Текст книги "Случайные знакомые"
Автор книги: Пэт Бучестер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Джон поставил игрушку на место и резко сказал:
– У меня не было игрушек.
Она немного растерянно посмотрела на него. Он был очень серьезен. Это было понятно.
– Тогда скажи, как ты играл?
– На улицах, – он задумчиво и печально смотрел в пространство. – На улицах Нью-Йорка всегда найдется, что делать.
Теперь Сильвия имела представление о безрадостном детстве Джона. И она прибавила этот печальный кусочек его прошлого к тому, что уже знала о нем.
Прогулочным шагом они шли вдоль следующего квартала. Сильвия мимоходом заглядывала на витрины. Они подошли к булочной. Сильвия остановилась, мысленно вспомнив, что у нее есть из продуктов, а что необходимо купить. Не замечая, что она остановилась, Джон продолжал неспешно идти вперед. Она хотела окликнуть его, когда кто-то неожиданно схватил ее за руку.
– Не двигайтесь, леди! – приказал ей кто-то шепотом.
– Джон, – испуганно крикнула она.
Джон обернулся, увидел, как худой, неряшливо одетый подросток держит ее за руку. Джон быстро подошел к ним.
– Не волнуйся, Сильвия, – успокоил он. – Чего ты хочешь? – спросил он у грабителя.
– Твои и ее деньги.
– Хулиган, ты ничего не получишь.
Сильвия непонимающе уставилась на Джона. Может быть, этот парнишка знаком ему?
Подростку явно не понравились слова Джона.
– Послушай, приятель. Твоей леди не поздоровится, если ты не отдашь деньги.
– Если с ее головы упадет хоть один волосок, то можешь считать, что ты – покойник. А теперь отпусти ее. Обещаю тебе, что я тотчас же отпущу тебя.
Джон внимательно посмотрел на Сильвию и моргнул ей, предупреждая, чтобы она была готова. Стремительно бросившись на парня, рванул того за руку, высвобождая Сильвию. Заломив руку парнишки за спину, ткнул его в стену головой.
– Хэй, отпусти меня, – заныл неудачливый грабитель.
– Заткнись, – отрезал Джон. – Сильвия, у тебя все в порядке?
Сильвия не пострадала совершенно, она даже не испугалась по-настоящему, о чем и поспешила сообщить:
– Со мной все нормально.
Из обувного магазина по соседству выглянул клерк с парой шнурков для ботинок, протянул шнурки Джону.
– Эти подойдут?
Но Джон вовсе не собирался связывать мальчишку и сдавать в полицию. Он взял его за руку, отвел в небольшой скверик между булочной и обувным магазином. Склонившись к уху испуганного парня, он что-то долго втолковывал ему. Сильвия не слышала, что говорил Джон, но парень вдруг сильно побледнел, затрясся.
Джон отпустил неудачливого грабителя, и тот убежал, не оглядываясь. Джон вернулся к Сильвии, взял ее под руку с таким видом, будто ничего особенного не случилось.
– Ты хотела что-то купить в булочной? – спросил он.
– Несколько минут назад я хотела купить буханку свежего хлеба. Но теперь кажется, у меня вовсе пропал аппетит.
– Давай зайдем и купим что-нибудь, – предложил он.
Они вошли в булочную и купили свежий хлеб и горячие оладьи. А потом пошли дальше вниз по улочке. Сильвия спросила:
– Почему ты не отвел парня в полицию?
– У него не было ни ножа, ни пистолета. Он блефовал, держа руку в кармане. Он напугался гораздо больше, чем ты, – улыбнулся Джон.
– Что ты сказал ему? Ты напугал его так, что он трясся, словно в лихорадке.
– Тебе не нужно знать, о чем мы говорили, – Джон посмотрел на Сильвию. – Надеюсь, что этого будет достаточно. Я попытался убедить его в том, что преступления не остаются безнаказанными, – он мягко подтолкнул Сильвию к входной двери магазина. – Здесь мы купим все, что нам необходимо.
Сильвия была слегка смущена словами Джона, но не возразила ему. Следом за ним она молча вошла в магазин. Он воспринял происшествие как случайность, и она попыталась настроить себя точно так же.
В магазине выяснилось, что у них совершенно различные представления о том, что им необходимо купить. Сильвия собиралась приобрести две-три видеоигры, что-нибудь из серии «Звездных Войн». Джон, казалось, собирается скупить все, что имеется в секции, отведенной под электронные игры.
Он с большим интересом разглядывал выставленное на витринах. И она вспомнила, как он нахмурился и с какой горечью говорил ей, что в детстве у него игрушек не было.
Дома Джон распаковал игры и вынес коробки в коридор. Теперь коридор возле ее двери был загроможден яркими упаковками. Если Тина и Рони все еще жили здесь, то они непременно должны были обратить внимание на пустые коробки и сообразить, что видеоигры купила Сильвия.
Для подстраховки Джон проверил фамилии на почтовых ящиках в вестибюле дома. На одном из ящиков по-прежнему значилась фамилия «Бернс». Значит, мать Тины и Рони все еще снимала квартиру. Но детей Сильвии пока еще так и не удалось встретить. Вполне возможно, они сознательно избегали встреч с ней.
Сильвия отправилась на кухню, чтобы приготовить кофе, а Джон за это время подключил к телевизору одну из игр. Когда Сильвия принесла кофе и свежие оладьи в гостиную, по экрану уже прыгал маленький человечек, играла громкая музыка, а Джон, сидя на полу, с помощью блока управления пытался загнать смешного человечка на странные штучки, напоминающие грибы.
Сильвия уселась рядом с ним и поинтересовалась:
– Откуда ты знаешь, как играть?
– Все написано в инструкциях, – сообщил Джон, не отвлекаясь от экрана, – они на кофейном столике. Пока ты была на кухне, я успел их просмотреть.
Сильвия взяла буклет и принялась давать Джону советы. Но от них не было никакого проку. Потому что она либо запаздывала на секунду-другую, либо выкрикивала с таким восторгом и захлебываясь от спешки, что он ничего не мог понять. Она жестикулировала, хваталась за него, отвлекала и чуть не свела с ума.
После того, как последний человечек выбыл из игры, Джон выключил телевизор, убрал пульт и повалил Сильвию на спину. Прижав ее к полу, он сердито проворчал:
– Из-за тебя я проиграл. Теперь тебе придется платить штраф.
– Почему это ты из-за меня проиграл? – возмутилась Сильвия, но сердце у нее застучало сильнее от ощущения тяжести его тела. – Ты не обратил внимания ни на один мой совет. Я не виновата, что ты проиграл.
Джон поднялся, подошел к окну и задернул шторы. Он хотел соблазнить сорванцов видеоиграми, но не давать им уроки взрослой жизни.
Снова вернувшись к Сильвии, он лег сверху и коснулся губами нежной кожи на ее шее.
– Ты все время отвлекала меня от телевизора, – его зубы осторожно ухватили мочку ее уха, потом он легко провел языком вниз по шее. – Мне больше нравится играть с тобой, чем с миниатюрным, смешным водопроводчиком.
– Так называется тот смешной человечек? – спросила Сильвия. Ее ладони мягко скользнули по плечам и спине Джона, ощущая его упругое неподатливое тело. – Может быть, ты считаешь, что я более интересный противник, чем маленький водопроводчик? – поинтересовалась она.
– Между нами нет никакого соревнования, – спокойно сказал он и перевернулся на спину, потянув ее на себя, – в данном случае мы оба победители.
Он потянулся к ее губам и поцеловал. Мир перестал существовать для них. Сильвия с готовностью откликнулась на желание Джона. Ей хотелось вновь испытать затягивающий вихрь наслаждения и удовольствий, которые обещал Джон.
А он медлил. Ему хотелось продлить каждый миг их близости. Хотелось запомнить ее запах, каждое движение, каждое прикосновение. Она чутко реагировала на его желания и отвечала со страстью и нежностью, на какие только была способна.
Ее тело медленно двигалось по его телу, прокладывая тропку вниз. Пуговица за пуговицей она расстегивала рубашку, ладони гладили обнаженную грудь, губы целовали. Наконец ее пальцы мягко скользнули по молнии брюк, и Джон застонал от этого нежного прикосновения.
Она, в самом деле, могла свести его с ума. Но сейчас это его не волновало. Главное – она с ним. Она принадлежит ему. И сейчас он удостоверится в этом.
Одежда была отброшена. У Джона уже не осталось сил, чтобы растягивать любовную игру. Его рот стал жадным, ненасытным, руки – требовательными и нетерпеливыми. Он не мог больше ждать.
Сильвия смотрела ему в глаза, и ей казалось, что она растворяется в огне страсти и грубого плотского желания, охватившего их. Она раздвинула бедра и приняла в себя его восставшую плоть.
Он прошептал ее имя. И это было последнее, что помнила Сильвия, отдавшись жаркой волне всепоглощающей страсти.
Приманка была на месте, но поклевки не последовало. Вечерами они уходили из квартиры с большим шумом, но ни одна из тех маленьких ловушек, которые расставлял Джон, не сработала.
Сильвии было приятно проводить время с Джоном, ходить в театр и смотреть «Фантом в опере». Потом они сходили на двухчасовой сеанс в кино. Больше на нее никто не напал, как случилось тогда, когда они ходили покупать игры. Но Сильвия понимала, что Нью-Йорк, особенно вечерний, полон опасностей и неожиданностей. Однако Джон был с ней рядом, и ей не хотелось думать ни о чем плохом. Рядом с ним она была в полной безопасности, иногда ей казалось, что он знает город, как свои пять пальцев.
Сильвия понимала, что Джон не сможет пробыть в Нью-Йорке очень долго. Он и так был слишком терпелив. Ведь несмотря на все их уловки, так ничего и не произошло.
Каждое утро в течение двух часов он сидел за компьютером и телефоном. Джон был в курсе всех событий компании. Иногда Сильвия слышала, как работает принтер компьютера, записывая сообщения.
К концу третьего дня она вычистила и вымыла всю квартиру. Потом напекла немного печенья с арахисовым маслом. Снова прошлась по комнатам, решая, что еще нужно сделать.
Джон работал в ее кабинете с компьютером. Час назад она отнесла ему кофе и немного печенья, получив в ответ абстрактную благодарность в виде слова: «Спасибо».
Для Джона это был обычный рабочий день. Сильвия решила сходить в продовольственный магазин. Она не любила безделья. Достав из шкафа жакет, принялась одеваться и испуганно вздрогнула, когда кто-то помог ей надеть жакет. Джон повернул ее лицом к себе, положил руки на плечи и заботливо спросил:
– Куда мы собрались?
– В магазин. Надо купить кое-что из продуктов.
Он подошел к шкафу, достал куртку, оделся.
– Я пойду с тобой. Мне тоже необходим свежий воздух.
– Дай мне знать, когда найдешь его где-нибудь, – попросила Сильвия. – Нет необходимости тащиться со мной, если у тебя есть работа. Магазин совсем рядом, в конце улицы. Я постоянно хожу туда.
– А сегодня мы пойдем вместе.
Она усмехнулась.
– Кажется, я знаю, почему ты хочешь пойти со мной. У нас почти не осталось мороженого. И ты хочешь лично удостовериться, что я выберу все сорта, которые ты любишь.
– И поэтому тоже, – согласился он, – но в основном мне не хотелось бы, чтобы ты снова столкнулась с каким-нибудь амбициозным молодым человеком, который может совершить покушение на столь восхитительную персону.
– Подумать только, как я выжила без тебя в этом ужасном городе целых четыре года?
– Для меня это тоже загадка, – согласился Джон и открыл перед ней дверь.
Они вышли в холл. Неожиданно дверь квартиры напротив быстро открылась и стала медленно закрываться. Но Сильвия успела увидеть прядь светлых волос и большущие синие глаза.
– Привет, Тина, – поздоровалась Сильвия.
Дверь оставалась слегка приоткрытой, и Сильвия почувствовала, как пальцы Джона сжали ее запястье. Она заговорила.
– Я скучала по тебе, Тина. Думала, что вы, может быть, уехали куда-нибудь.
– Я хожу в школу. У меня нет времени.
– Конечно. Об этом я совсем не подумала.
– Кто это? – девочка с интересом уставилась на Джона.
Сильвия ответила, как они договорились заранее, если вдруг кто-то поинтересуется его пребыванием в квартире.
– Он чинит компьютер.
Дверь приоткрылась пошире, Тина высунула голову.
– Я не ломала его, – оправдывалась девочка.
– Я никогда и не обвиняла тебя, – Джон снова сжал ей запястье, и она продолжала вести беседу. – Недавно я купила несколько новых видеоигр. У меня не совсем хорошо получается. Может быть, ты захочешь попробовать... – внезапно дверь захлопнулась, Сильвия запнулась, но закончила свое предложение, обращаясь к закрытой двери, – когда-нибудь.
Джон повел ее к лифту. Остановившись, нажал кнопку. Сильвия с удивлением заметила, что он очень оживлен.
– Ты выглядишь, словно кот, который только что вылакал полную миску сметаны. Не понимаю, чем ты так доволен?
– Это потому, что ты не стояла на моем месте. У Рони волосы жесткие, коротко пострижены и стоят торчком, отчего он похож на половую щетку? Верно?
– Да. А что?
– Он стоял за дверью, пока ты беседовала с Тиной. Посмотрим, клюнет ли он на приманку, пока нас не будет в квартире?
Они зашли в лифт, Сильвия подумала и спросила:
– А если он не клюнет, пока мы будем в магазине?
– Тогда подождем еще немного.
– Джон, я знаю, что тебе довольно трудно управлять фирмой отсюда. Сколько можно ждать в неопределенности, когда дети из квартиры напротив или кто-то неизвестный нанесет нам визит.
– Хочешь избавиться от меня? – осторожно спросил он.
– Ты сам прекрасно все знаешь.
– Нет, – сказал он, – ничего не знаю, – он взял ее за руку. – Однажды ты, наконец, мне скажешь все.
– Я скажу тебе все, что ты захочешь узнать, – согласилась она, надеясь, что и ему придет в голову подобная мысль, – я очень болтлива. А ты – сфинкс.
Джон прижал ее к стенке лифта и дотронулся губами до ее шеи. Она вздрогнула, он удовлетворенно улыбнулся.
– Ты хоть представляешь, как чувствует себя мужчина, когда женщина отвечает на ласку таким образом? – поинтересовался он.
– Ты уже дал мне это понять за последние дни, – тихо сказала она и потянулась пальцем к его губам. – Несколько секунд назад эти губы, кажется, улыбались. Я не уверена, что ты сам это представлял до того, как мы оказались вместе.
Он тоже не был уверен. За последние шесть лет у него было не слишком много поводов для улыбок. Но теперь он встретил Сильвию.
Лифт остановился, и они слегка отстранились друг от друга. Джон посмотрел на Сильвию и снова улыбнулся.
– Скажи, обиделась бы независимая женщина девятнадцатого века, если бы мужчина сказал ей, что она улыбается, как сфинкс? – поинтересовался он.
– Только не эта.
Двери лифта плавно раскрылись. Он обнял ее за талию.
– Я не знаю почему, но это правда.
Сильвия чувствовала себя умиротворенной оттого, что сделала его счастливым. Он еще не осознал этого полностью, но когда-нибудь он обязательно поймет. Она надеялась на это. Только Богу известно, что его счастье и спокойствие становятся такими важными для нее.
Глава 9
Листок бумаги, оставленный Джоном на блоке управления игры, был сдвинут к тому времени, когда они вернулись из продуктового магазина. Сильвия скептически относилась к такой очевидной ловушке, но Джон объяснил ей, что дети не являются профессиональными взломщиками. Они даже не обратили внимания на стоящие возле двери чемоданы в тот вечер, когда Джон и Сильвия приехали из Кентукки.
Теперь, когда Сильвия знала, кто посещает ее квартиру, она успокоилась и засомневалась, стоит ли пугать детей, чтобы остановить их.
– Они только дети, Джон. Может быть, просто побеседовать с их матерью, чтобы она была с ними построже? Пугать их полицией, отпечатками пальцев, мне кажется, довольно жестоко. Они ведь ничего не взяли и не сломали.
– То, что они делают, дурно, Сильвия. Они должны это понять. Плохо не только то, что они вошли в квартиру. Ты совершенно забыла, сколько страхов натерпелась. Они напугали тебя до такой степени, что ты буквально сбежала из дома. Невозможно, чтобы их проступок остался безнаказанным.
– То, что они напугали меня, беспокоит тебя гораздо больше, чем если бы они что-то сломали, верно?
– То, что они напугали тебя? Да, черт возьми! Никто не имеет права пугать человека и при этом ускользать от наказания. Единственная причина, по которой я не очень злюсь на них, то, что они свели нас с тобой. И запомни, мы только сделаем для них доброе дело, если разъясним, что возмездие неизбежно. Если они не получат наказания за то, что вломились в чей-то дом, то с легкостью совершат еще какой-нибудь проступок. Может быть, даже уверенные, что не сделали ничего особенного. Сначала одно украденное яблоко, затем – второе. А в итоге – тюрьма. Их необходимо наказать.
– Сцены из растраченной впустую молодости, Ломакс?
– Что-то вроде этого, – Джон слабо улыбнулся. – Пока ты была завернута в кашемир и английская няня возила тебя в колясочке, я сидел на углу улицы с сигаретой в углу рта и рваной ветошью на плечах. Я был хулиганом-сорванцом и никогда не носил одежды, которую бы покупали для меня лично. Она была с чужого плеча и на несколько размеров велика мне.
– Итак, ты был парень-хулиган, верно? – она обняла его за шею и была довольна, что он не стал ускользать от разговора. – Но с тех пор прошло много времени. У тебя была длинная дорога.
Он положил руки ей на талию, посмотрел в глаза, поднял и понес в спальню.
– У нас с тобой тоже, – пробормотал он, – но мы пойдем еще дальше.
Ей очень хотелось узнать еще что-нибудь о его прошлом. Но она охотно поддалась его желанию, подчинилась его страсти, надеясь, что в следующий раз он будет более откровенным.
Когда вечером они уходили из квартиры, то нарочно много шумели, громко разговаривали. Стоя в холле специально для того, кто, может быть, подслушивал, Сильвия громко спросила, не забыл ли Джон ключи и добавила, что, скорее всего, они вернутся очень поздно. Они разыграли перед закрытой дверью Бернсов маленький спектакль. За дверью не было слышно ни звука, но они добросовестно доиграли спектакль до конца.
Они отправились поужинать в маленький ресторанчик, где кухня пыталась соперничать с интерьером, но, к сожалению, проигрывала. Но сегодня еда их мало интересовала. Время от времени то один, то другой нетерпеливо поглядывал на часы. Они были рады тому, что снова вместе.
Они собирались заказать кофе, но передумали. Джон рассчитался за ужин, взял Сильвию за руку и повел к выходу. Они уже почти дошли до двери, когда она почувствовала, что он неожиданно вздрогнул и больно сжал ее запястье. Сильвия удивленно посмотрела на Джона. В глазах у него отразились радость, растерянность, боль, надежда и ожидание. Казалось, он увидел то, что хотел бы получить, но не имел никакого права.
Она проследила за направлением его взгляда. Почти у самого входа за столиком сидели мужчина и женщина. Им было далеко за пятьдесят. Женщина была бледная и смотрела на Джона с какой-то печалью и надеждой. Мужчина сидел, напряженно выпрямившись, изумленно уставившись на Джона блекло-серыми глазами. Казалось, он чувствовал себя так, словно перед ним появился призрак. Сильвия не могла ничего понять.
Джон упрямо склонил голову и снова двинулся к выходу, увлекая за собой Сильвию. Но не сделали они и двух шагов, как женщина поспешно встала из-за стола и чуть было не опрокинула стул.
– Джон, пожалуйста, не уходи.
Она окликнула Джона очень тихо, но он остановился, будто вкопанный, замер, не поднимая головы. Сильвия все еще не могла понять, что происходит. Она придвинулась к Джону поближе, прижалась к нему, как бы давая понять, что она здесь, рядом с ним.
Пожилая женщина окликнула еще раз. Он снова вздрогнул, медленно повернулся к неподвижно стоящей возле столика женщине. Она напряженно и выжидающе смотрела на него.
– Привет, Марта, – глуховато сказал он, медленно перевел взгляд на мужчину и добавил. – Привет, Дафф.
Дафф отодвинул стул, с трудом поднялся и протянул Джону руку. Джон пристально смотрел на раскрытую ладонь, словно на незнакомый предмет, будто не знал, что же ему делать.
– Джон, – голос Даффа был хриплым от нахлынувших чувств, – это случилось так давно. Пожалуйста.
Может быть, просящие интонации в голосе мужчины или его умоляющий взгляд смягчили сердце Джона, проняли его? Наконец он вздохнул и пожал руку Даффу. Несколько секунд они пристально смотрели друг другу в глаза, затем одновременно разжали ладони.
Джон прервал напряженную тишину в своей обычной откровенно резкой манере.
– Означает ли это, что вы больше не вините меня в смерти Пола?
Марта изумленно открыла рот и испуганно уставилась на него, Дафф замер, буквально шокированный таким заявлением, словно Джон выстрелил в него.
– Обвинять тебя? Почему... почему ты думаешь?..
– Вы повернулись ко мне спиной на похоронах Пола, – ответил Джон. – Вы вели себя так, словно обвиняли меня в его гибели. Я понял это так. И отошел в сторону. Вы просите меня забыть все, как будто ничего не случилось.
Мужчина печально посмотрел на него. – Ты ничего не понял. Я не повернулся к тебе спиной. Я не мог смотреть на Пола в гробу. А ты стоял рядом. Я слишком часто присутствовал на похоронах друзей – офицеров полиции, погибших при исполнении долга. Похороны сына были самым тяжким событием в моей жизни. К сожалению, я не смог сдержаться.
Джон пристально смотрел на мужчину. И видел в глазах Даффа боль, тоску по сыну. Но не было того, чего так боялся увидеть, – упрека.
Все эти годы он с горечью думал о том, что Дафф и Марта обвиняют его в гибели Пола. И нес на плечах груз незаслуженного обвинения. Тогда он спросил:
– Ты, действительно, хочешь, чтобы я вернулся, Дафф?
Старик торопливо кивнул.
– Я был неправ. Надо было объяснить, что мы никогда не считали тебя виновным в смерти Пола. Ты не должен был исчезать из нашей жизни. Ты тоже неправильно поступил, у нас не было возможности объясниться с тобой. Но все в прошлом. Давай забудем все и начнем наши отношения сначала.
– С потери Пола? Я не понимаю, как можно.
Марта положила руку Джону на плечо и тихо сказала:
– Когда погиб Пол, мы потеряли двух сыновей. Его мы похоронили. Ты исчез. Мы не можем вернуть прошлое, но можем кое-что сделать в настоящем и, возможно, в будущем, – она провела пальцами по его щеке, грустно улыбнулась и попросила: – Вернись домой, Джони!
Этот жест, такой привычный и давно знакомый Джону, когда-то любимый им, воскресил все добрые воспоминания о Мэринерах, стер горечь и настороженность. Мягкое прикосновение Марты утолило застарелую боль. Он шагнул к женщине и крепко обнял ее, уткнувшись лицом в худенькое плечо. Подняв голову, он сказал тихо и хрипловато:
– Ты все еще готовишь по пятницам жаркое, Марта?
– Да, – подтвердила она, ее глаза сияли, полные счастливых слез. Она быстро посмотрела на Сильвию, стоящую позади Джона, и пригласила: – Добро пожаловать к нам в любое время и приводи с собой подругу. Я всегда готовлю жаркое с избытком.
Джон повернулся, протянул руку, обнял Сильвию и поставил ее перед собой, обнимая за талию.
– Это Сильвия, – объявил он, будто ее фамилия не имела никакого значения. – Сильвия, это Дафф и Марта Мэринер.
Сильвия уже знала, что Пол Мэринер был напарником Джона, когда тот служил в полиции. А Дафф Мэринер вытащил Джона из дурной компании. Теперь она заполнила еще несколько белых пятен в биографии Джона. Она приветливо улыбнулась Мэринерам.
– Рада познакомиться, – сказала она, пожимая протянутые руки.
– Нам пора домой, – сообщил Джон.
На лицах Даффа и Марты отразилось разочарование, тогда он успокоил: – Мы обязательно зайдем к вам в пятницу вечером. Надеюсь, вас это устроит?
Словно по мановению волшебной палочки, они обрадованно заулыбались, глаза засияли. И Мэринеры позволили молодым людям уйти, больше не расспрашивая ни о чем.
Они вышли на улицу. Джон по-прежнему крепко прижимал Сильвию к себе и молчал. Махнув свободной рукой, остановил такси. Во время поездки он крепко сжимал ее руку и задумчиво молчал.
В лифте, когда они уже поднимались на десятый этаж, Сильвия решилась заговорить:
– Если бы ты захотел, мы могли бы остаться, Джон.
Двери лифта бесшумно распахнулись, Джон мягко подтолкнул ее в спину.
– Я знаю. Но пока этого достаточно.
Она думала над его словами, пока они шли по коридору к ее квартире. Пол был застлан ковром и заглушал шаги. Поглядывая на Джона, она чувствовала, что он как-то изменился. Будто напряженные минуты встречи с Мэринерами сняли с его души тяжкое бремя. Она все-таки надеялась, что когда-нибудь он расскажет ей, почему расстался с родителями Пола, почему такой болезненной была их встреча и таким тяжелым примирение. Он был чертовски скрытным. А Сильвии было нестерпимо ждать, когда же, наконец-то, между ними рухнут стены недоверия.
Подойдя к двери, он остановился и придержал ее руку, когда она уже собиралась вставить в замок ключ. Внимательно прислушавшись, он усмехнулся и сообщил:
– Марио пытается спасти принцессу!
Она уже привыкла к тому, что не сразу понимает, о чем он говорит сегодня вечером.
– Хорошо, – согласилась она таким тоном, будто ей все ясно и понятно.
Он довольно хихикнул и легко, почти игриво поцеловал ее. Что-то очень забавляло его. Он усмехнулся и подмигнул.
– Сейчас мы все выясним.
Открыв дверь, он быстро втолкнул ее в квартиру, вбежал сам, и они ринулись в гостиную. Дети сидели на полу перед телевизором. Увидев хозяев, они подпрыгнули от неожиданности, столкнулись друг с другом и панически заметались по комнате. Было понятно, что они предпочли бы оказаться где угодно, только не здесь.
Рони опомнился первым. Не зная, что с ними будет, он подталкивал Тину за спину, закрывая ее собой. Девочка держала в руках пакет с жареными бобами, испугавшись, выронила его, бобы рассыпались по всей комнате. Джон схватил Рони за грудки и подтолкнул к дивану.
– Садись, – приказал он. – И ты садись, – он с угрозой поглядел на Тину, и она тут же плюхнулась на диван рядом с братом. Она испуганно и умоляюще смотрела на Сильвию, словно просила помочь выпутаться.
Джон выключил телевизор, встал перед диваном, широко расставив ноги и положив руки на бедра. Строго посмотрел на Рони.
– Объясни, что вы здесь делали?
Мальчик резко дернул головой.
– Мы не сделали ничего плохого.
Джон перечислил все, что они натворили, начиная со взлома чужой квартиры и закончил угоном автомобиля. Получился довольно внушительный перечень проступков.
– Я не крал машину мисс Найт, – оправдывался Рони, выбрав только один эпизод, – я только воспользовался ей.
– Без разрешения. Это воровство. Это означает, что ты украл машину.
– Я заправил бак бензином позже, через пару дней, когда у меня появились деньги, – пробурчал мальчик, защищаясь.
– Держу пари, что у тебя нет водительских прав. Еще один проступок!
Рони сосредоточенно разглядывал колени. Джинсы были разорваны, на прорехах висела бахрома. Подобрав пару ниток, он пробормотал:
– Мне только пятнадцать, – потом поднял голову, взглянул на Джона, – но я хороший шофер. Я учился у дедушки на ферме. Он доверял мне трактор. Я никакого вреда не причинил машине мисс Найт.
Сильвия шагнула и встала рядом с Джоном.
– Почему ты взял мою машину, Рони? Зачем? И, пожалуйста, не лги, что у тебя было срочное свидание.
Рони опустил голову и упрямо молчал. Тина посмотрела на Сильвию огромными глазами и тихо сказала:
– Он ездил искать маму, мисс Найт. У нас не было денег на такси, он взял вашу машину, – девочка неожиданно расплакалась.
Внезапно все стало ясно. Рони по-прежнему молчал, заняв оборонительную позицию, а Тина горько плакала. Их родители были разведены. Иногда мать не приходила после работы домой. Частенько не появлялась двое суток подряд. Иногда она приводила дружков домой и выпроваживала детей из квартиры, отправляя их поиграть в холл или вестибюль, даже если стояла поздняя ночь. Совершенно случайно Рони обнаружил, что ключ от квартиры подходит и к другому замку. Замку квартиры Сильвии. Для этого его надо было слегка сдвинуть вправо. Тогда они решили, что будет безопаснее и спокойнее спать в ее квартире. Тем более они хорошо знали, что обычно к одиннадцати часам Сильвия находится в постели. Тина призналась, что ей было приятно чувствовать, что Сильвия рядом с ними, они не одни и им не так страшно. Джон немного растерялся от такого признания, но решил выдержать твердую линию до конца.
– Вы, может быть, не хотели, но очень напугали мисс Найт. Она никак не могла понять, что же происходит в ее квартире, – он направился к телефону, чтобы позвонить Нику Ачеру.
Дети испуганно смотрели на него, растерянные, поникшие. Набрав номер, Джон сказал:
– Ник, мы поймали сорванцов, которые беспокоили Сильвию, – кратко описав внешность злоумышленников, он резко сказал: – Хорошо, сейчас привезу их, – повесив трубку, грозно посмотрел на испуганных взломщиков. – Пошли. Мне придется отвезти вас в полицейский участок.
– Вы не можете арестовать нас, вы не полицейский, – попытался огрызнуться Рони.
– Я был полицейским, а мой друг сейчас служит в полиции. Ну, как решим: или идете по собственной воле, или вам помочь? Но, боюсь, вам это не очень понравится.
Они пошли. Сильвия хотела отправиться вместе с ними, но Джон остановил ее.
– Оставайся дома. Мы с Ником закончим без тебя.
– Но...
– Я вернусь сразу же, как только будет возможно, – резко сказал он, не принимая дальнейших возражений. – Доверься мне. Все должно быть именно так.
Сильвия доверяла Джону, она согласно кивнула.
– Хорошо. Я останусь дома, хоть это мне не совсем нравится.
Она молча смотрела, как он вышел из квартиры с маленькими соседями-взломщиками. И неожиданно почувствовала огромное облегчение оттого, что кончились ее ночные кошмары. Они выяснили все. Теперь она могла посвятить всю себя заботе о Джоне. Забота о нем стала для нее самым важным делом в жизни. Она решила, что больше не будет ждать, когда Джон осмелится и расскажет о своем прошлом. Настало время активных действий. Она должна быть более настойчивой. Встреча с Мэринерами избавила его от застарелой боли, которую он носил в душе столько лет. Сильвия хочет, чтобы он рассказал ей все, что связано с этим периодом его жизни. Он должен поделиться с ней своим прошлым.
Ожидая Джона, Сильвия переоделась в ночную рубашку и домашний халат. Но к тому времени, когда он вернулся, она заснула на диване в гостиной. Черные блестящие волосы рассыпались по подушке, одну руку она положила под голову, другая лежала на животе. Она была такой привлекательной и принадлежала только ему.
Джон присел на корточки возле дивана и стал пальцем играть с ее локоном. Только он мог смотреть на нее так долго, как ему хотелось. И это было навсегда. И Джон понял, что он собственник, обладающий величайшей привилегией смотреть на красивую женщину.
Ее локон обвился вокруг пальца. И он решил, что ему легче встретиться с десятью негодяями на темной аллее, чем позволить ей уйти. Она стала частью его жизни. Она была частью его жизни все четырнадцать лет. И он надеялся, что будет его жизнью на все оставшиеся годы.
И ему захотелось удостовериться, захочет ли она остаться с ним навсегда. Жаль, что она заснула, так и не дождавшись его. Он все-таки решился разбудить ее. Подняв на руки, он понес ее в спальню. Конечно, он оставил бы ее на диване, если бы там было достаточно места, чтобы Джон мог лечь рядом. Но диван в гостиной был очень узкий.