Текст книги "Пустой Амулет"
Автор книги: Пол Боулз
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
В «Крунгтеп-плазе»
Настал день, когда с визитом к королевской чете должен был прибыть президент Соединенных Штатов с супругой. Накануне целые отряды людей метались по бульвару, таская тяжелые металлические щиты, чтобы выставить заграждения на тротуарах. Манг Уат поднялся с постели весь взмокший: ночью он почти не спал. С тех пор, как ему сообщили, что кортеж проедет перед отелем, он с нарастающим ужасом ждал этого дня. Малейший инцидент поставит под угрозу его карьеру. Достаточно одного психа с гранатой.
С раздражением он раздвинул шторы и взглянул на свет зловещего дня. Потом, приняв душ, вернулся к окну и долго смотрел. В сером небе над городом гудели вертолеты; пока еще ни один не задел верхушку храмовых чеди,но прохожие всякий раз поглядывали с интересом, когда громыхающая махина направлялась к ближайшему шпилю. Временами патрульный автомобиль объезжал квартал, весь транспорт останавливали, воцарялась непривычная, тревожная тишина, и до Манга Уата доносился лишь стрекот насекомых в листве. Затем вдали появлялись другие признаки жизни – детские крики, собачий лай, – и они тоже действовали на нервы, эти нагие шумы, пришедшие на смену нескончаемому реву моторов.
Никто не знал, когда проедет королевский кортеж. По радио объявили, что в десять утра, но в холле внизу появились слухи – вроде бы прямо из штаб, квартиры полиции, – что все начнется в полдень. Манг Уат решил не завтракать и вообще ничего не есть пока не минует опасность и ему не станет легче.
Он сидел за столом, постукивая ногтем по кончику зуба и задумчиво глядя на мисс Пакун, сидевшую напротив и печатавшую на машинке. Темно-красные шелковые шторы на окнах его кабинета чуть подрагивали от дыхания лопастей вентилятора. От штор комната напоминала какой-то будуар, и движение или поза обретали порой странную двусмысленность. Сегодня эта странность уже не вдохновляла его, а просто усилила недоверие к секретарше. Она выглядела необычайно привлекательно и деловито, но Манг Уат вынужден был признать, что заботит его другое. Он рассчитывал на ее честность, принял на веру сведения, которые она изложила в своем резюме. Он выбрал ее из нескольких столь же респектабельных кандидаток, решив, что она получила доброе буржуазное воспитание.
Подозрения возникли на прошлой неделе, когда кассир по имени Удом сообщил ему, что видел, как мисс Пакун идет по улице в антисанитарном и пользующемся дурной славой квартале Тонбури на другом берегу реки. Удом хорошо знал эти места: это был район трущоб, свалок, опиумных курилен и борделей. Если она жила там, почему же дала сукумвитский адрес? А если нет, какое убедительное оправдание может у нее быть для визитов в столь опасный район? Он даже начал сомневаться в том, что Пакун – ее настоящее имя.
Манг Уат гордился своим трехкомнатным люксом в «Крунгтеп-плазе». В тридцать два года он уже был менеджером отеля, и это его восхищало. Через окошко в стене приемной он мог, если бы захотел, посмотреть в холл и увидеть, что творится почти в каждом его уголке. Но он никогда этого не делал.
Достаточно, что подчиненные знают о существовании окошка.
Из соседней комнаты до его стола долетал плеск фонтана. Друг, недавно перебравшийся в Гонконг, оставил ему фонтан, и Манг Уат потратил немало денег на установку. Мисс Пакун закашлялась – возможно, хотела напомнить ему, что он курит. Она всегда кашляла, если он курил. Несколько раз, когда она только начала работать на него, он гасил сигарету. Сегодня его не очень волновало состояние ее горла. Да, подумал он, ему все равно, живет она в элегантном доме в Сукумвите или в трущобном закоулке Тонбури. У него больше не было ни малейшего желания изображать, что относится к ней дружелюбно.
Ближе к полудню к нему постучался Удом – друг с университетских дней, неудачник, вымоливший у него работу в отеле. Манг Уат, полагавший, что у человека вряд ли может быть больше одного достоинства, дал ему место кассира – парень ненадежный, но честный.
С тех самых пор, как деловой партнер его дяди предложил ему эту высокую должность, Манг Уат наслаждался своей защищенностью от внешнего мира. Сегодня в первый раз чудесное спокойствие оказалось под угрозой. Чепуха. Он понимал, что ничего не может случиться, но ситуация, вышедшая из-под его контроля, внушала ему нелепое беспокойство.
Удом подошел к столу и мрачно прошептал, что внизу появились американцы из службы безопасности и требуют мастер-ключ от всех номеров.
– Я сказал им, что должен поговорить с тобой, – продолжал он. – Ты ведь знаешь, что не обязан этого делать. Только ключи к конкретным комнатам, если они попросят.
– Знаю, – сказал Манг Уат. – Дай им мастер-ключ.
– Постояльцы будут недовольны.
Манг Уат вспыхнул:
– Какая разница? Дай им любые ключи, дай всё, что захотят. Только проследи, чтобы вернули.
Его потрясло, что кто-то может сомневаться, следует ли принимать эту дополнительную помощь, но Удом всегда славился своей манерой создавать осложнения и затевать споры. Манг Уат подозревал, что тот еще не до конца изжил юношеские марксистские симпатии, и порой раздумывал, правильно ли поступил, взяв Удома в штат.
От приступов голода он нервничал еще больше. Было двадцать пять минут второго. Мисс Пакун еще не вернулась с обеда. Только тут он понял, что уже некоторое время с улицы доносится необычный гул. Он подошел к окну. Мимо проносились большие официальные машины – поразительно быстро. И тут он заметил два белых дворцовых «бентли» с мотоциклетным эскортом. Он затаил дыхание, пока они не промчались. Еще минуту прислушивался, и лишь потом позвонил и заказал обед.
Ближе к вечеру портье позвонил в его кабинет и сказал, что с ним требует встречи постоялец. Опасность неожиданно возникла вновь.
– Я никого не смогу принять, – сказал он и повесил трубку.
Через пять минут позвонил Удом.
– Вот этого я и боялся, – сказал он. – Англичанин жалуется, что полиция обыскала его номер.
– Скажи ему, что меня нет, – распорядился Манг Уат. И добавил для мисс Пакун: – Никаких звонков не принимать. Вам ясно?
Сумерки опустились мгновенно: огромная черная туча разбухла над городом. Манг Уат решил, что можно и отпустить мисс Пакун, пока не пошел дождь. Он встал у окна и посмотрел на улицу. Город сверкал миллионами новых огней: лампочки причудливо переплетались в ветвях на другой стороне канала. Перед мостом установили триумфальную арку, впечатляюще подсвеченную красным и синим, чтобы видны были тридцатифутовой высоты портрет президента и слова приветствия на английском и тайском.
Звонок в прихожей. Мисс Пакун ответила, посыльный в алой форме принес записку на подносе.
«Он болел оспой, – сказал себе Манг Уат. – Кто его такого взял на работу?» Он записал в блокнот, что посыльного следует завтра же уволить, и забрал у него записку. Удом писал: «Человек в баре уговаривает гостей подписать жалобу. Думаю, тебе нужно с ним поговорить».
Манг Уат недоверчиво перечитал записку. Затем стукнул по столу кулаком, и мисс Пакун подняла глаза. Он разозлился и тут же напомнил себе, что важнее всего сохранять хладнокровие. Если имеешь дело со смутьянами, следует быть твердым, нельзя втягиваться в спор, а тем более в ссору.
Зазвенел звонок.
– Скажите ему, что я освобожусь через пять минут, – велел он мисс Пакун.
Больше уже и речи не было о том, чтобы отпустить ее, пока не началась гроза. Придется ей снять туфли, как другим людям в этом жалком квартале, где она наверняка живет, и ковылять босиком среди луж и потоков до конца переулка, куда ее не сможет подвезти такси. Мисс Пакун тут же вернулась и уселась, поправляя прическу и разглаживая юбку. Должно быть, в этот миг поблизости оказалась полицейская машина, потому что на улице вновь воцарилась зловещая тишина. Пока мисс Пакун тщательно подкрашивала лицо, Манг Уат сидел недвижно и слушал, как свиристит геккон прямо под кондиционером за его спиной: отрывистый стрекот вонзался в легкий гул мотора. И насекомые в деревьях беспрерывно жужжали. Он пожалел, что решил отсрочить встречу. Пять минут тишины показались двадцатью. Когда время прошло, мисс Пакун, ослепительная, поднялась вновь и двинулась к выходу Манг Уат остановил ее.
– Не печатайте ничего, пока этот человек здесь, – произнес он твердо. – Только от руки. У вас получится. – Он грозно взглянул на нее. – Это смутьян, – подчеркнул он. – Вы должны записать все, что он скажет.
Мисс Пакун всегда смущалась, когда он просил ее стенографировать разговор на английском, и говорила, что не очень хорошо знает этот язык. Результат ее работы, между тем, обычно выглядел неплохо. Манг Уат сердито взглянул на нее:
– Вы должны уловить каждое слово. Не исключено, что он станет мне угрожать.
Мисс Пакун вернулась с посетителем. Он был молод и походил на студента. С чуть заметной улыбкой постоялец сел на стул и произнес, глядя на Манг Уата:
– Спасибо, что приняли меня.
Манг Уат принял это за сарказм:
– Вы собираетесь жаловаться?
– Понимаете, – начал молодой человек, – я хочу продлить свою туристическую визу, не покидая страны.
Манг Уат хлопнул по столу ладонью:
– Тут какая-то ошибка. Вам нужно обратиться в департамент иммиграции. Моя секретарша даст вам адрес.
Молодой человек повысил голос:
– Я просто не хотел начинать с жалобы. Но придется сделать это сейчас. Вы оскорбляете гостей тем, что впускаете американцев в номера.
– А! Возможно, вам следует пожаловаться в тайскую полицию, – предложил Манг Уат и встал, показывая, что встреча подошла к концу. – Моя секретарша может дать вам и этот адрес.
Молодой англичанин бросил на него взгляд, полный нескрываемого отвращения.
– Вы идеальный менеджер для такого жалкого заведения, – пробормотал он. Затем, видя, что мисс Пакун встала и приоткрыла ему дверь, поднялся и широким шагом вышел, постаравшись со всей силы захлопнуть дверь приемной. Подготовленная к грубому обращению, дверь издала лишь обычный приглушенный всхлип. Услышав этот звук, воплощавший для него самую суть роскоши, Манг Уат вздохнул с чувственным удовольствием.
– На сегодня всё, – сказал он мисс Пакун.
Та взяла сумочку, на долю секунды одарила его сладчайшей улыбкой и затворила за собой дверь.
Было уже поздно, и дождь лил как из ведра. Мисс Пакун сильно промокнет, подумал Манг Уат, и к его удовлетворению примешался порыв жалости. Он зашел в соседнюю комнату, лег на диван и несколько минут смотрел телевизор. Потом встал. Пришло время провести вечернюю инспекцию кухни и, проверив еду, заказать ужин. Он закурил и спустился на лифте в холл.
Перед конторкой портье он неодобрительно нахмурился, глядя на пятна на ковре от мокрого багажа, который принесли с улицы. В этот момент взгляд его ненароком скользнул на другую сторону холла, и он увидел, как мисс Пакун идет из бара в сопровождении молодого англичанина. Они сразу вышли на улицу. К тому времени, как Манг Уат, не торопясь, добрался до двери, они уже садились в такси. Он ступил наружу и, укрытый навесом, увидел, как машина исчезает под ливнем.
По дороге на кухню Манг Уат остановился у конторки кассира и рассказал Удому о том, что видел. Он велел утром рассчитать мисс Пакун и проследить, чтобы ни при каких обстоятельствах она не поднималась в офис.
– Проститутка, – произнес он с горьким возмущением. – Обычная проститутка, а корчила из себя интеллигентную, образованную девушку.
1980
переводчик: Дмитрий Волчек
Буаяд и деньги
– Аид-эль-Кебирпримерно через месяц. С каждым годом овцы дорожают, – сказал Буаяд. – В этом году будут дороже прежнего. Почему бы нам не купить двадцать овец в складчину? Когда наступит праздник, поделим выручку.
У Чауни всегда водились деньги. Он согласился. Они пошли в Сиди-Ямани и дешево купили животных у друга Буаяда. Наняли грузовик, чтобы перевезти овец в Танжер. Поместили в загоне у Буаяда и каждый день вместе гоняли их пастись за городом. Овца должна быть жирной и красивой к Аиду.
Как-то раз по лугу, где пасли овец Буаяд и Чауни, прошли солдаты. Полковник остановился и посмотрел на овец. Потом подошел к Буаяду и спросил, не хочет ли тот их продать.
– Может быть, – сказал Буаяд.
Цена, предложенная полковником, была в точности такой, какую они собирались запросить на рынке. Оба подумали, что лучше всего продать всех овец и больше не гонять их каждый день на пастбище. Полковник сказал, что на следующий день они должны придти в его контору в квачлеи он отдаст им деньги. Поскольку он был человек известный, ему поверили на слово. Солдаты погнали овец, а Буаяд и Чауни остались одни на лужайке.
На следующий день, придя в квачлу,Буаяд оружил, что полковника вызвали в Рабат, зн Этм, Чауни решил на следующий день. Полковник по-прежнему был в Рабате. Они стали ходить в квачлупо очереди.
Так продолжалось несколько недель. В конце концов, им сказали, что полковник вернулся в Танжер. Но теперь, когда они приходили, его не было на службе. Им стало ясно, что платить полковник не собирается.
Буаяд был не из тех, кто смиряется с поражением. Он пришел к Чауни и сказал:
– Ты меня поддержишь? Что бы ни случилось? Мы получим деньги и добьемся, чтобы его разжаловали. Ты меня поддержишь?
– Нет, – ответил Чауни. – Мне надо думать о жене и детях.
– Так ты готов распроститься со всеми деньгами?
– Они пропали. Жаль, что вообще тебя послушал.
– Это значит, все, что я получу, – мое, – сказал Буаяд.
– Ладно. И заботы тоже твои. Тебе еще повезет, если в живых останешься.
– Все в руках Аллаха. Или я получу деньги, или ты меня больше не увидишь.
Он отправился в амалати попытался встретиться с секретарем губернатора. Стража его не пустила. В этот момент удача озарила Буаяда. Пока он убеждал охрану перед входом в приемную, мимо проходил человек и остановился послушать. Потом заговорил с Буаядом. Они вышли наружу, и Буаяд поведал свою историю. Человек сказал:
– Я смогу тебе помочь. Приходи завтра к королевскому дворцу в Сиди-Амаре.
Буаяд не понял, чем занимается во дворце человек, но поверил ему, поскольку лицо у того было серьезное. На следующее утро он отправился в Сиди-Амар и вошел в открытые ворота. Немедленно его окружили солдаты. Они принялись наперебой его спрашивать, зачем он вошел. Он попытался рассказать им об овцах и о встрече, которую ему назначили накануне возле амалата,но они продолжали по-всякому его шпынять.
И тут удача Буаяда превзошла все мыслимое. Король и дня в году не проводил в Танжере, но вышло так, что накануне он приехал из Рабата. Он не только был во дворце, а находился в саду недалеко от ворот и заметил суматоху. Он сделал знак солдатам отпустить Буаяда, чтобы тот подошел и изложил свое дело.
Король дослушал до конца. Затем велел Буаяду подождать и ушел во дворец. Пока Буаяд стоял в саду, человек в форме дворцовой стражи прошел мимо и улыбнулся ему. Буаяд узнал его: это он предложил ему прийти во дворец. Потом слуга принес подписанное королем письмо с распоряжением отправиться в Тетуан и передать письмо чиновнику, имя которого значилось на конверте.
Буаяд даже не зашел домой пообедать. Он сразу направился на авениду де Эспанья, взял такси с тремя другими пассажирами и отправился в Тетуан.
И снова его не впустили. А он никому не доверял и не хотел показывать письмо. Несколько часов он настаивал, что у него сверхсекретное послание, которое нужно вручить чиновнику собственноручно. Наконец, ему разрешили войти.
Чиновник взял письмо и прочитал. Потом на секунду зашел в соседнюю комнату и принес все деньги. Буаяд поблагодарил его.
Он вернулся в Танжер окрыленный. Рассказал все родным, а потом сразу навестил Чауни.
– Я вернулся, – сказал он, – а это значит, что я получил деньги.
– Все? – не мог поверить Чауни.
– Вот именно.
Чауни не сказал ничего. На следующий день он зашел к Буаяду.
– Я тут подумал: ты ведь и мои деньги получил.
– Твои деньги? Ты ведь распрощался с ними. Помнишь?
Чауни пошел домой. Вскоре он подал в суд на Буаяда, требуя не только свою долю, но и долю приятеля. Суд решил, что Буаяд имеет право оставить свою половину. А из другой Чауни должен был заплатить изрядную сумму адвокату и возместить то, что Буаяд потратил на поездку в Тетуан.
1980
переводчик: Дмитрий Волчек
Домик
Домик построили шестьдесят или семьдесят лет назад на главной улице тогдашней деревни в нескольких милях от города; теперь же город окружал его со всех сторон. Первоначально домик был одноэтажный, но потом над кухней надстроили еще одну комнату. В ясную погоду из верхнего окна можно было разглядеть очертания далеких гор на юго-западе. Перед этим окном лалла Айша и любила сидеть, перебирая бусины четок и раздумывая, как изменилась ее жизнь после того, как сын перевез ее к себе в город. Там, за горами была долина, где она провела всю жизнь. Снова увидеть ее она не надеялась.
Поначалу ей казалось, что переезд в город – величайшая удача, но потом она засомневалась. Спору нет, еда лучше и ее вдоволь, но домик оказался слишком маленьким, и лалле Айше в нем было тесно. В глубине души он горевала, что Садек не нашел жены получше Фатомы, хотя у родителей Фатомы и был неподалеку большой дом. Ей казалось, что в обмен на брак с их никчемной дочерью Садеку могли бы предложить часть их дома. Все они бы там спокойно поместились и не путались друг у друга под ногами. Но когда она сказала об этом Садеку, тот лишь рассмеялся.
Молодые были женаты больше года, но о ребенке не было и речи, и лалла Айша винила в этом невестку, не зная, что пара решила завести детей, когда Удастся скопить денег.
А Фатома с того самого дня, как лалла Айша цереехала к ним, была нервной и несчастной. Старуха жаловалась на еду и постоянно придиралась к манере Фатомы вести хозяйство. За что бы ни взялась невестка, лалла Айша застывала, внимательно на нее глядя, а потом качала головой и приговаривала: «Не так делали в мои времена, когда был жив Мулай Юссеф». Ей казалось, что, когда Садек возвращается с работы, Фатома небрежно подает ему ужин.
– Почему он должен ждать полчаса, прежде чем сесть за стол? – возмущалась она. – Почему ты не можешь все приготовить заранее и принести тайфор,когда услышишь, что муж идет? Он слишком добр с тобой, вот в чем беда, ты пользуешься его доверчивостью.
Потом лалла Айша отводила Садека в сторону и рассказывала, как не любит ее Фатома и как пренебрежительно с ней обходится.
– Она не берет меня с собой на прогулки, не разрешает ходить с нею на рынок. Мне иной раз хочется пройтись, но сама я не могу. А в тот день, когда она водила меня к врачу, она шла так быстро, что я запыхалась. Ясно, она желает моей смерти, вот и все.
– Ты с ума сошла, – засмеялся Садек.
С того самого дня, как старуха переехала к ним, Фатома пыталась убедить ее отказаться от хаикаи носить джеллабу,как все городские женщины, но лалла Айша категорически не одобряла женщин в джеллабахи говорила, что Мулай Юссеф наверняка запретил бы такое бесстыдство. Для Фатомы хаикбыл символом деревенщины: больше всего она не хотела, чтобы ее приняли за провинциалку. Ей было стыдно ходить по улице рядом с ковыляющей старухой в хаике.
Всякий раз, когда находился повод, Фатома напоминала лалле Айше, что ей выделили лучшую комнату в доме. Обе знали, что это не так. Действительно, тут было больше окон и ярче свет, чем там, где спали супруги. Но комната была наверху, и с каждой грозой в крыше открывались новые течи, а Садек с Фатомой в это время нежились рядом с кухней.
Ни та, ни другая женщина не была уверена в своем верховенстве в доме, так что они не решались идти на риск и выказывать открытую враждебность: каждая боялась, что Садек внезапно возьмет сторону противницы. В его присутствии они вели себя тихо, и жизнь в домике текла относительно спокойно.
Давно уже лалла Айша знала, что у нее посреди спины растет большая опухоль, но никому об этом не говорила. Как-то раз, помогая ей подняться с пола, Садек нащупал выпуклость под ее одеждой и вскрикнул от изумления. Было непросто уговорить ее сходить к врачу, но Садек настаивал и, в конце концов, добился своего. Врач посоветовал немедленно вырезать опухоль и назначил дату операции.
Перед тем, как лечь в больницу, старуха волновалась. Она слышала, что нужно опасаться наркоза, боялась истечь кровью до смерти и говорила, что не верит в назарейские лекарства.
– Все в порядке, – сказал ей Садек. – Ты поправишься. Вечером перед ее отъездом Садек с Фатомой сидели у себя комнате, обсуждая, во сколько обойдется операция. Лалла Айша пошла наверх собирать вещи.
– Все деньги, которые я сберегла, экономя на еде, – с горечью заметила Фатома.
– Будь это твоя мать, ты бы об этом не думала, – сказал Садек.
Она не ответила. В дверь постучали. Лалла Халима, старуха-соседка, зашла повидаться с лаллой Айшей и пожелать ей счастливого пути.
– Она наверху, – равнодушно сказала Фатома. Вздыхая и кряхтя, старуха вскарабкалась по ступеням, а Садек и Фатома продолжили безрадостный спор.
Утром, когда лалла Айша отправилась в больницу, а Садек с Фатомой завтракали, Садек оглядел комнату.
– Все как-то изменилось, когда она уехала, верно?
– Стало тихо, – отозвалась Фатома.
Он быстро повернулся к ней:
– Знаю, тебе не нравится, что она здесь. Знаю, она тебя раздражает. Но это моя мать.
Фатома почувствовала, что атмосфера накаляется.
– Я просто сказала, что стало тише, вот и все.
Вечером, когда Садек пришел с работы, Фатома передала ему большую корзину. Он поднял ее.
– Тяжелая.
– Отнеси матери в больницу. Это таджинс лимоном, еще горячий.
Это было любимое блюдо его матери.
– Слава Аллаху, она будет очень рада! – И он поцеловал Фатому, довольный, что она так похлопотала.
Когда он добрался до больницы, двери были заперты. Он постучал по стеклу. Появился охранник и сказал, что приемные часы закончились, а еду вносить ни в коем случае нельзя. Садек льстил, умолял, угрожал, но все без толку. Охранник захлопнул дверь, оставив его с корзиной на ступенях.
Они с Фатомой не любили лимонный таджин,так что он не видел смысла нести его домой. Было бы грешно его выбросить: кто-то должен съесть, пока не остыл. Тут Садек вспомнил о родителях Фатомы, живших в двух шагах от больницы. Они любили старомодные кушанья и наверняка обрадуются свежему таджину.
Встретив мать Фатомы на кухне, он поздоровался и вытащил горшок из корзины.
– Вот таджин,который только что приготовила Фатома, – сказал он.
Она заулыбалась:
– Си Мохаммед будет очень рад, когда увидит, что у нас на ужин.
На следующее утро, спозаранку, когда Садек завтракал, в дверь забарабанили. Двое полицейских, стоявших на улице, схватили его и, не дав попрощаться с Фатомой, запихнули в джип.
Его недоумение было недолгим. В комиссарииему предъявили корзинку и горшок, в котором еще оставалось изрядное количество таджина.Ему объяснили, что таджинбыл полон яда, а его теща умерла. Си Мохаммед, лежавший в больнице, обвинил его в убийстве.
В этот момент одна только мысль занимала Садека: Фатома пыталась убить его мать. Сбитый с толку длинным допросом, он громко пробормотал что-то из своих соображений: эти обрывки привлекли внимание полиции.
– Аллах покарал ее! Хотела убить мою, а убила собственную.
Вскоре они поняли, что он говорит о своей жене, но не поверили рассказу, пока вызванный охранник больницы всё не подтвердил. Он хорошо запомнил Садека, поскольку тот так назойливо пытался передать еду своей матери.
Послали за Фатомой. Ее ошеломило известие о смерти матери, а внезапный арест Садека потряс. Ее ответы были невнятными, если не считать признания, что она дала Садеку корзинку с горшком таджинаи попросила отнести в больницу. Фатому заперли в камере.
Прошло несколько недель, начался суд. Лаллу Айшу выписали из больницы, и она вернулась в пустой дом. Дурные новости о Садеке и Фатоме она восприняла бесстрастно, только покачала головой и прошептала:
– Такова воля Аллаха.
– Не понимает, что стряслось, – шептались за ее спиной. – Это слишком для нее, бедняжки.
Каждый день соседи приносили еду, так что ей не приходилось ходить на рынок. Теперь лалле Айше не нужно было карабкаться наверх по вечерам; она устроилась в супружеской спальне, объяснив соседям, что когда Садек с Фатомой вернутся домой она уже поправится после операции и взбираться по лестнице ей будет проще.
– Она до сих пор не поняла, – говорили друг другу соседки.
На суде Фатома показала, что дала Садеку корзину с едой, но ничего не знала о яде.
– Итак, вы признаете, что таджинбыл сделан на вашей кухне.
– Конечно, – сказала Фатома. – Я была там, когда старуха его готовила. Вечером перед тем, как отправиться в больницу, она все для таджинасложила вместе, как она любит. И велела мне приготовить на следующий день, чтобы Садек отнес в больницу.
Это показалось суду неубедительной выдумкой. Решено было прерывать заседание и вызвать лаллу Айшу на следующее.
Старуха появилась на месте для свидетелей, закутанная в свой хаик.Ей велели снять его с головы, чтобы слышно было, что она говорит. Затем, потрясенные, они услышали, как она заявила с ноткой гордости, что, разумеется, приготовила таджинсобственноручно.
– Да, да, – сказала она. – Я люблю, когда там много маринованных лимонов.
– А что еще вы туда положили? – спросил кадиобманчиво ласковым тоном.
Лалла Айша стала перечислять список ингредиентов. Потом умолкла и спросила:
– Вам нужен полный рецепт?
Все засмеялись. Кадипризвал к тишине и, пригвоздив ее угрожающим взглядом, произнес:
– Ясно. Среди нас шутница. Садитесь. Мы к вам вернемся позже.
Лалла Айша села и опустила взгляд, бормоча и перебирая бусины на четках. Кадивремя от времени поглядывал на старуху, раздраженный ее безразличием. Он ждал полицейских, которых оставили в доме Садека, когда лаллу Айшу привели в суд. Вскоре они появились. Наверху, в шкафу среди ее одежды обнаружили полупустую банку того же крысиного яда, который нашли в таджике.
Кадис довольным видом снова вызвал лаллу Айшу на свидетельское место. В его левой руке была жестянка, и он потряс ею перед лицом старухи.
– Вы когда-нибудь видели эту банку? – спросил он. Лалла Айша не смутилась:
– Конечно, видела. Это мое. Я это положила в таджин.
Шепоток пробежал по залу: зрители решили, что старуха слабоумная. На миг глаза и рот кадирасширились. Потом он нахмурился:
– Ах так, вы признаете, что положили яд в таджин?
Лалла Айша вздохнула: – Я же спросила вас, хотите ли вы весь рецепт, а вы не захотели. Я положила туда полкило лимонов. Они забивают вкус порошка.
– Продолжайте, – велел кади,не спуская с нее глаз. – Это была специальная еда для меня, – продолжала старуха возмущенно. – Ни для кого другого. Это было лекарство. Вы же не думаете, что я бы стала его есть, верно? Я хотела, чтобы яд в таджиневытянул яд из моего тела.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – сказал кади.
– Набираешь его в рот и выплевываешь. Потом набираешь еще больше и выплевываешь, и так дальше, а в промежутках полощешь рот. Это старое снадобье из моего тчара.Оно избавляет от всех ядов.
– Вы что – не понимаете, что убили женщину своей ерундой?
Лалла Айша покачала головой:
– Нет-нет. Так заповедал Аллах, вот и все.
Из другого конца зала донесся крик Фатомы:
– Вранье! Это неправда! Она знала, что еду не разрешат пронести! Знала до того, как попала в больницу!
Фатому утихомирили. Кади,тем не менее, сделал пометку, и на следующий день, когда Фатому вызвали на свидетельское место, попросил продолжить. После рассказа Фатомы вызвали лаллу Халиму – соседку, жившую напротив. Ее тоже попросили развязать хаик,что она сделала с заметным недовольством.
– За два, а может, три дня перед тем, как лалла Айша должна была лечь в больницу, я пришла ее проведать. Я хотела сделать ей приятное, так что сказала: «Я попрошу дочку приготовить каброзелии может быть мрозейю,чтобы тебе принесли в больницу». Она ответила: «Это очень мило с твоей стороны, но ничего не выйдет. Врач мне говорил, что есть новый закон: они ничего не пропускают снаружи». Но я все-таки попросила дочь испечь каброзелии отнесла ей за день до того, как она легла в больницу. Подумала, может ей удастся обернуть их в одежду и засунуть в сумку, чтобы не увидели.
– Хватит, – сказал кади,жестом отпуская ее. Его глаза блестели, когда он обратился к лалле Айше:
– Ну а теперь что скажете?
– Я вам все сказала, – спокойно ответила та. – Я очень спешила, чтобы мое лекарство было готово, и забыла, что его не позволят пронести. Я старая женщина, у меня в голове все спуталось.
Шум раздался в углу зала – кричала Фатома:
– Она не забыла! Она знала, что Садек оставит таджину моей матери!
Когда Фатому выводили из суда, она все еще кричала и сопротивлялась. Лалла Айша стояла спокойно, ожидая, когда к ней обратятся. Кадипросто глядел на нее с недоумением.
Наконец, он произнес раздраженно:
– Глупая, невежественная женщина. Слыханное ли дело, чтобы яд во рту впитывал яд в крови? Думаете, кто-то поверит в этот вздор?
Лалла Айша ничуть не смутилась:
– Да, – сказала она уверенно. – Всем известно, что назарейские лекарства работают лучше, если с ними принимать мусульманские. Сила Аллаха велика.
В отчаянии кадизакрыл дело и отпустил подсудимых домой, предупредив Садека, что он будет отвечать за любую неприятность, причиненную его матерью, поскольку ясно, что она за свои действия не отвечает.
В ту ночь, когда лалла Айша уснула в своей комнате наверху, Фатома предъявила Садеку ультиматум. Либо он отправляет мать восвояси, либо Фатома уходит от него и переезжает к отцу.
– Она убила мою мать, я с ней в доме не останусь.
У Садека хватило ума согласиться; спорить он не стал. Учитывая, что его мать натворила, он и сам пришел к выводу, что лучше отправить ее обратно в деревню к родне.
Лалла Айша выслушала новость спокойно; похоже, она ее ожидала. В надежде убедить ее, что это не его прихоть и он не просто хочет от нее отделаться, Садек добавил:
– Видишь, что натворила твоя глупость.
Тут она повернулась и взглянула ему в глаза:
– Ты не имеешь права ни в чем меня винить, – сказала она. – Я не виновата, что ты все еще живешь в этом домике.
Тогда он не обратил внимания на это замечание, принял за старческую вздорность. Но потом, когда вернулся из тчарав долине и снова тихо зажил с Фатомой, вспомнил ее слова. И потом часто о них думал.
1981
переводчик: Дмитрий Волчек