Текст книги "Долгая ночь Примы Центавра"
Автор книги: Питер Дэвид
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
– Она умерла?
– Нет. Она поклялась, что переживет меня. Она ни за что не захочет порадовать меня, первой представ перед Великим Создателем, – Лондо махнул рукой, словно отгоняя видение. – Это все равно бесполезно, говорить о ней. Зачем тебе понадобилось убегать?
– Потому что вы напугали меня, Ваше Величество.
Лондо остановился, взял Сенну за локти и посмотрел ей прямо в глаза.
– Я разгневался на тебя. Я накричал на тебя. И это все, это предел того, с чем тебе довелось столкнуться… И ты испугалась? Дитя мое, да если бы за все время, проведенное со мной, ты усвоила лишь один урок, то это должно было бы быть умение лучше разбираться в том, чего надо бояться, а чего бояться не следует. В этой галактике есть вещи, которые действительно ужасают, Сенна. В жизни можно встретить нечто настолько чудовищное, настолько злое, настолько темное, что требуется потрясающая храбрость только для того, чтобы просто взглянуть ему прямо в глаз… глаза, – быстро исправился Лондо, хотя Сенна даже и не поняла, зачем. – Если ты собираешься самостоятельно прожить свою жизнь, ты обязана научиться обуздывать свои эмоции и не позволять себе пугаться таких простых и тривиальных вещей, как стариковская брань.
– Ваше Величество, вы вовсе не старик.
– Ну, пожилой человек, если это убережет твои деликатные чувства. Пожилой человек накричал на тебя, – Лондо сделал паузу и посмотрел на Сенну так, будто от ответа на следующий вопрос зависели судьбы Вселенной. – Как далеко… успела ты продвинуться в чтении моей рукописи? И заодно, с какого места начала читать?
– С начала и до конца вашего обеда и разговора с Шериданом и Деленн.
– И не больше?
Сенна потрясла головой с настолько честным видом, что ни один разумный человек не стал бы сомневаться в правдивости ее ответов.
– Нет, Ваше Величество. Ни слова больше. А что? Там написано нечто, чего мне лучше не знать?
– Тебе не следовало читать вообще ничего из того, что там написано, – спокойно ответил Лондо, но Сенне показалось, что с плеч императора свалился тяжкий груз. – Это просто… первый набросок, черновик, и ничего больше. И он, в самом деле, не для того, чтобы хоть кто-то, кроме меня, читал его. То, что я записал на этих страницах, это мои первые впечатления, но когда я буду готовить свою историю к печати, я превращу эти наброски в нечто более… более подобающее перу императора, и менее политически тенденциозное, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– Я… да, мне кажется, я понимаю, Ваше Величество. Но только…
– Что?
– Нет, ничего.
– Ну, нет, – жестко сказал Лондо. – Со мной, Сенна, так поступать нельзя. Никогда. Нельзя, чтобы какая-то мысль вырвалась у тебя, а ты вот так просто схватила ее и затолкала назад к себе в рот, будто ничего и не было вовсе. Закончи мысль. Это приказ.
– Я… просто не хотела бы ненароком задеть ваши чувства, Ваше Величество.
Лондо насмешливо хмыкнул.
– Не воображай о себе слишком много, Сенна. Не в твоих силах задеть мои чувства, уверяю тебя. Итак?… – и он умолк, ожидая ответа.
– Ну, просто… когда вы выхватили книгу у меня из рук, мне показалось, что вы не просто разгневаны… но вы также еще и… ну… боитесь. По крайней мере, мне так показалось, когда я глянула в ваши глаза. Боитесь, будто я прочитала что-то, чего мне не следовало знать.
– Неудачное время ты выбрала, чтобы читать, – без обиняков сказал Лондо, – Я спал, и видел сны, не очень приятные, скажем так. А потом проснулся, в смятении и тревоге, а тут ты. Был ли в тот момент страх в моих глазах? Возможно. Все, что угодно, пронеслось тогда у меня в голове. Так что не стоит придавать слишком большого значения тому, что ты могла увидеть в моих глазах.
Объяснение, которое дал Лондо, и тот тон, каким оно было сказано, все это звучало очень разумно. Сенне очень хотелось поверить в искренность объяснений императора. Ей хотелось вернуться во дворец, потому что, сказать по правде, ей там было уютно. Она уже привыкла считать дворец своим домом. Да, там были люди, которых она считала противными, даже страшными. Но ведь так будет повсюду, где бы она ни поселилась, не так ли? И Сенна также чувствовала, что Лондо… почему-то тоже, в свою очередь, нуждается в ее присутствии. Нет, и речи не было о каких-либо романтических отношениях. Сенна даже и на миг не допускала, будто в этом может быть ключ к разгадке, и была уверена, что император никогда даже и пытаться не будет воспользоваться преимуществом своего положения, чтобы установить с ней интимные отношения, хотя бы по причине ее юности и уважения к памяти ее отца. Она была уверена, что Лондо счел бы это совершенно неуместным.
– Было ли там еще что-нибудь, – медленно сказал Лондо, – что вызвало у тебя смущение или тревогу? Сейчас самое время поговорить об этом, Сенна.
– Что ж, – допустила она, – то, что вы написали в этой книге… звучит так, будто у вас есть великая тайна, которую вы храните глубоко внутри себя. Некоторые фразы построены так странно… можно подумать, что вам кажется, будто кто-то постоянно шпионит за вами.
Лондо кивнул.
– Справедливое замечание. И вполне понятное, учитывая, что ты не читала предыдущие части летописи. Эти тайны…
Его речь оборвало появление человека, который едва не врезался в них в этот момент. Незнакомец был закутан в серую робу, на голову был накинут капюшон, и похоже, он очень спешил куда-то. Его движения были столь торопливы, что на одно мгновение он даже прикоснулся к Лондо. Гвардейцы среагировали молниеносно, в тревоге выступив вперед, прикрывая собой императора. И Сенне была понятна их тревога, потому что такой инцидент вполне мог быть лишь прикрытием для удара кинжалом. Но человек в капюшоне быстро ретировался, и Лондо, похоже, вряд ли даже успел разглядеть его. Но прежде чем исчезнуть, на одно мгновение этот человек успел встретиться взглядом с Сенной и улыбнуться ей. Она не могла не отметить про себя, что он весьма симпатичен, и затем он растворился в толпе… Толпе, которая постепенно становилась все гуще, поскольку слух о появлении императора уже пронесся по Гхехане. Гвардейцы настороженно следили за толпой.
– Так вот, об этих тайнах, – продолжил Лондо. – Часть из них ты должна уже знать. Рано или поздно, но Республике Центавра судьбой предрешено вновь попытаться занять надлежащее место в расстановке сил в галактике. Когда мы встретимся… Если мы встретимся с Шериданом снова, мы будем врагами. Было время… Пожалуй, такого я не чувствовал с тех пор как…
Лондо умолк.
– С каких пор, Ваше Величество?
– С тех пор, как я выступил координатором нашего военного нашествия на Нарн, – ответил, наконец, Лондо. – Детали не имеют значения; достаточно сказать, что это был первый удар Республики Центавра во время нашей попытки уничтожить Нарн. Когда атака уже началась, но об этом еще не было объявлено публично… Нарнский посол на Вавилоне 5, некий Г’Кар, угостил меня выпивкой, пожал мне руку в знак дружбы и рассуждал о светлом будущем. Он не знал о том, что должно было вскоре произойти, зато об этом знал я. Не могу сказать, что я испытывал тогда приятные чувства. До сих пор не могу забыть. (26) Иногда, Сенна, смотришь на врага и думаешь, как все могло бы обернуться там, в другой жизни, где он и я были бы друзьями.
Так вот, я искренне был другом Шеридану и Деленн. Я оглядываюсь на те дни, и словно наблюдаю за чьей-то чужой жизнью, а не моей собственной. Я не сознавал… каким чертовски удачливым я был в то время. Наоборот, тогда я чувствовал лишь досаду. Досада росла во мне, пока не вытеснила все остальные чувства. В те дни, когда во гневе я говорил о том, чем когда-то была Прима Центавра, я просто пламя изрыгал. И вот тебе на заметку интересное наблюдение, Сенна… когда изрыгаешь пламя, во рту обычно остается вкус пепла.
– Но раз так… то зачем же мы снова вступаем на тот же путь? Если вам этот путь не принес ничего, кроме несчастья…
– Потому что это нужно нашему народу, Сенна. Людям нужно верить во что-то. Быть может, это было не актуально еще совсем недавно, всего лишь одно поколение тому назад, когда молодежь не знала, что значит держать в страхе всю галактику. Но нынешнее поколение центавриан запомнило, что значит быть покорителями Вселенной. Они попробовали вкус крови, Сенна. Они вкусили сырого мяса. После этого нельзя надеяться, что они просто станут снова копаться на грядках да пасти скот на лужках. Кроме того… теперь все будет по-другому.
– Как? Почему все будет по-другому?
– Потому, – убежденно ответил Лондо, – что до сих пор те, кто заправлял делами на Приме Центавра, либо безумно жаждали власти, либо были просто безумны, либо и то, и другое сразу. Они упускали из виду то единственное, о чем действительно нужно помнить всегда: наш народ. Народ всегда должен быть на первом месте, Сенна. Всегда, без каких-либо исключений, не правда ли?
– Да, конечно.
– Я об этом не забываю никогда. И моя цель в том, чтобы просто вернуть народу Центавра то уважение, которого он вполне заслуживает. Но мы не будем бессмысленно разрушать, мы не будем стремиться уничтожать все, с чем сталкиваемся. В прежние времена, мы всегда захватывали больше, чем могли удержать, становились алчными и чересчур самонадеянными, и в результате заплатили за это… ужасную цену, – сказал Лондо, глядя на разрушенные здания. – Но, заплатив такую цену, мы усвоили уроки из наших ошибок, и ныне вступили на путь, который прославит Республику Центавра, но не принесет при этом новых разрушений.
– Это… представляется не столь уж неразумным, – медленно сказала Сенна. – Вы могли бы точно так же изложить все это Президенту Шеридану…
– Нет, – последовал решительный ответ. – Ему нельзя доверять, Сенна. Пока что мы не можем позволить себе доверять никому, разве что друг другу. Мы должны продвигаться вперед, соблюдая максимум предосторожности. Кто знает, в конце концов, как Шеридан может интерпретировать мои слова. Стоит их лишь немного исказить, и… Так что я говорю о дружбе, но остаюсь верен генеральному плану. Только так можно вести себя на подобных свиданиях, по крайней мере пока что. Ты меня понимаешь?
– Я… думаю, что да, понимаю. Я бы только очень хотела, чтобы вы не были таким, ну… таким одиноким.
– Одиноким? – на губах Лондо промелькнула улыбка. – Так вот, значит, каким ты увидела меня?
– Да. В этом дневнике, а иногда и при личном общении. Очень одиноким.
– Поверь мне, Сенна… Слишком часто меня пронизывает ощущение, что я никогда не смогу хотя бы одну минуту побыть в одиночестве.
– Я точно знаю, о чем вы говорите.
– Ах, вот как? – Брови Лондо настороженно приподнялись. – Что значит «точно»?
– Гвардейцы постоянно на посту, и эти Дурла, Лионэ, Куто, и все прочие… Они постоянно крутятся вокруг вас…
– Ты очень проницательная девушка, – сказал Лондо, и, как показалось Сенне, еще раз позволил себе вздох облегчения.
– Но это не то же самое, что иметь возможность дружески пообщаться в компании с кем-нибудь. Совсем не то же самое.
– Пожалуй, в этом ты права.
– Я… думаю, что, возможно, я могла бы… составить для вас такую компанию, Ваше Величество. Если только… вы сочтете уместным вот так просто общаться со мной.
– Сенна… Чем ты действительно могла бы сейчас порадовать меня, так это тем, чтобы вернуться во дворец и жить там спокойно и счастливо. Если честно, это все, что я от тебя требую. Ты сделаешь это для меня?
– Если… если это действительно доставит вам радость, Ваше Величество. Иногда мне кажется, ничто не может порадовать вас. Так что если мое присутствие во дворце может помочь в этом отношении…
– Очень даже может помочь, – уверенно сказал Лондо.
– Прекрасно. Только я хотела бы, чтобы вы знали… Я смогла бы выжить здесь, сама по себе, если бы это было необходимо. И я бы хотела, чтобы мы оба об этом помнили.
– Я вполне тебя понимаю, – сказал Лондо. – И ценю, что ты открыто говоришь мне об этом.
Один из гвардейцев подошел ближе и с некоторой тревогой в голосе сказал:
– Ваше Величество, я, в самом деле, полагаю, что уже пора уходить.
Сенна огляделась, и увидела, что толпа вокруг растет с каждой секундой. Люди, похоже, появлялись отовсюду. Еще немного, и пройти станет просто невозможно.
Императору потребовалось буквально одно мгновение, чтобы оценить ситуацию, а потом он тихо приказал гвардейцу:
– Шаг в сторону, пожалуйста.
Гвардеец подчинился, хотя на лице у него отразились недоумение и беспокойство. И тогда Лондо оказался лицом к лицу с толпой. Он не сказал ничего, абсолютно ничего. Вместо этого он просто простер перед собой руки, словно приветствуя народ, несколько мгновений простоял так… А потом развел руки в стороны, простым жестом выразив свою просьбу к собравшимся.
И к изумлению Сенны, люди расступились перед ним, образовав коридор, по которому можно было пройти.
Именно так и поступил император. Он шествовал по этому живому коридору, кивками приветствуя народ, и тем самым он приводил в восторг людское море по обе стороны от себя. Вот он кивнул одному, дотронулся до руки другого, бросил несколько воодушевляющих слов третьему… И происходило самое удивительное из того, что когда-либо видела Сенна. Вот так запросто, без каких-либо видимых усилий, Лондо превратил свой проход в импровизированный парад, возглавляемый им лично, следом шла Сенна, и замыкали процессию гвардейцы.
Так они шли по Гхехане, и тут кто-то выкрикнул родовое имя императора:
– Моллари!
Кто-то подхватил возглас, а затем еще, и еще, пока вся толпа не стала дружно скандировать:
– Моллари. Моллари. Моллари!…
Лондо наслаждался их поклонением, улыбался и жестами приветствовал подданных, и Сенна осознала, что в высказываниях Лондо была огромная доля правды. Людям действительно требовалось во что-то верить, что-то такое, что поднимало их над собой. И пока что этим «чем-то» был сам Лондо Моллари. Лондо – Император, Лондо – Восстановитель, Лондо – Любимец Народа, тот, кто принесет процветание Приме Центавра и возродит Республику, сделает ее предметом гордости для каждого центаврианина.
И все равно он был одинок.
И Сенна твердо решила, что ей нужно что-то в связи этим предпринять.
Интерлюдия
Землекоп – центаврианин очень жалел, что приходится трудиться здесь, а не где-нибудь в другом месте.
Он удалился от основного места раскопок, чувствуя усталость, жажду и непреодолимое желание отдохнуть, наконец, от той компании, с которой ему постоянно приходилось общаться, жить и работать. Все они выглядели отвратительно счастливыми от того, что удалось получить хоть какую-то работу, пусть даже столь неблагодарную, и трудились здесь, пребывая в некоем странном наваждении, будто служение нуждам и интересам великой Республики Центавра почему-то заключалось в осуществлении бессмысленных археологических раскопок на какой-то проклятой захолустной планете, с использованием допотопных орудий и без всякого представления о том, что же именно они могут здесь найти.
– Идиоты, – сказал он, уже не в первый раз. И в этот самый момент понял, что на что-то наткнулся. Он поднял свой испачканный отбойник и, прицелившись в землю прямо у своих ног, изо всех сил вогнал его прямо вниз. По всем представлениям, по всем инструкциям, в этом месте ничего не должно было быть. Он вложил всю свою ярость в этот натиск, сжигая свой отбойник, заставляя его работать на полных оборотах дольше, чем полагалось по эксплуатационным характеристикам.
Отбойник успел углубиться почти на десять футов, когда что-то вырвалось из глубины.
У землекопа не было шансов понять, что бы это такое могло быть. Только что он, в предвкушении великого открытия, изо всех сил налегал на свой отбойник, а в следующее мгновение некая темная энергия, вырвавшись, смяла его, и в последний момент он успел еще услышать страшный вопль, который мог быть его собственным, вот только прозвучал он не из его рта, а внутри его головы, и не был похож ни на что, слышанное им когда-либо ранее.
И больше он не слышал уже ничего, поскольку его тело разлетелось по окрестностям, и пролилось дождем желеобразных частичек, унесенных на пятьдесят футов от места катастрофы. Поскольку его частички разбросало по такой огромной территории, никто так никогда и не наткнулся на какой-нибудь фрагмент его останков, а если и наткнулся, то не смог сообразить, что же это могло быть.
Когда он вечером так и не появился в лагере, его имя пометили в списке, как без вести пропавшего, и смета раскопок была сокращена на размер его заработка. Тем временем, в восьмидесяти футах под землей, нечто пришло в состояние готовности, и ожидало теперь новых, менее грубых сигналов…
Глава 4
Вир вертелся в своей постели, поскольку гигантская женщина-вампир приближалась к нему…
Из ее глаз на Вира смотрело само зло, руки женщины были распростерты, и она шевелила своими пальцами, а на конце каждого пальца – спаси и сохрани, о Великий Создатель! – были присоски. И каждая присоска причмокивала своими «губками», алча его крови, готовая впиться в него и высосать из него саму жизнь. Откуда-то издалека до него доносился голос Лондо, кричавшего:
– Беги, Вир! Беги! Не дай ей прикоснуться к себе!
Но Вир почему-то словно прирос на этом самом месте, и ноги отказывались выполнять его команды. Он бы и рад был убежать, но попросту не мог этого сделать.
А женщина-вампир подбиралась все ближе, ближе к нему. Ее лысая башка светилась пульсирующим черным светом, и она хохотала, издавая при этом такие зловещие звуки, которые, наверно, когда-то в древние времена доносились из первобытного леса, посреди которого троглодиты, сидя на корточках вокруг костра, с ужасом всматривались в темноту. Когда губы вампирши расплылись в попытке изобразить улыбку на ее отвратительном ротовом отверстии, Виру стали видны ее клыки, с которых капала кровь, а присоски ее подбирались все ближе, ближе, и спасения не было…
Вот так обстояли дела в тот момент, когда Вир, наконец, смог завопить, и вопль его был столь оглушительным, что стряхнул с него сон, заставил Вира сесть, отдышаться и осмотреться, в попытке понять, что же такое стряслось с ним.
И в результате он понял, что кто-то настойчиво звонит к нему в дверь. Вир попробовал сфокусировать свой затуманенный взгляд на часах возле кровати. Была полночь. Да кто же это мог пожаловать к нему в такой безумный час.
– Уйдите! – простонал Вир, плюхаясь назад на постель.
Но снаружи не последовало иного ответа, нежели как нового настойчивого звонка в дверь.
В голове у Вира зажегся предупредительный сигнал. А что, если это убийца, который надеется застать его заспанным, дезориентированным и потому особенно уязвимым. Но в этот момент Виру, в общем-то, было все равно. Предположение, что кто-то сейчас оторвет ему голову, в данный момент представлялось ему более предпочтительным, нежели возвращение в сон, где его нетерпеливо поджидала женщина-вампир, которой только и нужно было, чтобы Вир вновь отключил свое сознание и попытался отдохнуть.
– Свет, приглушенный, – раздраженно скомандовал Вир, и освещение в его апартаментах послушно зажглось вполсилы. Но даже этого тусклого света оказалось достаточно, чтобы причинить боль его глазам. Вир поднялся с постели, схватился за халат, сунул правую руку в левый рукав, покрутился на месте, тщетно пытаясь поймать убегавший второй рукав, наконец схватил его, осознал свою ошибку, стащил с себя халат и, наконец, все-таки сумел надеть его правильно. Назойливый трезвон продолжался в течение всего этого времени, и довел Вира до такого состояния, что он даже не позаботился надеть шлепанцы, но просто пошел босиком через комнату к двери, крича по пути:
– Иду я! Иду! Держитесь, уже скоро!
Он добрался до двери, освободил запорный механизм, спросил себя, не увидит ли он перед собой дуло вражеского оружия, когда дверь скользнет в сторону, и понял, что в данный момент ему действительно все равно.
Дверь распахнулась, и Вир не смог сдержать испуганного возгласа.
– Я пришла не вовремя? – спросила Мэриэл.
Вир не мог поверить своим глазам. Что она делает здесь?
Мэриэл явно ожидала какого-нибудь ответа с его стороны, и Вир постарался вновь обрести дар речи.
– Ух… нет. Нет, время… самое подходящее. Я как раз ничего не делал, потому что… ну… я спал. Но, знаете ли, для этого не нужно прилагать каких-либо усилий. В общем-то, это просто пустая трата времени. Вместо того, чтобы просто спать, можно было бы сделать столько всего хорошего. Знаете, я подумываю о том, чтобы найти способ вообще не спать. Можно жить гораздо более эффективно, понимаете ли, если не тратить время на сон. То есть, я имел в виду, что вот сейчас я трачу девять, а то и двенадцать часов на сон, но мне кажется, я вполне мог бы обходиться и гораздо меньшим временем. Например… часом. Один час на сон, это было бы здорово. Или… три. Как раз сегодня я и спал ровно три часа, – сказал Вир, и чтобы удостоверится, еще раз проверил часы. – Да, три часа, это хорошо. Три часа – это очень много времени. Сам не могу поверить, насколько хорошо я сейчас функционирую после…
– Посол… Вы позволите мне войти?
Вновь, как уже случалось неоднократно, Виру пришлось бороться с желанием оглянуться в поисках Посла.
– Да. Да, несомненно. Входите. Входите.
Мэриэл вошла, озираясь по сторонам, оценивая апартаменты Вира.
– Ну и ну. Мне нравится, как вы обустроили это место, Вир. Во времена Лондо оно несколько напоминало музей. Музей Лондо Моллари, поскольку повсюду были развешаны его портреты. Как давно это было, Вир?
«Не так уж и давно.»
– Да… столько прошло времени, леди Мэриэл, – вслух сказал Вир. – Четыре, пять, шесть лет. Время летит незаметно, когда вам есть, чем развлечься. Или когда у вас есть что… ну… в общем, то, что было у меня.
– Я очень хорошо помню, как последний раз была в этой комнате.
– В самом деле? И когда это было? – Вир очень надеялся, что чувство неудобства, вызванное волнением, скоро оставит его.
– Когда Лондо устроил небольшую оргию со мной и Даггер. С нами обеими одновременно. Могло бы выйти и со всеми тремя, если бы Тимов согласилась…
Это определенно выходило за пределы того уровня осведомленности, какой желал бы иметь Вир. Он поспешно отошел, борясь с искушением заткнуть уши руками, но такое действие вряд ли было бы достойно посла. По той же причине он отверг идею попробовать напевать «Ля-ля-ля» во всю мощь своих легких.
– Я… не ожидал увидеть вас здесь, миледи…
– Просто Мэриэл, пожалуйста. Нам с тобой незачем соблюдать формальности друг с другом, – тихо сказала Мэриэл. – В конце концов, ты же посол. А я всего лишь бывшая жена царствующего императора. Так что между нами нет различий.
С неловкостью взглянув на нее, Вир сказал:
– Вообще-то, я… заметил парочку различий, – и, громко прокашлявшись, добавил: – Могу я предложить вам что-нибудь? Что-нибудь выпить или… что-нибудь?
– О, это было бы чудесно. Но ты уверен, что сейчас подходящее время?
– Ох, не будьте глупыми! – воскликнул Вир, наливая Мэриэл вина из своих личных запасов, которыми он пользовался, лишь когда чувствовал себя чересчур нервно. Он старался, чтобы уходило не больше бутылки в день. – Вы всего лишь застигли меня чуть-чуть врасплох, вот и все. Я не предполагал, что вы появитесь здесь.
– Я и сама не ожидала, что появлюсь здесь, – сказала Мэриэл, приняла из рук Вира бокал вина и сделала небольшой глоточек, смакуя его. – Я должна была сделать здесь пересадку на следующий шаттл, но с ним случилось что-то вроде аварии.
– Надеюсь, никто не пострадал, – осведомился Вир.
– Нет, они не то чтобы пострадали. Они всего лишь умерли. Мне сказали, что метеорит выглядел очень живописно, хотя естественно, это зрелище продлилось очень недолго, поскольку дело происходило во время полета в открытом космосе.
Вир почувствовал, что во рту у него пересохло. Он выпил одним глотком целый стакан вина и налил себе еще.
– Как бы то ни было… Поскольку я оказалась на Вавилоне 5, и останусь здесь, пока не прибудет другой корабль, я подумала, что можно было бы пока что повидаться с тобой. Посмотреть, как ты здесь поживаешь. У меня остались такие теплые воспоминания о тебе, Вир.
– У тебя… то есть, у вас… неужели?
– Да, Вир, именно так, – Мэриэл загляделась на содержимое своего бокала и улыбнулась, очевидно, от приятных воспоминаний. – Знаешь, что мне тогда понравилось в тебе? Сказать?
– Нет, нет, не нужно.
– Ты забавлял меня. Далеко не всегда мужчине удается развеселить женщину, а у тебя это так легко выходит. У тебя был очаровательно обманчивый внешний вид, хотя я, конечно, с легкостью смогла увидеть, что скрывается за всем этим.
– И… что же это за внешний вид?
– Будто ты с трудом сдерживаешься, чтобы не запаниковать.
– Ах. Что ж, – Вир неестественно усмехнулся. – И вы разглядели все, что за этим кроется. Вы очень умны.
– Да, действительно, я очень умна… и любознательна. Так что, Вир, утоли мое любопытство. Я уже так давно не была здесь, – Мэриэл переплела свои пальцы и склонилась вперед. – Расскажи мне, что происходит здесь, на Вавилоне 5.
– Ох, хмм… ну… хорошо, – и Вир приступил к торопливому пересказу всех основных событий и происшествий, тех, о которых он сумел вспомнить, и которые случились за последние пять или шесть лет, включая Войну Теней, инаугурацию Президента и войны с телепатами. Мэриэл пыталась разобраться во всем этом, часто прерывала Вира вопросами, но в основном просто слушала и кивала. Когда спустя какое-то время он, наконец, закончил, Мэриэл выглядела просто пораженной.
– Вот это да! – сказала она. – Да ты здесь времени попусту не терял. Как, должно быть, интересно тебе жилось все это время!
– Я не уверен, что «интересно» – подходящее слово, – заметил Вир. – Оно звучит так, будто жизнь здесь была для меня сплошным удовольствием. Правильнее было бы сказать, что моя жизнь здесь неслась на огромной скорости по крутым виражам, и мне приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы не вылететь с трассы.
Мэриэл рассмеялась. У нее был красивый смех. Вир удивился, почему он никогда не замечал этого раньше.
– А ты, – осмелев, сказал он немного погодя, – ты, должно быть, тоже все время была очень занята, я уверен.
Мэриэл ничего не ответила.
Вир смотрел на нее в ожидании, что теперь она подхватит нить разговора и в свою очередь поделится новостями. Но ничего не происходило.
– Мэриэл? – попытался он подсказать.
– Прошу прощения, – ответила она прохладно. – Я просто подумала, что ты отпустил шуточку в мой адрес.
– Что? Да нет же! Нет, я бы никогда… Какую шутку? Что ты имела в виду?
– Лондо выбросил меня на помойку, Вир, – ответила Мэриэл. – Я теперь ничего для него не значу, и он оповестил об этом весь свет, – до сих пор она стояла, но теперь присела на краешек одного из кресел. И Вир заметил, что теперь Мэриэл уже выглядела далеко не такой радостной, какой была при первоначальном появлении. Наоборот, теперь казалось, что она изо всех сил старается сдержать слезы. – Ты даже представить себе не можешь, Вир, что значит быть настолько униженной в глазах общества. Быть выброшенной. Чтобы люди смотрели на тебя и смеялись тебе вслед, потому что тебя считают ходячим недоразумением.
Виру не нужно было даже прибегать к самоанализу, чтобы понять, насколько это описание приложимо и к его собственной жизни, вплоть до настоящего момента. Чтобы вспомнить, как его самого когда-то считали семейным недоразумением, и потому выбросили с глаз долой на Вавилон 5, назначив на должность атташе при нелепом Лондо Моллари.
– Мне кажется, я вполне могу себе это представить, – сказал Вир и добавил: – Но… но взгляни на себя! – и он страстно взмахнул рукой, забыв, что держит недопитый стакан вина, и едва не расплескал его. – Как можно, чтобы хоть кто-нибудь относился к тебе как к недоразумению! Ты же такая… такая…
– Красивая, – тихо закончила Мэриэл. – Да, Вир, я знаю. И поскольку я такова, то мужчины домогались меня, чтобы тем самым доказать всем свою собственную значимость. Но теперь на мне висит, в дополнение к моей красоте, другое клеймо. Я теперь еще и изгой. Этим меня наградил Лондо Моллари. И от этого клейма мне не избавиться, оно навечно повисло на мне. Теперь ни один мужчина не хочет, чтобы его заметили рядом со мной, потому что… – Голос Мэриэл звучал так, будто готов был оборваться в любое мгновение, и Вир почувствовал, что одновременно с ее голосом готовы разорваться и его сердца. Потом, с видимым усилием, Мэриэл взяла себя в руки. – Мне… очень жаль, Вир, – тихо сказала она. – Я… скучаю по своей старой жизни. Я скучаю по придворной круговерти, по светским вечеринкам. Мне так недостает общества мужчин, которые жаждали бы, чтобы их заметили рядом со мной…
– Но завтра здесь как раз будет вечеринка! Прямо здесь, на Вавилоне 5! – моментально откликнулся Вир. – Сборище дипломатов, созываемое Капитаном Локли. Не столь уж важное мероприятие, она созывает их каждый месяц или около того. Ей кажется, это хорошо для поддержания морального духа, проводить такие встречи. Я последнее время не посещал их, поскольку пришел к выводу, что… ну, неважно. Что бы там ни было, но я мог бы пойти туда завтра, вместе с тобой. То есть, мы бы могли пойти туда вместе. Ты и я.
Мэриэл взглянула на Вира, и глаза у нее заблестели.
– Как это благородно с твоей стороны, Вир. Но мне кажется, на самом деле ты тоже не хотел бы, чтобы тебя видели в компании со мной…
– Ох, не будь смешной! По правде говоря, это мне непонятно, почему у тебя могло возникнуть желание появиться на публике в компании со мной.
– Ты это серьезно? – спросила Мэриэл. – Появиться в компании Посла Республики Центавра на Вавилоне 5? Да это огромная честь для любой женщины. Это ты можешь уронить свой статус, ухаживая за мной.
– Ты шутишь? Да здесь практически все ненавидят Лондо. – Вир засмеялся, но затем резко оборвал смех. – Впрочем… на самом деле это вовсе не смешно. И, кроме того… кто ж узнает? – торопливо добавил он, присаживаясь на корточках рядом с Мэриэл. – Слушай… когда ты смотришь на Дрази… можешь отличить одного из них от другого?
– Пожалуй… нет, – признала Мэриэл.
– Вот и я тоже. И готов поспорить, что все центавриане точно так же кажутся для Дрази на одно лицо, как и Дрази для нас. И Дрази, и все остальные. Так что они, скорее всего, даже и не вспомнят, кто ты такая. Если только ты не наденешь значок с надписью «бывшая жена Лондо Моллари».
– У меня есть такой, только я его оставила дома.
Вир рассмеялся таким ее словам, впрочем, как и сама Мэриэл, и смеясь, Вир ласково похлопал ее по руке, а она положила свою ладонь на его, и от этого прикосновения Виру показалось, будто его ударило разрядом тока.
– Ты уверен, что хочешь этого, Вир? – спросила Мэриэл.
– Безусловно. Слушай, ты отправишься туда…