много ошибок в употреблении параллельной связи происходит из-за подмены глаголов и отглагольных существительных. «Это вопрос информирования владельцев таверн об их правах и избежать путаницы» («избежать» должно согласовываться со словом «вопрос»).

БЕНСОН СКАЗАЛ, ЧТО ЕДИНСТВЕННОЕ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗБЫТКА МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В СТИМУЛИРОВАНИИ ПОТРЕБЛЕНИЯ МАСЛА ОБЫЧНЫМИ МАРКЕТИНГОВЫМИ ПРИЕМАМИ И ПООЩРЕНИЕ ФЕРМЕРОВ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ МАЛОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫХ КОРОВ

(ЗАКЛЮЧАТЬСЯ И ПООЩРЯТЬ).

КОРАБЛЬ БУДЕТ СНАБЖЕН ГОЛОСОВОЙ СВЯЗЬЮ С ЗЕМЛЕЙ, ЧТО ДАСТ ВОЗМОЖНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ КОМАНД ПО УПРАВЛЕНИЮ ВОЗДУШНЫМ ДВИЖЕНИЕМ И ОПРЕДЕЛЯТЬ КООРДИНАТЫ НАХОЖДЕНИЯ ВОЗДУШНОГО СУДНА

(ПЕРЕДАВАТЬ И ОПРЕДЕЛЯТЬ).

БЫЛО СООБЩЕНО, ЧТО ВЛАДИМИР ПЕТРОВ ПОПРОСИЛ ПОЛИТИЧЕСКОГО УБЕЖИЩА, И ОНО ЕМУ ПРЕДОСТАВЛЕНО

(ПОПРОСИЛ, БЫЛО ПРЕДОСТАВЛЕНО).

Эвфемизм

Жизнь – сложная штука, и мы все время пытаемся смягчить ее удары, называя вещи более мягко. Вот примеры стилистического (успокаивающего) приема под названием эвфемизм: вместо «умер», мы говорим «покинул нас». Без иносказательности нельзя, да и не надо обходиться. Иногда грубоватые и резкие названия некоторых вещей неприемлемы в приличном обществе и выглядят совершенно отвратительно на бумаге.

Однако авторы должны отдавать себе отчет в том, при каких обстоятельствах они используют не самые «откровенные» названия вещей. Иносказательность может вызвать возражения только тогда, когда она приводит к чрезмерной щепетильности и брезгливости. Общей тенденцией на протяжении многих лет был отход от напыщенности и помпезности к простоте и непретенциозности.

В недавнем прошлом никто, кроме медиков не мог осмелиться произнести такие слова, как сифилис и гонорея. Все, да и то с неохотой, употребляли нейтральный эвфемизм: «социальная болезнь». Достоверно известно, что кампания по борьбе с сифилисом поначалу сталкивалась с большими проблемами, поскольку газеты не хотели даже упоминать на своих страницах это заболевание.

Словари

Недостаток уважения к словарям возникает из-за укоренившегося мнения, что они иногда допускают ошибки и не всегда точны. Это правда. Любое человеческое старание не идеально. Раздражительный Эмброз Биерс (Ambrose Bierce), едко разбивший в пух и прах саму идею словарей, назвав их раздутыми, абсурдными и сбивающими с толку книгами, лишь подлил масла в огонь. Вместо словарей или, возможно, в противовес их дьявольскому влиянию он предложил свое собственное изобретение под названием «Пишите правильно» (Write It Right) (1909). Эта маленькая книжка, ставшая сейчас букинистической редкостью, содержит много глупости.

Если вы высокомерно отвернетесь от словаря, к помощи чего тогда вы будете прибегать? К вашим собственным представлениям о правильности употребления, значениях, технических вопросах? Они, скорее всего, будут предвзяты и необоснованны. Признанные словари со всеми своими изъянами – результат трудов огромного количества лексикографов, усердно изучающих слова, консультирующихся с экспертами в конкретных областях и анализирующих письменную и устную речь на всех уровнях, чтобы определить, что же является общепринятым употреблением.

Самое плохое, что может быть сказано о словарях (и подкреплено доказательствами), так это то, что они могут устаревать. Это неизбежно, поскольку на их полномасштабную переработку уходят годы. Иногда слово может родиться, славно «пожить» и умереть между переизданиями словаря. Научные термины также, особенно в наше время, изобретаются и входят в относительно широкий оборот довольно быстро.

Однако подобные изменения происходят сравнительно редко. Огромная по своим масштабам основа языка перемещается, движется в новом направлении, но делает это очень медленно. Расхождения, отличия от словарного толкования употребления могут выразиться и в более либеральном отношении к сленгу, архаизмам, выходящим на «новую орбиту».

Заключение

В этой главе мы начали обсуждать некоторые часто встречающиеся ошибки при написании статей, требующие редакторской корректировки. Мы коснулись проблемы коллоквиализмов (разговорных слов или выражений), рассмотрели приемлемость сокращений, употребления специальных терминов в новостных статьях, плеоназмов. Мы также коснулись проблем, связанных с излишними повторами, вкусом, длинными лидами, вопросами, оставленными без ответа, эллипсисами, вариациями, неверными сравнениями, параллельной связью, эвфемизмами и использованием словарей.

Глава 8. Следи за своей речью

Продолжим разбирать ошибки, встречающиеся в статьях.

Неправильные (нескладные) конструкции

Инверсия (обратный порядок слов в предложении) – постановка слов с ног на голову – иногда приводит к своего рода «затуманиванию» смысла. Читатели в этом случае вынуждены заняться сортировкой переставленных слов, что вызывает у них боль в глазах, и они уже подумывают о том, что было бы лучше почитать что-нибудь другое. Отчаянное желание разнообразить статью зачастую приводит к инверсии.

Вот красноречивый пример: «Поддерживали Соединенные Штаты Англия и Франция», обыкновенно эта фраза звучала бы так: «Англия и Франция поддерживали Соединенные Штаты» или в пассивном залоге: «Соединенные Штаты были поддержаны Англией и Францией».

Привычный порядок слов был изменен путем перестановки слова «поддержали», но это вряд ли оправдано. Американцы, в отличие от немцев или древних римлян, не привыкли придерживать какой-либо элемент предложения, пока не появится еще один ключ к головоломке. Да и не надо им к этому привыкать. Инверсия, конечно же, не является ошибкой, но ее использование в статьях можно часто встретить.

У поэтов, которым необходимо поставить рифмующиеся слова в конце строки, есть все основания сделать это. Они могут оправдать свои действия «поэтической необходимостью».

Когда один репортер написал: «Наем людей на работу соседними фермерами», его спросили, имеет ли он право так играть со словами. Покраснев, автор переделал предложение следующим образом: «Соседние фермеры будут нанимать людей на работу».

Неправильный порядок слов

Продается пианино женщиной, уезжающей в Европу, с резными ножками.


Авторы книг по грамматике так любят приводить аналогичные примеры, что можно было бы ожидать, что подобные ошибки станут редкостью. Единственным спасением от них может стать критическая оценка написанного. Приводимые ниже примеры и их исправление иллюстрируют неправильный порядок слов:

ДЕТАЛИ УСКОЛЬЗАЮТ ИЗ ПЛАНА ПЕРВОГО КОНКУРСА КРАСОТЫ СОВЕТСКОГО БЛОКА.

УСКОЛЬЗАЮТ ДЕТАЛИ ПЛАНА ПЕРВОГО КОНКУРСА КРАСОТЫ СОВЕТСКОГО БЛОКА.

ПРЕДСТАВИТЕЛИ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА БОЛЬНИЦЫ СКАЗАЛИ, ЧТО У РЕБЕНКА БЫЛА ИСТОРИЯ С РОЖДЕНИЯ СЕРДЕЧНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ.

ПРЕДСТАВИТЕЛИ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА БОЛЬНИЦЫ СКАЗАЛИ, ЧТО У РЕБЕНКА БЫЛА С РОЖДЕНИЯ ИСТОРИЯ СЕРДЕЧНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ.

Атрибуция

Атрибуция – ссылка на источник информации в статье. Она очень важна, поскольку дает читателю представление о том, насколько достоверны изложенные в материале факты, и заслуживают ли они доверия. Редактор Гарольд Росс (Harold Ross), основатель газеты Нью-Йоркер (New Yorker), отбирая комиксы для публикации, однажды спросил: «Кто здесь говорит?», так как художник недостаточно четко отобразил на рисунке принадлежность слов. Тот же вопрос стоит перед репортером и редактором: источник информации должен быть четко определен. Иногда нельзя упоминать источник, поскольку репортер обещал на него не ссылаться. Но все-таки определенная ссылка на какой-нибудь источник, пусть анонимный, должна присутствовать. В противном случае статья становится выражением мнения автора или редакции, что делает ее редакционной. Любой человек, изучавший журналистику, скажет, что ей не место в новостной рубрике.

Обычно автор лишь называет источник и не цитирует его дословно, если только заявление источника не содержит резких, язвительных, оскорбительных замечаний или, наоборот, если оно остроумно и забавно. Редактор должен следить за тем, чтобы неоднозначное мнение всегда имело авторство. Иногда слова источника цитируются полностью, для сохранения ее характерных черт: «Я должен был бы стоять в кровати». (Прим. перев. – в данном случае автор цитирует эту фразу, чтобы указать на употребление неверного глагола. В английском языке слова «стоять» (stand) и «оставаться» (stay) чем-то похожи, и их, видимо, перепутали.)

Не спасет от неприятностей атрибуция заявления, которое может привести к судебному иску по обвинению в клевете /диффамации/. Так газета несет ответственность за все напечатанные в ней материалы, будь то чье-либо заявление и вне зависимости от того, разделяет ли газета эту точку зрения или нет. Вопросы диффамации рассматриваются более подробно в главе 11.

Проблемы, связанные с атрибуцией, возможно, рождаются в материалах, посвященных деятельности полиции и судов, где всегда существует угроза предъявления иска. Молодой репортер быстро учится, что дискредитирующая кого-либо информация должна обязательно иметь авторство или ссылку на конфиденциальные документы. Опасность нанести кому-нибудь вред оставила такой глубокий след в душе журналистов, что атрибуция кажется им единственным спасением.

Раболепная атрибуция заводит авторов слишком далеко, даже в криминальной хронике. Вот тому пример: «Офицеры дорожной полиции сказали, что машина шла юзом 80 футов до того, как она столкнулась с грузовиком, который, они сказали, был припаркован на обочине». Как вы думаете, разве не достаточно было бы лишь один раз употребить слово «сказали»?

Кажется глупым ссылаться на авторство даже при цитировании безобидных фактов. Одна из школ журналистики настаивает на том, чтобы авторы всегда ссылались на источник при цитировании всего, связанного с криминальной хроникой. В результате чего появляются такие фразы: «Озеро, окружностью около 12 миль, находится примерно в 20 милях от Поданка, сообщили офицеры полиции». Предложение производит впечатление, будто бы газета не уверена в публикуемой информации. Конечно же, подчеркнутые слова надо опустить. Если так все время перестраховываться, можно встретить в газете и такое предложение: «По информации следователя, солнце взошло вовремя».

Статьи, в которых рассказывается о криминальных делах, когда арест подозреваемых еще не был произведен, не нуждаются в большом количестве ссылок, поскольку не пойманный преступник вряд ли будет подавать в суд на газету.

Атрибуция, сбивающая с толку

Атрибуция превратилась в профессиональную болезнь журналистов. Она приводит к тому, что они в итоге говорят совершенно противоположное тому, что хотели сказать вначале. Это происходит, когда журналисты невольно связывают себя (или свою газету) с заявлением, которое они на самом деле хотят приписать оратору. Существуют выражения, подразумевающие, что цитируемое прямо или косвенно является фактом. «Указывать» – одно из таких выражений: «Сенатор известен своими невыполненными обещаниями, на этот факт указал его оппонент». Складывается впечатление, что мнения оппонента и газеты (или автора статьи) совпадают. Даже если это и так, то такой молчаливой согласительной политике нет места в новостной рубрике.

Подобное впечатление производят такие словосочетания: «как она сказала», «признал», «отметил», «допустил возможность», «объяснил» и «сослался на». «Молодой телевизионный комик признал сегодня, что все комики очень больны и отчаянно нуждаются в помощи психиатра». Здесь нет ощущения, что автор соглашается с мнением комика, но кажется, что автор признает общепринятое мнение. В данном случае нет необходимости употреблять слово «признал», так как точка зрения, выраженная комиком, нова, хотя бы на сегодняшний момент.

Неосторожность невольно может привести к вынесению приговора, как, например, в этом случае: «Пара была обвинена в шпионаже федеральным «большим жюри», но они отрицали свою вину». «Свою» подразумевает, что они виновны, было бы лучше написать: «они не признали себя виновными».

Случается, что автор как бы подмигивает читателю и косвенно призывает читателя относиться к чему-либо скептически, недоверчиво. Такой эффект производит употребление словосочетаний: «согласно заявлению», «на основании высказывания», «по его словам, по утверждению кого-либо». Когда эти выражения не бросают тень на достоверность информации оратора, они звучат совершенно бессмысленно: «Его преподобие Джон Джонс будет взывать к духам, согласно заявлению председателя». Всегда лучше использовать такие слова, как: «сказать», «сообщить», «объявить», чем вышеуказанные словосочетания. Фраза «сказали, что считают», заменяющая простые «сказал» или «считают», как бы предупреждает читателя, что источнику совершенно необязательно верить.

«Открывать», «разоблачать», «раскрывать» уместны только в том случае, когда речь идет о чем-то, что было скрыто. Глупо писать о «раскрытии» времени начала ужина или о «раскрытии» имени оратора Ротари клуба. «Сообщать» или «объявлять» звучали бы в этом контексте намного лучше.

Иногда атрибуция, хотя и уместная, дублируется. «Секретарь и его партнеры были подвергнуты критике по, как комитет назвал, «политическим и другим причинам». Или «комитет назвал» или кавычки – одно из двух. «Трумэн сказал репортерам, что его мемуары прольют свет на то, что он назвал ролью Эйзенхауэра в инциденте». «То, что он назвал» – представляет собой ненужную осторожность. В передаче содержания доклада нет необходимости тут и там вставлять «как говорится в докладе» или что-то похожее, если только статья не спорна и не представляет собой дискредитирующую информацию.

«Советовать», «настаивать», «притязать» и «требовать», к сожалению, чрезвычайно «заезжены», но до сих пор неверно употребляются при атрибуции. «Советовать» вместо «объявлять» и «сообщать», как оно употреблено в следующем предложении. «Встреча будет отложена», – посоветовал он» – яркий пример газетного штампа. В некоторых издательских инструкциях рекомендуется использовать глагол «советовать», когда речь идет о совете. «Настаивать» уместно, когда дело в разногласии, споре, а «требовать» – когда есть повод настоять. «Предъявлять претензии», «требовать», «заявлять» – эти слова уже приобрели новый оттенок в заголовках и стали синонимом слов «сказать» или «утверждать». Однако в материалах, где важен размер слов, под вопросом их употребление в таком контексте, как: «Осведомитель заявил, что не знает имя своего источника информации». Выражения «подчеркнуть», «придавать особое значение», «выделять», «делать (особое) ударение (на факте, мысли)» необходимы только там, где действительно подчеркивают и придают особое значение.

Многое зависит от конструкции предложения. Сказать, что человека критиковали за то, что он давал ложные показания под присягой, – значит подразумевать, что он это сделал. Сказать, что человека осудили за дачу ложных показаний, – значит перенести весь груз ответственности на осуждающих этого человека людей.

«Сказал». Вариации на тему

Слово «сказал» и родственные ему слова представляют для репортеров большую проблему. Не так давно у журналистов существовала традиция использовать «сказать» с первой цитатой, затем шло «утверждать», потом, наверное, «заявлять» и, конечно же, старое доброе «констатировать». Этот набор слов плюс еще несколько других слов: «полагать», «высказывать мнение», например, был достаточен для того, чтобы отправить материал в печать. Если слов не хватало, можно было бы снова начать со слова «сказал», так как считалось, что к этому моменту читатели не заметят, что им предлагают уже использованное слово. Задача заключалась в том, чтобы не повторять слово «сказал» или любое из вышеназванных два раза или хотя бы не повторять их подряд. Эти слова вставлялись бездумно, как будто у них у всех было одинаковое значение. Не придавалось никакого значения точности употребления слов.

Существует достаточно примеров, чтобы доказать, что проблема, связанная со словом «сказал», и по сей день актуальна. Один известный редактор, приводя пример неправильного выбора замены слову «сказал», результатом которого было сбивающее с толку и дискредитирующее заявление, сказал (а может быть, и заявил): «Нет слова лучше, чем «сказал». Восторг по этому поводу, хоть и понятный в данной ситуации, несколько преувеличен.

Вот некоторые слова и словосочетания, которые, если они уместны в каждом конкретном случае, могли бы выполнить роль слова «сказал»: признал, согласился, поклялся, рявкнул, грубо ответил, умолял, выкрикнул, назвал, настаивал, утверждал, заявлял, прокричал, проворчал, осудил, опротестовал, произнес с пафосом, разглагольствовал, потребовал, разоблачил, подчеркнул, воскликнул, намекнул, молил, причитал, отстаивал, защищал, уверял, пробормотал, прошептал, призвал, прочил, умолял, объявлял, провозглашал, обнародовал, довел до всеобщего сведения, свидетельствовал, осуждал, превозносил, предложил, возразил, ответил, опровергнул, резко ответил, прорычал, ругал, пожурил, побранил, провопил, скандировал, причитал, сетовал, жаловался, плакался, стенал. Все эти слова не всегда лестны ораторам, но могут быть употреблены для того, чтобы достоверно передать события.

Даже в таком случае есть нейтральные заменители слова «сказал», которые будут выглядеть менее громоздко в статье: добавил, объявил, ответил, заявил, прокомментировал, продолжил, утверждал, отметил, заметил, сообщил, отозвался, вновь обратился, изложил, сформулировал. Хотя и среди этих слов надо производить тщательный отбор, чтобы они соответствовали контексту. «Изложил» – уже очень избито и слишком официально и поэтому не всегда уместно.

«Как он это сказал?»

Описание того, как были произнесены слова: с улыбкой, с хмурым, недовольным видом, с гримасой, со смехом либо другими непередаваемыми на бумаге способами, часто подвергается критике.

«РОМАНТИКА, КАЖЕТСЯ, В НАШИ ДНИ УЖЕ ВЫШЛА ИЗ МОДЫ», – СКАЗАЛ ОН И СОСТРОИЛ ГРИМАСУ.

«Я БЫ ПРЕДПОЧЛА РАБОТАТЬ ТАМ, ГДЕ БЫ СНИМАЛИ ТОЛЬКО МОЕ ЛИЦО», – УЛЫБНУЛАСЬ АКТРИСА.

«ЭТО ОБОРУДОВАНИЕ НЕ ВКЛЮЧЕНО В СМЕТУ», – С НЕДОВОЛЬНЫМ ВИДОМ СКАЗАЛ АУДИТОР.

Те, кто прибегают к этому методу, называют его хорошей уловкой. Возможно, это лишь кратковременная причуда. В каком-то роде это продолжение того, что Раскин осуждающе назвал «антропоморфизмом» – «одушевлением неживых предметов». Например, описание солнца, как «улыбающегося солнца».

Желающие воспользоваться этим приемом должны быть готовы к предъявлению им претензий в нарушении логики, так как «улыбками», «гримасами», «ухмылками» слова не рождаются. Те, кто не считают этот прием «миленьким», а наоборот абсурдным, напишут: «он сказал, гримасничая», «она сказала, улыбаясь», «он сказал, нахмурившись».

Начинающие авторы слишком увлекаются инверсией в атрибуции, т. е. вместо «он сказал», «он спросил», они пишут: «сказал он», «спросил он». В этом есть что-то поэтическое и, как все привлекающее внимание, вскоре надоедает. Таких конструкций надо избегать.

При первом упоминании в статье священника подходит «Ваше Преподобие Джон Джонс» или «Преподобный Джон Джонс», хотя обращение «Преподобный» считается более подходящим у сильно верующих людей. Впоследствии упоминание священнослужителя может быть в форме «Преподобный г-н Джонс», или еще проще: «г-н Джонс», что проще всего запомнить и не вызовет критики ни с одной стороны. Просто «Джонс» приемлемо лишь для самих священников, хотя нам не хотелось бы быть непочтительными по отношению к нашим духовным наставникам.

Кавычки

Редактор должен четко представлять себе разницу между прямой и косвенной речью. Прямая речь – это точная передача слов говорящего, выделяемая кавычками. Чаще всего репортеры вместо прямой речи употребляют косвенную, перефразируя своими словами источник информации для краткости, делая это осторожно, чтобы не исказить смысл.

Обычно непрерывная прямая речь не должна снабжаться атрибуированием в каждом абзаце. Кавычки говорят читателю, что цитата продолжается. Но если цитата очень длинная, атрибуирование в каждом третьем абзаце сослужило бы хорошую службу, напоминая читателям, чьи это слова.

Кавычки не только показывают на то, что дословно передаются слова какого-либо источника, они также (если заключают в себя какое-либо слово или словосочетание) показывают, что именно это не следует воспринимать буквально.

Причиной изобилия кавычек в статье является мнение автора, будто он использует слово в неком «особенном» значении, когда на самом деле этого не происходит. Существует ошибочное, но довольно распространенное мнение о том, что слово имеет лишь одно значение. Толкования некоторых самых простых и часто встречающихся слов занимают страницы за страницей, в больших словарях глагол «check» (проверять) имеет более 40 значений, а «set» (ставить, помещать) – 286 значений. Перед тем как закавычивать слова, в уместности которых журналист сомневается, лучше было бы свериться со словарем. Он обнаружит, что большинство значений, которые на его взгляд сомнительны, стандартны и не требуют кавычек. Заблуждением также является то, что порядок значений в словаре говорит о предпочтительности в их употреблении. Все значения равны, если только рядом нет пометок: просторечное, сленг, диалектизм и т. д.

Кавычки очень часто используются без надобности, даже когда слова или фразы цитируются в предложении с атрибуцией. Цитируемые слова могли бы быть использованы автором, однако, если уже было упомянуто, кому они принадлежат, то нет надобности их закавычивать. Информационные агентства особенно любят фрагментированное цитирование. Ряд сообщений просто кишит цитатами. Создается такое впечатление, что автору не принадлежит ни слова. Посмотрим примеры:

ОН ОТКАЗАЛСЯ СКАЗАТЬ, КАКИЕ «МЕРЫ» БУДУТ ПРЕДПРИНЯТЫ.

ПРЕДСТАВИТЕЛИ ДЕПАРТАМЕНТА ЗАЯВИЛИ, ЧТО ОЖИДАЮТСЯ «НЕКОТОРЫЕ» УЛУЧШЕНИЯ.

МИНИСТР ТОРГОВЛИ СКАЗАЛ, ЧТО СЛЕДУЮЩИЙ ГОД БУДЕТ «САМЫМ УДАЧНЫМ» В АМЕРИКАНСКОЙ ИСТОРИИ.

ЭТО, – СКАЗАЛА ОНА, – «ОТЛОЖИТ» ПОБЕДУ.

Трудно увидеть, во имя чего были употреблены кавычки. Авторы ничего не достигают, цитируя такие маленькие фрагменты, а кавычки загромождают предложение. Они также препятствуют хорошему восприятию статьи, поскольку читателю необходимо остановиться и разобраться, к чему относятся эти кавычки. А если все это превратится в головоломку, читатель, скорее всего, просто не станет читать дальше.

Значит, фрагментированное цитирование нежелательно? Отнюдь. «Он обвинил сенатора в том, что тот делал «злые, лживые и подлые» заявления». Ни один стремящийся к объективности автор не возьмет на себя ответственность за употребление таких слов. И хотя само предложение в кавычках, не мешало бы перестраховаться и заключить эти слова тоже в кавычки, чтобы прогарантировать правильную атрибуцию.

Короче говоря, только чересчур выделяющиеся и важные части речи должны цитироваться, и желательно целыми предложениями. Это дает возможность избежать опасности цитировать фрагменты вне контекста, исказив смысл сказанного. Работа же репортера заключается в том, чтобы наиболее полно передать смысл цитаты своими словами. Чтобы определить, нужны ли в данном месте кавычки или нет, постарайтесь опустить их во фрагментах. Этот эксперимент в большинстве случаев покажет, что они ничего не добавляют к тексту статьи.

Давайте рассмотрим примеры, в которых авторы ошибочно полагали, что слова употребляются в непривычном значении.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю