355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Эриксон » Воббит » Текст книги (страница 1)
Воббит
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:47

Текст книги "Воббит"


Автор книги: Пол Эриксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Annotation

Искрометная пародия на легендарного «Хоббита» Дж. Р. Толкина! Мирный воббит Бульбо Банкинс работает в кофейне. Но с появлением на его пороге мага Брендальфа размеренной жизни приходит конец! Вместе с группой гномов, которых воббиты вообще-то недолюбливают, Бульбо должен похитить сокровища у дракона Смога! Путешествие, на которое не отваживался еще ни один воббит, поединок с гоблинами и гигантскими пауками, дорога через лес сумеречных эльфов – приключения начинаются…

Пол Эриксон

~~~

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Пол Эриксон

Воббит

Книга посвящается Мэри Бет, которая периодически воодушевляла меня в процессе работы над этим проектом

~~~

Эта книга является художественным произведением. Имена, персонажи, названия мест и описание событий являются плодом авторского воображения. Любое сходство с реальными событиями и людьми, живыми или уже покойными, – не более чем случайность.

Данное произведение является пародией. Оно не подавалось на рассмотрение или одобрение наследникам Дж. Р. Р. Толкина, MGM Studios или другим правообладателям в связи с тем, что подобная процедура не представляется необходимой.

Глава 1

Незваные гости

Давным-давно в одной полуподвальной квартирке жил да был воббит. Нельзя сказать, что жилище его было сырым, грязным и невзрачным, как нора, но и до просторного пляжного бунгало с хорошим освещением и вентиляцией, ему тоже было далеко. Говоря по-простому, в каталоге недвижимости эта жилплощадь заняла бы одно из почетных последних мест. Даже комнатные растения там не выживали. Зато плесень и грибки прекрасно себя чувствовали на стенах и по углам его конуры. А что вы хотите от подвального помещения?

Воббит был не шибко богат, и звали его Банкинс. Работал он баристой в местной кофейне и худо-бедно зарабатывал себе на жизнь. Само по себе это было уже неплохо, ведь раньше он служил в банке.

С незапамятных времен семейство Банкинсов проживало в Воббитоне, а если конкретнее – в самом конце Клопиного тупика. Герой нашей повести арендовал квартиру у некой Вирджинии, которая также держала салон красоты в доме через дорогу. Банкинсу нравился этот район. Неподалеку располагалась прачечная самообслуживания, где он стирал свои жилеточки и вельветовые штанишки.

Банкинс вел замкнутый образ жизни, избегал общих вечеринок с соседями и дворовых ссор. После разговоров с другими воббитами он испытывал приступ комплекса неполноценности. И соседи это знали, потому как Банкинс и вправду был несколько странным, даже по сравнению с другими воббитами. Однако, несмотря на то что он держался особняком, Банкинса знали все благодаря его предкам. Из поколения в поколение Банкинсы отличались редким занудством и были настолько предсказуемы, что если вы были знакомы хотя бы с одним из них, то, считайте, вы знаете и всех остальных. Как правило, никто не горел желанием во второй раз встречаться ни с кем из представителей этого славного семейства.

Эта история о том, как с одним из этих самых Банкинсов случилось нечто такое, что принудило его делать вещи, которые ему казались ужасающими, и говорить то, что он обычно предпочитал держать при себе. В итоге ему так и не удалось завоевать симпатии соседей, но зато он раздобыл кучу денег и волшебное кольцо. Однако, мне кажется, я забегаю вперед.

Матушка нашего воббита… Хотя постойте, кто такие, собственно говоря, эти воббиты? Думаю, эти существа заслуживают отдельного описания, тем более что сейчас они встречаются крайне редко и стесняются «приличных людей со стабильным окладом». Воббиты низкого роста. Вернее сказать, просто коротышки, и это усугубляется их сутулостью. Из-за своего роста воббиты регулярно отгребают тумаков от лепреконов. Они даже ниже многих детей, включая своих собственных. Воббиты настолько коротконогие, что у некоторых из них ноги не достают до земли. Словом, вы поняли мою мысль.

У воббитов не растет борода. Не торчит ни маленький козлиный пучок волос, ни жиденькие усики. У них практически отсутствуют какие бы то ни было магические способности, за исключением удивительного дара незаметно исчезать как раз в тот момент, когда вы собираетесь попросить их подбросить вас в аэропорт или помочь с переездом. Они не носят обувь, и поэтому их не пускают в нормальные невоббитские рестораны. У них большие волосатые ступни, хотя, возможно, они выглядят большими из-за миниатюрности самих воббитов. Точно так же, как горизонтальные полоски на одежде делают вас визуально более толстыми.

Как я уже говорил, матушкой нашего воббита, известного под именем Бульбо Банкинс, была непревзойденная Примадонна Дорк. Поговаривали, будто давным-давно одна из ее пра-пра-прабабушек по линии Дорков вышла замуж за эльфа, но эта легенда основана на всеобщем недопонимании эльфийского «нетрадиционного» образа жизни. Как бы то ни было, Дорки всегда считались по меньшей мере «странными», что среди воббитов уже повод для множества сплетен. Они всегда выбирали для себя довольно странные, «нетрадиционные» занятия, бесцельно слоняясь по геймерским и ролевым тусовкам с реконструкциями рыцарских турниров и ярмарками хэнд-мейда.

Случилось это в одно прекрасное тихое утро, когда ничто не предвещало беды, и не висела угроза распространения болезней из-за крыс и плохой очистки сточных вод. Бульбо сидел на крыльце и наслаждался огромной порцией орехового латте и еще большей порцией буррито. В этот момент на пороге его дома возник Брендальф.

Брендальф! Если вы слышали хоть четверть из того, что слышал о нем я, то считайте, что я знаю четыреста процентов того, что знаете вы. Конечно же, далеко не все из этого правда. Самая удивительная черта Брендальфа – это его блестящие способности к саморекламе. По этой причине, несмотря на то, что долгое время о нем ничего не было слышно, воббиты почитали его как легендарную личность, наравне с бесстрашным Зорро и Чаком Норрисом. При нем всегда был посох с волшебным голубым наконечником, а на ногах красовались черные остроконечные штиблеты огромного размера. Шею он обматывал платком, что придавало ему вид неординарной личности.

У Брендальфа были длинные густые усы. Если бы он время от времени их не подрезал, они бы торчали в стороны шире, чем поля его огромной кожаной шляпы. Воббиты постарше, видевшие Брендальфа в былые времена, утверждали, что на самом деле это так разрослись волосы в его носу. Впрочем, большинству пожилых воббитов приходится постоянно устраивать в носу стрижку.

– Доброе утро! – поприветствовал его Бульбо, и его слова были чистой правдой: утро и в самом деле было замечательным.

Однако Брендальф лишь удивленно взглянул на него поверх своих густых усов.

– Что ты имеешь в виду? – наконец спросил он. – Что ты имеешь в виду, когда говоришь «доброе» и когда говоришь «утро»?

– Что-что? – не понял Бульбо.

– Довольно пустой болтовни, – отрезал Брендальф. – Я пришел для того, чтобы сделать тебе предложение, которое полностью перевернет твою жизнь. Мне нужен кто-то, кто бы смог разделить со мной маленькое простенькое приключеньице, которое я затеваю. Оно настолько маленькое и простенькое, что я тут же подумал о твоей кандидатуре!

«Не успел этот тип появиться на пороге, как уже отпускает двусмысленные шутки насчет моего роста», – подумал Бульбо, однако решил, что будет выше сложившихся обстоятельств, и потому вежливо ответил:

– Здесь, в Воббитоне, живет простой и незамысловатый народ. Мы не привыкли к приключениям. Они занимают весь отпуск и нарушают режим ухода за газоном. – Бульбо посмотрел вдаль, делая вид, будто целиком поглощен вкушением своего латте.

Однако старик продолжал молча стоять на месте.

– Желаю приятного дня, – наконец сказал Бульбо, прощаясь с незваным гостем. – У меня нет привычки покупать всякую дребедень в благотворительных целях, и я не намерен пускаться в приключения, которые вы рекламируете, ходя по домам. Можете попытать счастья где-нибудь еще, например на Клопиных холмах, в Клоплендском Парке или в Западном Клопвилле.

С этими словами он откусил большой кусок буррито, обрызгав струей кетчупа одежду Брендальфа.

– Конечно, приятно слышать, когда тебе желают приятного дня, особенно таким тоном, – сказал Брендальф. – Жаль только, что добрые слова не могут вывести пятна на одежде. А я ведь только недавно купил эту магическую хламиду в супермаркете.

– Мы где-то встречались? – спросил Бульбо. – Боюсь, я не знаю вашего имени.

– Нет, не встречались, но зато мне известно твое имя – Бульбо Банкинс. – В целом в этом не было никакого чуда, потому как на груди у Бульбо красовался бейджик из кофейни.

– Тебе, между прочим, тоже известно мое имя, просто ты не помнишь, что так зовут именно меня. Я – Брендальф, а Брендальф – это я! Да-да, именно так! Подумать только, дожил до такого, что сынок Примадонны Дорк выставляет меня за дверь, будто я разношу по домам проспекты с рекламой ипотечных кредитов!

– Брендальф! – воскликнул Бульбо. – Неужели это ты, тот самый странствующий маг, подаривший Старому Дорку волшебные тапочки, которые приводили его домой, когда он забывал свой адрес? Тот самый Брендальф, который рассказывал такие потрясающие истории на вечеринках, о Человеке из Нэнтакета и Девчушке из Перу? [1]Тот самый Брендальф, который был героем стольких судебных тяжб и сомнительных финансовых пирамид? Прошу прощения, но я понятия не имел, что тебя уже выпустили из тюрьмы.

– Никогда в жизни я не сидел в тюрьме! – огрызнулся Брендальф. – Я договорился с окружным прокурором. Жаль только, что все мои остальные коллеги так вляпались. Как бы то ни было, я рад, что ты хоть что-то помнишь обо мне. Это дает мне право дать тебе то, на что ты так напрашиваешься.

– А я что-то у тебя просил?

– Конечно! Пинок моим черным башмаком под твою маленькую наглую задницу! Ты напрашиваешься на это с той самой минуты, как обрызгал меня кетчупом. К счастью для тебя, я вынужден оставить твой зад неприкосновенным, ввиду того самого приключения, в которое ты должен отправиться.

– Прошу прощения! Не хочу я никаких приключений, спасибо за предложение. Желаю приятного дня!

Однако Брендальф не намеревался никуда уходить, и Бульбо решил, что стоит распрощаться с ним повежливей на случай, если какие-то старые истории о Брендальфе окажутся правдой. И он вежливо, пусть даже неискренне, добавил:

– Милости прошу завтра ко мне на завтрак, часов в одиннадцать. Завтра у меня как раз выходной. Итак, до завтра!

С этими словами Бульбо повернулся к Брендальфу спиной и поспешно скрылся в своей норе, как это умеют делать только воббиты и раки-отшельники, быстро захлопнув за собой круглую дверь.

– О чем я только думал? – спросил он сам себя, зайдя на кухню.

«Стаканчик чего-нибудь покрепче должен успокоить нервы», – подумал Бульбо. Из спиртного была только старая, покрытая пылью бутылка черничного бренди. Гадость, конечно, но сойдет.

Между тем Брендальф незаметно подкрался к двери и принялся рисовать на алюминиевом (или, как говорят воббиты, на «люминевом») роллете какой-то странный знак – странный даже с точки зрения Дорков. Когда он справился со своей работой, Бульбо уже потягивал второй коктейль. Его нервы до того расшатались, что ему пришлось срочно взять больничный.

На следующее утро Бульбо напрочь забыл о Брендальфе и о том, что пригласил его к завтраку. Он вообще плохо помнил о назначенных встречах, если только не записывал их в своем модном органайзере. Например: «Позвонить сегодня в службу занятости».Однако накануне он был настолько увлечен бутылкой просроченного черничного бренди, что забыл записать, что пригласил Брендальфа к завтраку, каким бы фальшивым ни было это приглашение.

Было почти одиннадцать, когда послышался стук в дверь. Стук казался еще громче из-за дребезжания самой двери, которая не очень плотно прилегала к косяку. И тут Бульбо вспомнил! Он быстро кинул на сковороду несколько яиц, отрезал пару долек дыни и бросился искать шампанское. Не найдя шампанского, он решил подать к столу гадкое черничное бренди и поспешил к двери.

– Удивительная пунктуальность, Брендальф! – воскликнул он и тут же осекся, потому что на пороге стоял вовсе не Брендальф.

Это был гном с длинной черной бородой, как у джазового музыканта, заткнутой за ремень из дубленой кожи. Гном, не стесняясь, вошел в дом и представился: «Шмякин из КузнецБанка. Вот моя визитная карточка». Он протянул визитку, на которой было написано, что он входит в совет директоров КузнецБанка: «Банк кузнецов, шахтеров и горных инженеров. Обслуживает гномов, кобольдов и представителей других народностей с начала Второй Эпохи».

– Гм… Добрый день. Меня зовут Бульбо Банкинс. Видите ли, я тут жду одного старинного друга. Вам придется уйти, понимаете ли… Ух ты, а я тоже работал в КузнецБанке! Я был кассиром в Воббитоновском отделении.

– Как тесен мир, не правда ли? Мне кажется или тут действительно жарится омлет?

Бульбо тактично пропустил мимо ушей выражение «мир тесен», в котором явно чувствовалась издевка по поводу низких потолков в жилищах воббитов. Все его мысли были заняты тем, как бы спровадить отсюда незваного гостя, но тут снова послышался стук в дверь.

– Как же я рад, что ты наконец-таки пришел, Брендальф, – пробормотал Бульбо, открывая дверь, но Брендальфа там снова не оказалось.

Вместо него на пороге снова стоял гном. На этот раз гном был очень пожилой, с белыми, расширяющимися книзу бакенбардами. Он бесцеремонно прошел мимо Бульбо.

– Брякин, член совета директоров КузнецБанка, – буркнул он и протянул свою визитку. – О, я вижу, народ начинает потихоньку собираться.

«Что здесь происходит? – недоумевал Бульбо. – Что нужно этим гномам? КузнецБанк уже давно приказал долго жить, но, может быть, эти бывшие шишки знают банкиров, которые еще процветают. Может, стоит позволить им остаться и отнестись к этому как к возможности завести полезные знакомства? Если я снова окажусь в банковской сфере, то, по крайней мере, у меня будет медицинская страховка».

Когда Бульбо остался без работы, он продолжал делать взносы по страховке от КузнецБанка с помощью программы В.У.Р.Д.А.Л.А.К., но стоило ему это чудовищных денег. А что вы хотели от такого названия программы?

«Пожалуй, позволю им остаться и выпить чашечку кофе», – подумал Бульбо, но его тут же прервал Брякин:

– Мне «отвертку» и омлет.

Снова послышался стук в дверь. Как вы уже можете догадаться, это был не Брендальф, а опять гномы, и снова с визитками КузнецБанка. У них была дивная поросль на лице и странные имена: Чики и Пики.

– Нам, пожалуйста, тарелку пончиков, – заявили они с порога.

– Сейчас сделаю, – ответил Бульбо. – А у вас, ребята, здесь какое-то собрание? Может, для этих целей лучше подошел бы отель? Вниз по улице расположена Лучшая Самая Западная Гостиница, у них прекрасный лаунж. Вам бы там было хорошо.

– Где нож для нарезки ветчины? – спросил Шмякин.

– Сейчас-сейчас, – поспешил ответить Бульбо.

И тут в дверь снова постучали. Это были опять гномы, со смешными именами, визитными карточками, бородатыми физиономиями и разнообразными запросами насчет еды. Так продолжалось неизвестно сколько времени, и я думаю, вы будете рады, если я просто назову вам их имена и сведу к минимуму все сопутствующие диалоги. Итак, гномов звали: Рори, Тори и Гори, Гнойн и Блевойн, Бифи и Буфу, а также Толстяк.

Сразу за Толстяком следовал самый бесцеремонный и важный из всех гномов – не кто иной, как сам Председатель совета директоров КузнецБанка, – знаменитый Нудин Дуболоб. Толстяк слегка застрял в проеме двери, и Нудин налетел на него сверху. Получившаяся свалка из гномов в прихожей Бульбо могла бы показаться ему смешной, если бы происходила в чьей-нибудь другой квартире. Брендальфу, например, который явился в самую последнюю очередь, это зрелище доставило немалое удовольствие.

– Бульбо, дружище, смотреть на этих гномов забавнее, чем на Парад Эльфов! – сказал он и с озорной ухмылкой потыкал в них своей палкой, которую, в зависимости от настроения, называл то жезлом, то посохом. – Как же пить хочется, ей-богу! Что это у вас тут? Черничный бренди? Нет, благодарю. Мне, пожалуйста, односолодовый скотч, гленливет.

– И мне тоже, – сказал Нудин.

– А мне гленфиддих, – отозвался Бифи.

– Мне гленклоуз, [2]– заказал Буфу.

– Мне гленгарриглениросс, [3]– попросил Толстяк, – со слабогазированной водой, если можно.

– Тащи сюда лепешки, братец! – прокричал вслед Брендальф. – А также пончики и фаршированные блинчики!

«Интересно, если я улизну из дома через заднюю дверь, на сколько у них хватит терпения меня дожидаться?» – подумал Банкинс. Он редко принимал гостей, и вскоре вся его посуда, включая термосы, вазочки для цветов и декоративные тарелки со стен, оказалась в ходу. Бульбо пребывал в полном замешательстве.

– Черт побери! – воскликнул он наконец. – У вас что, отвалятся руки, если вы мне немного поможете? – И сразу же, откуда ни возьмись, перед ним предстал Нудин Дуболоб.

– Я бы тебе помог, – сказал Нудин, – но мой врач говорит, что от этого у меня отвалятся руки. У меня редкое заболевание. Но, возможно, мне удастся сагитировать кого-то из моих вице-президентов, чтобы они оказали тебе помощь.

– А мы за это получим премию? – не преминул спросить Шмякин.

– Естественно! В любое другое время я бы просто объявил, что «Миссия Завершена», и все наше приключение успешно подошло к концу. Но вот ввиду текущего финансового кризиса, когда мы, гномы, переживаем нелегкие времена, нам придется повременить с премиальными выплатами. Поэтому, за работу! И с песней!

Гномы затянули песню. Некоторые принялись облизывать посуду, другие продолжали есть и пить, что само по себе представляло неприятное зрелище. Воббиты обычно чрезвычайно терпимо относятся к плохим манерам за столом, но дюжина гномов, суетящихся на кухне и распевающих с набитыми ртами и ошметками еды в бороде – это слишком сильное потрясение. Гномов это ничуть не смущало: они продолжали облизывать и вытирать своими бородами «чистую» посуду. Вскоре кухня Бульбо напоминала фреш-бар, ставший местом преступления. Хорошо еще, что гномы оказались неплохими певцами, да и мотив был знакомым:

У Бульбо довольно уютная норка.

Стаканы разбитые сложены в горку.

Повсюду разбросаны ложки и миски,

Огромные лужи от пива и виски —

Как жалко, что Бульбо не будет в восторге

От качества нашей чудесной уборки.


Старинный фарфор бородой протирайте,

Быстрей рукавом самовар начищайте,

Все вилки в ведро запихнем осторожно…

Смотрите! Похоже, что воббиту тошно!

Как жалко, что Бульбо не будет в восторге

От качества нашей усердной уборки.


На чайник из меди усердно поплюйте,

До блеска зеркального от-поли-руйте,

Поплюйте на чашки, ножи и подносы —

Все будет блестеть, без проблем и вопросов.

Как жалко, что Бульбо не будет в восторге

От качества нашей мгновенной уборки.

[4]


Однако более тошнотворным, чем уборка кухни гномами, оказался запах табака, распространившийся по всей квартире. Задрав ноги на кофейный столик, Нудин курил трубку и пускал кольца дыма. Бульбо пытался найти место, где можно было бы сделать глоток «свежего» воздуха, но это было нелегко, учитывая такое скопление гномов на квадратный метр его жилища. Куда бы он ни сунулся, его всюду преследовал дым от трубки Нудина.

От этой вони у Бульбо закружилась голова. Если вам случалось приготовить луковую подливку для пикника, а затем поставить кастрюлю в полную раковину воды и выключить кондиционер, то, вернувшись через пару дней домой, вы обнаружите запах, по своему зловонию напоминающий тот, что окружал Бульбо сейчас. Брендальф тоже курил, и дым от его трубки поднимался облаком вокруг его головы. В тусклом освещении его фигура выглядела странно и даже жутковато.

– А теперь сыграем по-настоящему! – крикнул Нудин. – Несите сюда инструменты!

«Только не это», – подумал Бульбо, но Чики и Пики уже тащили африканские дудки. Рори, Тори и Гори достали свои южноазиатские носовые флейты. Толстяк принялся настраивать мандолину. Бифи и Буфу приготовили ложки, а Брякин и Шмякин – украшенные длинными лентами бубны. Нудину вручили тяжелое, с железными накладками банджо. Бульбо никогда бы не подумал, что настройка инструмента с пятью струнами может занять столько времени, но, возможно, Нудин так долго возился с банджо из-за того, что выпил слишком много виски из припасов воббита.

И подвыпившие гномы, как один, начали играть. Слушая их, Бульбо забыл о разбитой посуде и обо всем остальном. Комнату незаметно начал окутывать мрак.

Нудин затянул песню, и воббита унесло в темные земли под странными лунами, к водам западного побережья. Он никогда раньше не слышал этой песни, но мелодия снова показалась ему знакомой.

Расскажем вам историю о гномах удалых,

Что банк открыть осмелились во время дней лихих.

В горах туманных и седых он неприступен был,

И батальон бород цветных в нем злато сторожил.


Эй, элю налей! В долг бери, не робей!

Под гномий процент!


«Вам будет безопасней под крепкою Горой!» —

Сказали нам, и в той горе мы штаб открыли свой.

Клиенты рвут на части: пришел и сват, и кум,

Озерная недвижимость – кредитный грянул бум.


Но рухнул наш труд! Дракон тут как тут!

Летучий капут!


А что же было дальше? Кто займы возвратит?

Над барышом утраченным безмерно гном скорбит!

Все векселя, все золото ушло коту под хвост!

Озерный город догорел, и бизнес, и прирост!


Банкроты! Беда! Гори, борода! Верните хоть грош!


Прощай, родимый дом,

пылает местью гномья кровь!

Поклялись змея мы убить, а банк отстроить свой!

И скоро вновь на бирже засияет гномий свет,

И ступит на порог наш драгоценнейший клиент!


Заходи – не робей,

Наш любимый клиент!

Самый низкий процент!

Побыстрей богатей!


Слушая их песню, Бульбо ощутил любовь – эту страстную и ревностную жажду к быстрой наживе. Он уже проникся этим излюбленным гномским призывом «Побыстрей богатей!». Что-то от Дорков проснулось у него внутри, и теперь он тоже мечтал о деньгах, с помощью которых сможет пополнить свою коллекцию корнебольных сувениров.

Корнебол – это чисто воббитский вид спорта, которым Бульбо давно увлекался, но только в качестве зрителя. В игре участвуют две команды, составленные из воббитов крупного телосложения, до четырех футов ростом. Они бегают друг за дружкой по полю, пытаясь перехватить большую картофелину, брюкву или любой другой корнеплод, который пинают ногами взад и вперед. Форму можно купить где угодно, но стоит она дорого. Корнеплоды, которые используются в игре, приобрести вообще нереально, поскольку, как правило, они съедаются игроками сразу же по окончании матча.

Бульбо целиком погрузился в мечты о пополнении будущей коллекции. Он даже пошел полюбоваться имеющимися у него экземплярами, чтобы прикинуть, что еще нужно будет докупить. Ему не терпелось потратить вознаграждение, которое он намеревался получить от гномов за работу, которую ему даже не предложили.

– Ты куда это собрался? – спросил Нудин, и Бульбо понял, что тот догадался о проснувшейся в нем тайной алчности. Однако тут же утешил себя мыслью: «Сам такой»,как любила говорить Примадонна Дорк.

– Просто пить захотелось, – выкрутился Бульбо. – Кто-нибудь хочет светлого пива?

– Нам темного! – дружно отозвались гномы. – Темное пиво для темных делишек!

– Тогда, с вашего позволения, я схожу куплю, – сказал Бульбо и в этот момент угодил ногой прямо в ведро.

Проковыляв так до двери, он наткнулся на грабли, которые с треском ударили его прямо в глаз. От неожиданности воббит попятился и задел раскладной столик, на котором гномы разложили свои музыкальные инструменты. Стол с грохотом сложился.

– Ш-ш-ш! – шикнул Брендальф. – Пусть скажет свое слово наш большой начальник!

И Нудин начал свою речь:

– Глубокоуважаемый Брендальф, гномы и господин Банкинс! Мы собрались здесь, в доме нашего друга и соучастника, в высшей степени замечательного и бесстрашного воббита – да не выпадут никогда волосы из его ушей! Да будет славен его бесплатный бар!

Нудин сделал паузу, предоставляя Бульбо возможность отреагировать на похвалу вежливым замечанием, но воббит был слишком занят своим подбитым глазом. Тем более что его до глубины души расстроило то, что его назвали соучастником, учитывая известную всем политику КузнецБанка «не пойман – не вор».

– Гм-гм! Планируя наше путешествие, было бы халатностью с моей стороны, как генерального директора Новых Улучшенных Финансовых Инициатив КузнецФонда, не подчеркнуть сложностей, с которыми сопряжено наше совместное предприятие. С финансовой стороны оно более чем оправдано, а вот со стороны безопасности – весьма сомнительно. И может завершиться смертельным исходом. Некоторые из нас могут не вернуться. Лично я буду удивлен, и даже несколько разочарован, если по крайней мере трое из нас не погибнут. На странице сорок первой информационного проспекта вы можете познакомиться с неполным списком кровавых событий, которые нам предстоит пережить. – Он пустил по рядам несколько документов.

– Перед тем как каждый из вас подпишет Заявку на участие в проекте под личную ответственность, я зачитаю вам пункт 26.4: «Данное путешествие не покрывается страховым полисом. Вы можете потерять части тела или жизнь целиком. Ваша предполагаемая выживаемость основывается на предыдущем опыте, который не гарантирует возвращения из данного путешествия. Исход предприятия может оказаться непредсказуемым». Теперь перейдем к пункту 78 и…

Таков был презентационный стиль Нудина. Гномы и Брендальф начали потихоньку клевать носом. Нудин мог бы продолжать в таком духе и дальше, пока все они, включая его самого, не заснули крепким сном, но Бульбо уже не мог спокойно это выносить.

На словах «могут не вернуться» из его горла самопроизвольно вырвался пронзительный визг. Такое время от времени случается с Дорками: они бывают чересчур эмоциональными, что иногда проявляется в несколько «неподобающем» виде: например, они могут разрыдаться на кассе в магазине, подраться с официанткой, оказать сопротивление полиции и тому подобное. Бульбо, как и его предки в былые времена, в такие минуты визжал, как маленькая девочка.

От неожиданности гномы вскочили со своих мест. Брендальф рефлекторно сотворил защитное заклинание. Послышался гром, и голубой наконечник его посоха вспыхнул ярким светом. Но больше ничего не произошло. По идее, заклинание должно было сделать жертву вполовину ниже человеческого роста, но так как оно было направлено на коротыша-Бульбо, то он мог бы еще и подрасти.

– Прошу прощения, – извинился Брендальф, но Бульбо бросился на пол и принял позу эмбриона, выкрикивая в ответ: «Я просто поражен вашей иронией!» Ирония окружающих всегда оказывала на Бульбо легкое нервно-паралитическое действие.

– Какой впечатлительный малый, – прокомментировал вслух Брендальф. – Как и со всеми Дорками, с ним случаются милые смешные приступы, но этот отличается еще и свирепостью дракона, которого ущипнули.

Нудин собрался было ущипнуть Бульбо, чтобы проверить, правду ли говорит Брендальф, но воббит уже отполз в сторонку с обиженным выражением лица. Если вы когда-либо видели, как выглядит дракон, которого только что ущипнули, то поймете, что в применении к воббиту это сравнение было не более чем поэтической гиперболой. Это было бы преувеличением даже по отношению к двоюродному прадедушке нашего старины Дорка – дядюшке по прозвищу Супер-воббит Бычий Глаз, который был настолько крупных размеров (для воббита, разумеется), что ему позволяли даже самому садиться в кабинку на американских горках. Он приобрел известность благодаря тому, что заключил мир с гоблинами. Прадедушка вызвал их короля по имени Гольфклуб на длительную утреннюю прогулку, за которой последовало послеполуденное распитие крепких напитков. На следующий день у короля страшно раскалывалась голова. Все это привело к скорому установлению мира и одновременно к изобретению гольфа.

Бульбо не унаследовал мужества своего двоюродного прадедушки, но зато перенял его способность к потреблению спиртного. Обиженно озираясь по сторонам, Бульбо на самом деле смотрел, не остался ли где-нибудь виски. Найдя бутылку гленигленды, [5]которая каким-то чудом не попала в поле зрения гномов, он молча приложился к ней, надеясь, что спиртное поможет ему забыться. Однако он не смог удержаться от того, чтобы не подслушать, о чем говорили гномы.

Он услышал слова Блевойна: «Гм-гм! И вы всерьез думаете, что он это сделает? Этот визг был бы неуместен даже на девчачьей вечеринке, а мы хотим, чтобы он охотился на дракона! Я знаю двух мальцов, Боба и Мэтта, – я хожу к ним тонировать бороду, – и они по отдельности намного мужественнее, чем этот коротышка».

И тогда в Бульбо заговорили его гены по линии Дорков и не без помощи виски возымели верх над обычной косноязычностью Банкинсов.

– Хорошо, господин Тонированная Борода, – заявил он. – Я работал кассиром в Воббитоновском филиале вашего хваленого КузнецБанка. Я никогда не встречался с вами, ребята, но это не мешало мне вас недолюбливать. Вы не нравились никому из нашего отделения, и до сих пор все имеют на вас зуб. Вы пришли не по адресу. На моей двери не висит табличка, что я ищу работу, хотя на самом деле я ее ищу. И если вы хотите мне что-нибудь предложить, то я готов. Мой двоюродный прапрадедушка Супер-воббит Бычий Глаз…

– Да-да, конечно, который изобрел гольф, но это было так давно, – прервал его Блевойн. – А я говорю о тебе, низкорослик. А на двери у тебя висит надпись: «Взломщик с ярко выраженными способностями к проникновению ищет срочную работу с возможностью личностного роста». Я ничего не выдумываю. Однако можно было заменить слово «взломщик» на «консультант». Обычно так все делают. Мы узнали о тебе от Брендальфа, это он пригласил нас на встречу с тобой.

– Так это ты их сюда позвал! – взвыл Бульбо. – Эти свиньи превратили мой дом в неизвестно что, и… – Тут он захлебнулся словами.

– Бульбо, мой мальчик, я тебе все возмещу, – успокоил его Брендальф. – Но я удивляюсь, почему ты так по этому поводу беспокоишься. Разве ты не хочешь разбогатеть? А та надпись, которую я сделал на твоей двери, разве это не гениально? Кстати, спешу тебя обрадовать тем, что эта краска ничем не смывается! Давайте не будем препираться, Блевойн. Бульбо в вашем распоряжении в качестве взломщика, и я уверен, что он освоит все тонкости уже в процессе работы. Если вы не согласны, то я увольняюсь, и Нудин может подыскивать нового менеджера проекта. Будут еще замечания? – Брендальф сделал паузу, но Бульбо, Блевойн и Нудин предпочли промолчать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю