Текст книги "Императрица"
Автор книги: Перл Бак
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)
И вот на Праздник весны в старинную обитель прибыл император с принцами, советниками и министрами. Был предрассветный час, и от земли поднимался туман, необычный для сухого северного климата: брат, глядя на брата, мог обознаться. Таблички с именами покойных маньчжурских правителей доставили в храм за два дня до праздника из специального зала, находившегося рядом с императорской библиотекой. При свете роговых фонарей Ань Дэхай и младшие евнухи в последний раз проверяли парадное убранство одиннадцати небольших тронных стульев, на которые водружались таблички.
Все было готово к прибытию Сына неба. Ночь, согласно ритуалу, император провел в Зале воздержания без еды, питья и без сна. Подобным же образом в течение трех дней народ страны не ел мяса, не брал в рот ни чеснока, ни масла, не пил вина, не слушал музыки, не смотрел представлений, не приглашал гостей. На эти три дня закрывались суды, и никто не начинал тяжбы.
Перед рассветом придворный мясник доложил, что забил жертвенных животных, вылил свежую кровь в чаши и закопал кости и шкуры. Принцы сообщили, что уже написана священная молитва, которую Сын неба должен произнести в честь Предков-хранителей, чьи имена увековечены на табличках.
Выслушав эти сообщения, Сын неба поднялся, чтобы позволить главному евнуху облачить себя в торжественные одежды для жертвоприношения. Одежды были темно-пурпурные, отделанные золотом. Опираясь на кузенов, император вошел в храм, где его встретил младший брат принц Гун. Никого из чужих на церемонию не допускали, даже храмовые евнухи удалились. Лишь члены императорского клана остались в храме. Принцы вышли навстречу Сыну неба и, почтительно поклонившись, повели его вдоль одиннадцати священных табличек. Возле каждой император делал девять низких поклонов, ставил чаши с едой и питьем и произносил молитву, в которой просил о мире и о защите от новых врагов, пришедших с Запада. Молитва была длинной, но император неторопливо читал ее одиннадцать раз подряд, стараясь громко и четко выговаривать слова.
Он поведал духам Великих покойников о том, что сделали европейцы, как они воюют и как захватывают территории. Он рассказал, что белые люди, подобно варварским племенам, приплыли на кораблях, и эти корабли извергали огонь и пугали народ. Он возмущался, что иностранцы настаивают на невыгодной для Китая торговле.
– У нас есть собственные товары, о, Почтенные предки, – говорил император в своей молитве, – нам не нужны игрушки западных людей. Чего нам не хватает под покровительством наших Предков-хранителей? Мы молим Почтенных предков дать нам свою защиту. Пусть уйдут чужестранцы! Пусть болезни уничтожат этих людей! Нашлите на них ядовитых насекомых, чтобы перекусали их до смерти! О, Хранители нашего народа, верните нам нашу землю и дайте нам мир!
Молитва закончилась незадолго до восхода солнца. Проснулись стаи белых голубей, спавших под широкими карнизами храма. Птицы расправляли крылья и кружили в рассветных сумерках над древними соснами. Фонари угасли, и было видно, как плясали пылинки в бледных солнечных лучах, проникавших в двери храма.
Церемония жертвоприношения была завершена, и Сын неба позволил увести себя. Войдя в императорский паланкин, он возвратился во дворец. И по всей стране люди тоже вернулись к привычной жизни, успокоенные и ободренные, потому что сам Сын неба поклонился Предкам-хранителям, известил их о положении дел и вознес молитву от имени всего народа.
Совершив в Праздник весны ритуал жертвоприношения и попросив защиты у Предков, император обрел новые силы. Когда приблизился шестой месяц лунного года, а летняя жара усилилась, он, по подсказке Цыси, решил отправиться в Летний дворец вместе с обеими супругами, а также взять наследника. Неспокойная обстановка в стране не позволяла ему осуществить это желание раньше. «Что будет, – думал он, – если во время моего отсутствия китайские мятежники вздумают перейти в наступление? Или белые люди пойдут на кораблях к северу, выполняя свои угрозы?..» К счастью, нежелательных событий не произошло. Наместнику императора на юге удавалось обещаниями и отсрочками сдерживать и мятежников и европейцев.
Как-то ночью, когда луна была полной, Цыси, обворожительно улыбаясь, обратилась к Сыну неба с такими словами: – Мой господин, я прошу вас сопровождать меня в Летний дворец. Прохлада гор вернет вам здоровье. Император как никогда нуждался в восстановлении сил. Недуг, развивавшийся в течение последних пяти лет, сковал его члены. Случались дни, когда он не мог ходить даже на костылях и вынужден был опираться на двух евнухов. Бывало, он не мог дотянуться рукой до головы. Его охватывал непреодолимый страх, когда немела левая сторона и тяжесть разлива-! лась по всему телу. Поэтому Сын неба охотно уступил просьбам Цыси, единственной, кто способен был вдохнуть в него I жизнь, и распорядился, что через месяц все отправятся в Лет-1 ний дворец, находившийся в девяти милях от города. Цыси, умевшая выглядеть величественно, была еще так J молода, что мысль об отдыхе согревала ее сердце, как теплое вино. Она так и не сумела полюбить эти строгие и благородные дворцы, в которых была обречена прожить всю жизнь, хотя1 нашла для себя уютные уголки – нехоженые террасы, тайные сады на старых позабытых дворах. Там можно было иногда спрятаться и от людей, и от бремени государственных дел. Цыси полюбила живность. У себя во дворце она держала собачку, у которой родились забавные щенята, сверчков в клетках, разноцветных птиц. Однако больше она любила диких животных, которые иногда встречались в садах. Цыси так умела подражать пронзительному скрипу сверчка, что насекомое садилось к ней на указательный палец, а она поглаживала его крылышки, тонкие, как бумага. Долго и терпеливо Цыси училась соловьиному свисту, и в сумерках вокруг ее головы опья-ненно порхала буроватая птичка. На природе Цыси чувствовала себя по-детски счастливой – ее любили искренно и бескорыстно, не требуя ничего взамен. Иногда, посадив на колени сына, она забывала, что он наследник, и они вместе смотрели на выводок утят, едва вылупившихся из яиц, или на щенят, которые, играя, набрасывались друг на друга и кусались. Забывшись, Цыси смеялась так громко, что ее изумленные фрейлины прятали улыбки за веерами.
Цыси не смущали улыбки и упреки. Она оставалась сама собой – такой же свободной, как и те, с кем она играла. Стены Запретного города ограждали территорию в целых четыре квадратных мили, и все же этот барьер ограничивал Цыси, ей не хватало простора. Она стремилась вырваться за пределы стен, туда, где никогда не бывала.
Летний дворец был сооружен несколько веков назад. Тогдашние правители облюбовали для своей увеселительной резиденции окрестности пресного источника, славившегося удивительной водой. Она была настолько чиста и прозрачна, что источник получил название Нефритового. Во время одной из войн Летний дворец был разрушен, но за два века до правления Сяньфэна император Канси восстановил дворец, а император Цяньлун разбил обширный парк, где реки впадали в озера, а мосты из мрамора и железного дерева были украшены росписью и резьбой искусных мастеров.
Цяньлун ревностно любил свое детище. Узнав, что дворцы короля Франции тоже славились парками, спросил у французских посланников и священников-иезуитов, чем же особенным отличались парки французского короля. В старые времена императоры относились к европейцам радушно, не предполагая, что те когда-либо проявят злые намерения.
Когда Цяньлун узнал, что за красоты окружают французского короля, он не захотел отставать. Богатое убранство Летнего дворца он дополнил западной роскошью. В этом ему помогали французские миссионеры, которые в надежде снискать расположение великого Цяньлуна доставили из Франции и Италии картины европейских живописцев с изображениями европейских дворцов. Император тщательно изучил пейзажи и внутреннее убранство и перенял все, что ему приглянулось. После смерти Цяньлуна Летний дворец был надолго закрыт, потому что его наследник Цзяцин предпочитал Северный дворец в Жэхэ. Но в один из летних дней, наслаждаясь обществом своей любимой наложницы, он был сражен молнией и умер. А его сын Даогуан, отец императора Сяньфэна, был настолько скуп, что не позволял двору переезжать в Летний дворец даже в самые жаркие месяцы – его пугала одна только мысль о расходах.
Погожим утром двор императора Сяньфэна отправился в дорогу. Поблескивала роса, теплый влажный воздух белел непривычной дымкой. Двор находился в приподнятом настроении. Цыси встала рано и приказала служанкам приготовить простые одежды, подходящие для загородной поездки. Ее облачили в халат из тонкого шелка бледно-зеленого цвета, который плели из ананасовых волокон, привезенных с южных островов. Императрицу не стали отягощать драгоценностями, за исключением жемчугов. Цыси спешила и вскоре была готова. Но лишь несколько часов спустя император сумел очнуться ото сна, был одет и сел за утреннюю трапезу. Ближе к полудню императорская процессия двинулась в путь. Возглавляли ее знаменосцы, за ними шли принцы со своими семьями, а потом и императорские стражники, которых, красуясь на огромном белом жеребце, вел Жун Лу. Вслед за ними, но впереди императорского паланкина, закрытого желтыми занавесками, несли паланкин Цыси, в котором она сидела с сыном и кормилицей. Рядом несли и другой паланкин, принадлежавший императрице Восточного дворца. Уже много месяцев императрицы не видели друг друга. Сегодня, взглянув на бледное лицо кузины, Цыси опять упрекнула себя за невнимание к Сакоте. Она решила, что, как только выпадет свободное время, она навестит Сакоту и восстановит родственные отношения.
Улицы, по которым проходила императорская процессия, были пусты и тихи. Утром вдоль дороги, выбранной для Сына неба, развесили желтые треугольные флаги, которые предупреждали, что в этот час на улицах не имел права находиться никто: ни мужчина, ни женщина, ни ребенок. Двери домов были закрыты, окна завешены, а перекрестки перегораживали занавеси из желтого шелка. Когда Сын неба выехал из Полуденных ворот, застучали барабаны и зазвенели гонги. Это был сигнал всем разойтись по домам. Снова загрохотали барабаны и забили гонги, и те, кто посыпал императорский путь желтым песком, тоже удалились. С третьим предупреждением барабанов и гонгов знатные члены маньчжурских кланов, облаченные в свои лучшие одежды, опустились вдоль дороги на колени: окруженный тысячью стражников мимо них проезжал Сын неба.
В старые времена императоры гарцевали на великолепных арабских скакунах. Узда была украшена золотом, а бархатное седло сияло драгоценностями. Нынешний правитель был неспособен сидеть на лошади и потому ехал в паланкине. Сянь-фэн знал, что выглядит болезненно, и не позволял евнухам поднимать занавески. Спрятавшегося, безмолвного, его несли по дороге, усыпанной желтым песком, и стоявшие на коленях знатные люди не могли даже краем глаза увидеть своего императора или услышать его голос.
За городскими стенами в небольшом селении дорога сворачивала на восток. Местные жители уже предвкушали немалые доходы, поскольку к ним на постой становились императорские стражники. Принцы же и другая знать, желая облегчить императору пребывание в летней резиденции, расселялись неподалеку в собственных имениях и загородных дворцах. По всей округе жители радовались, зная, что с приездом двора они разбогатеют.
На закате императорская процессия приблизилась наконец к Летнему дворцу. Вглядываясь в щель между занавесками, Цыси увидела величественные ворота из белого мрамора, украшенные изысканной резьбой и охраняемые двумя золотыми львами. Ворота были открыты в ожидании. Ее перенесли через высокий порог, и она очутилась в тишине и спокойствии огромного парка. Цыси не могла удержаться: открыв занавески и выглянув наружу, она увидела сказочную картину. На зеленых склонах гор повисли пагоды, вдоль извивающихся мраморных дорожек нежно журчали чистые ручьи, а резные беломраморные мосты вели к сиявшим золотом и разноцветными изразцами павильонам, среди которых не было двух похожих. Целой жизни не хватит, чтобы посмотреть все это. И сколько бы всего она сейчас не видела, еще больше предстояло увидеть: сами дворцы, возведенные так давно и украшаемые в разные эпохи по-своему, знаменитые водяные часы с двенадцатью фигурами животных, к которым подведена вода из Нефритового источника, чтобы через каждые два часа извергаться из каждой фигуры поочередно. А дворцы, как слышала Цыси, полнились сокровищами не только востока, но и запада. Душа ее радовалась – молодость любила удовольствия, Цыси с нетерпением ждала, когда сможет бродить везде, где захочет.
Цыси почувствовала, что ее паланкин опускают. Ли Лянь-инь отодвинул занавески, и она встала, как бы приветствуя эту феерическую страну, чарующую и неведомую. Затем огляделась, и по странной случайности ее опрометчивый неподготовленный взгляд упал на Жун Лу. Он стоял один, потому что его люди уже прошли за паланкином императора в Большой входной зал. Жун Лу поднял голову и увидел глаза, которые так хорошо знал. Он поймал взгляд любимой, и на одно мгновение их сердца слились. Оба поспешно отвели взгляд, и чудесное мгновение улетело. Цыси направилась в отведенный ей дворец, а фрейлины поспешили следом. Неожиданное ощущение счастья наполнило Цыси. Она переходила из комнаты в комнату, и все, что видела, переполняло ее радостью. Ее дворец назывался Дворцом удовольствий. Он был одним из самых старинных и этим восхитил свою новую хозяйку. Сюда, чтобы отвлечься от забот, приезжали императоры со своими придворными и здесь находили покой, наслаждение и веселье. Посмотрев, что можно было успеть, Цыси вернулась к широким дверям, распахнутым на закат, и, встав на пороге, протянула руки навстречу спокойному изысканному пейзажу, освещенному ясным сиянием вечернего солнца.
– Какой здесь сладостный воздух! – сказала она фрейлинам. – Вдохните его и почувствуйте, как легок он у вас в груди! И вспомните, каким тяжелым воздухом мы дышим в городских стенах!
Фрейлины вдохнули, как она приказала, и выразили свое согласие. Воздух и в самом деле был чист, свеж и не слишком холоден.
– Если бы только я могла прожить здесь всю жизнь! – воскликнула Цыси. – Если бы я могла не возвращаться в Запретный город!
Фрейлины бурно возражали. Как же, спрашивали они, можно обойтись без нее в центре государственной жизни?
– По крайней мере, давайте не будем говорить о грустном, – потребовала Цыси. – Все, что вызывает грусть или причиняет боль, надо забыть.
Предложение было встречено хором согласного шепота и вздохов. Цыси, жаждавшая продолжать осмотр дворцов и парков, задержалась в дверях. Увы, день уже кончался. За башнями пагод солнце скользнуло вниз, отблески вечерней зари исчезли с озер и речек, и тени мраморных мостов слились с водяной гладью.
– Я лягу спать пораньше, – сказала Цыси, – и поднимусь с рассветом. Сколько бы рассветов нам не суждено встретить в этом радостном месте, их не хватит, чтобы все посмотреть и сполна насытиться удовольствиями.
Придворные дамы согласились, и еще до того, как взошла луна, Цыси удалилась в свои комнаты. Ей подали легкий ужин из засахаренных фруктов и других лакомств, она выпила своего любимого зеленого чая, затем была омыта и отошла ко сну в свежих шелковых одеждах. Цыси думала, что не сможет заснуть, так нежен был ночной воздух. Когда уставшие за день служанки уже спали, она дважды вставала с постели и выглядывала в открытое окно. За низкими стенами виднелись далекие горы, бледные в лучах луны. Душу Цыси напоил покой такой глубокий, что казалось, она засыпает, но она не спала. Перед ней открывался чудесный пейзаж, освещенный серебряным лунным светом, она чувствовала благоухание ночных лилий, слышала чистое пение птиц, у которых начинался сезон любви. Цыси уже не так остро переживала одиночество, страх перед беспорядками и войнами утих. Ее порывистое сердце смягчилось, а мысли стали добрее. По правую руку за террасой находился Дворец плывущего облака, отведенный Сакоте. Завтра, нет, не завтра, а в какой-нибудь другой день, когда она будет счастлива вполне, она осуществит свои намерения и восстановит отношения с Сакотой. Как странно было думать, что выросшие под одной крышей в Оловянном переулке, они теперь жили врозь в своих дворцах, и у них был один господин – император.
Следуя своим беспокойным мыслям, она подумала о Жун Лу. Вспомнив, как сегодня встретились их взгляды, а потом, наперекор желанию, расстались, Цыси страстно захотела услышать его голос и почувствовать тепло его тела. Почему бы ей не призвать Жун Л у, как родича, за советом? Какой совет был ей нужен? Она лихорадочно искала предлог. Обещание, данное матери и все еще не исполненное! Ведь она обещала выдать сестру замуж за принца – тут, конечно, уместно попросить совета у родича. Своему евнуху, верному Ли Ляньиню, она честно может сказать: «Есть семейное дело – обещание, которое я дала маме. Я хочу спросить совета у родича, начальника императорской гвардии»…
Свет луны становился все ярче, воздух благоухал сильнее. Цыси счастливо вздохнула. Разве в этом волшебном месте не могло случиться волшебство? Она посмеялась этой ребяческой мысли. Радость Цыси была не беспредельна, ее ранила тонкая острая грань старого желания, пробуждающегося вновь. «Хорошо, пусть все так и остается», – подумала Цыси.
Ей не надо надевать на себя узду, уздой будет его честность, к этому замку он сам держал ключ. Она могла довериться Жун Лу, его нельзя было совратить.
Ей захотелось спать. Мягко ступая, Цыси прокралась между тюфяками спавших на полу служанок, раздвинула занавеси своей кровати и легла.
И снова пришел ясный и тихий рассвет, хотя дальняя северная буря принесла большую свежесть. В этот день Цыси позволила себе позабыть обо всем. То, что она видела вокруг, приводило ее в детский восторг, и этому чувству она отдалась без остатка. Пройдет много дней, прежде чем она узнает все здешние достопримечательности. Когда дворцы и озера, дворы и террасы, сады и павильоны будут ею осмотрены, то останутся еще сокровищницы, в которых хранились дары, подносившиеся императорам правящей династии в течение двухсот лет. Шелка, тюки мехов из Сибири, редкости стран Европы и Британских островов, подношения Тибета и Туркестана, дары Кореи и Японии, а также тех маленьких стран, которые, хотя и считались свободными, признавали своим покровителем Сына неба; изысканная мебель и драгоценная утварь из южных провинций, нефриты, серебряные безделушки и ларцы, золотые вазы и драгоценные камни из Индии – все эти дары ждали, когда ее внимательный глаз и ловкие руки оценят их по достоинству.
Вечером по приказу Сына неба императорские актеры давали театральное представление. Впервые в жизни Цыси наслаждалась любимым зрелищем сполна. Да, она читала книги о прошлых веках, она прилежно изучала старинную литературу и живопись. Но в спектаклях исторические личности оживали перед ее глазами. Она наблюдала жизнь других супруг и императриц и видела в них себя. Если пьеса наводила на размышления, она отходила ко сну задумчивой, а если представление было веселым, то веселой ложилась и она. Все, что ни происходило, доставляло ей удовольствие.
Среди сокровищ, привлекавших Цыси более других, была знаменитая библиотека, которую составляли великие книги четырех прошедших тысячелетий. Ученые переписали эти книги каждую по два раза, и когда получилось два одинаковых собрания, то одно разместили в Запретном городе, а другое – в Летнем дворце, чтобы пожар или вражеское нашествие не уничтожили безвозвратно плод великого труда. У Цыси еще не было случая познакомиться с бесценными манускриптами, так как в Запретном городе они хранились в Зале литературной славы и держались под замком. Лишь раз в году, в праздник классиков знаменитейшим из ученых вменялось в обязанность выносить старинные писания и объяснять их смысл
Сыну неба. Эта традиция напоминала о событиях восемнадца-тивековой давности, когда первый император задумал покончить с древним учением и поставить себя над всеми: он сжег^ книги и покарал ученых. С тех пор первейшей заботой мудрецов стало сохранять книги и учить почтению к ним самого императора, а также его подданных. А чтобы кто-нибудь своенравный не мог уничтожить писаний мудрого Конфуция, его «Рассуждения и беседы» были вырезаны в камне, и эти каменные стелы украшали Зал классиков, двери которого запирались на засов. Здесь, в Летнем дворце, даже будучи женщиной, Цыси могла беспрепятственно читать старинные фолианты, она поклялась, что будет заниматься чтением, когда день окажется дождливым или же ей наскучит осмотр достопримечательностей.
Однако, чем бы она ни занималась – наслаждалась ли пиршествами под открытым небом в императорских плавучих домах, гуляла ли по цветущим садам, играла ли с сыном, который поправился и окреп на свежем воздухе, находилась ли в спальне императора, Цыси не забывала о своем намерении поговорить с Жун Лу. Соблазнительный замысел не давал ей покоя, он был подобен бутону, готовому распуститься, как только она пожелает.
Свобода и бесконечные удовольствия придали Цыси безрассудства. И вот, решившись, она сделала Ли Ляньиню знак своей царственной, блиставшей драгоценностями, рукой. Евнух был при императрице неотлучно, всегда готовый исполнить ее прихоти. Ли Ляньинь поспешил подойти и, опустившись на колени, склонил голову в ожидании приказа.
– Мой ум в смятении, – сказала Цыси властным голосом, – я не могу забыть обещание, которое дала маме в отношении замужества младшей сестры. Месяцы идут, а я ничего не делаю. А в доме моего детства ждут и волнуются. Но к кому я могу обратиться за советом? Вчера я вспомнила, что начальник императорской гвардии – мой родич. Он может помочь мне в этом семейном деле. Вызови его.
Она нарочно сказала это перед фрейлинами, ведь у императрицы не могло быть секретов. Пусть все знают, что она делает. Отдав приказание, Цыси спокойно продолжала сидеть на своем роскошном троне, украшенном тонкой резьбой и инкрустированном бирманской слоновой костью. Придворные дамы стояли рядом, все слышали, но не выказали ни малейших признаков недобрых мыслей.
Что касается Ли Ляньиня, то он хорошо знал свою госпожу и сразу повиновался. Ничто так не гневило императрицу, как задержка в исполнении ее приказа. А что думал евнух в своей темной душе, никто не знал и никто не спрашивал. Конечно же, он помнил и другой случай, когда тоже подчинился приказанию и привел Жун Лу в покои Ехоналы. В тот день евнух провел во дворе долгие послеобеденные часы, сидя у закрытой двери и никого не пуская. Только он да служанка знали, что Жун Лу был у наложницы. На закате статный родич вышел с гордым и взволнованным видом. Они не разговаривали, Жун Лу даже не посмотрел на евнуха. А на следующий день Ехона-ла подчинилась вызову императора. И через девять лунных месяцев родился наследник. Кто знает… Кто знает… Ухмыляясь и прищелкивая пальцами, Ли Ляньинь отправился искать начальника императорской гвардии.
Если раньше Цыси принимала родича тайно, то теперь она делала это на глазах у фрейлин. Сидя на троне в большом зале дворца, она ждала Жун Лу, окруженная великолепием, которое так шло ей. Стены были увешаны свитками, позади трона стояла алебастровая ширма, а справа и слева в фарфоровых горшках цвели деревья. Маленькие собачки резвились на полу вместе с белыми котятами, и императрица, забавляясь с ними, казалась обыкновенной женщиной, которой чуждо величие. Она так потешалась над своими любимцами, что, вконец развеселившись, сошла с трона и принялась расхаживать по залу. Она похвалила одну из фрейлин за румянец, другую за головной убор, поиграла с котятами шелковым платком, но когда послышались угодливые шаги евнуха, сопровождаемые такой знакомой ей твердой поступью, Цыси поспешила снова усесться на трон и сложить на коленях руки, украшенные драгоценностями. Императрица выглядела гордо и величественно, хотя фрейлины улыбались, прикрывшись веерами.
Поджав губы, она сидела с безразличным видом, но вот ее глаза блеснули. Одетый в ярко-красную атласную тунику стражника и черные бархатные штаны, Жун Лу переступил порог зала. Он сделал девять шагов вперед и не поднял лица к императрице, пока не опустился на колени. Тогда перед тем как склонить голову, он прямо посмотрел на женщину, которую любил.
– Здравствуй, родич, – сказала Цыси приятным голосом. – Давно не виделись.
– Давно, почтенная, – отвечал он, стоя на коленях.
Она вглядывалась в него с трона, и уголки ее губ растягивались в улыбке.
– Есть дело, в котором мне нужен совет, и я тебя вызвала.
– Приказывайте, почтенная, – произнес Жун Лу.
– Моя младшая сестра выросла, ей пора замуж, – продолжала Цыси. – Помнишь этого ребенка? Помнишь это болезненное и капризное создание? Она все время льнула ко мне.
– Почтенная, я ничего не забыл, – проговорил он, все еще не поднимая головы.
Цыси извлекла из этих слов тайный смысл и спрятала сокровище в своем сердце.
– Ну вот, а теперь моей сестре пора замуж! – воскликнула она. – Девочка превратилась в невесту, стройную, красивую, а брови у нее такие же тонкие, как мои!
Она сделала паузу и указательными пальцами провела по своим изогнутым заостренным, как ивовые листья, бровям.
– Я обещала ей принца, но какого принца, родич? Назови мне принцев!
– Почтенная, – осторожно обратился Жун Лу, – кто же знает принцев лучше вас?
– Ты знаешь, – настаивала она, – потому что ты знаешь все. Все сплетни проходят через дворцовые ворота.
Цыси прервалась, ожидая ответа, но не услышала ни слова. Тут же ее настроение переменилось, и она набросилась на фрейлин.
– Уходите, уходите все, – приказала она. – Видите, при вас мой родич не хочет говорить! Он знает, что разнесете сплетни повсюду. Уходите, уходите, развесили тут уши…
Фрейлины упорхнули прочь как испуганные бабочки. Цыси засмеялась и спустилась с трона. Жун Лу все еще не поднимался с колен.
– Встань! Нас не увидят, здесь никого нет, кроме моего евнуха, а это все равно, что стул или стол!
Жун Л у нехотя подчинился.
– Я боюсь евнухов, – пробормотал он и постарался встать от своей возлюбленной подальше.
– Только не моего, – решительно возразила Цыси. – Если он предаст меня хоть словом, я отщипну ему голову, как мухе. Сядь на тот мраморный стул, – приказала она, – думаю, так будет безопасно. И не надо меня бояться. Я помню, что должна быть щедрой. Ведь у меня есть сокровище – сын, наследник!
– Молчи! – тихо проговорил он.
Цыси невинно подняла черные ресницы.
– Так кого же мне выбрать для сестры? – опять спросила она.
Застыв на краешке стула, начальник императорской стражи размышлял.
– За кого из семи братьев моего господина отдам я свою сестру? – задумчиво произнесла Цыси.
– Не подобает ей быть наложницей, – твердо заявил Жун Лу.
Цыси широко раскрыла глаза.
– Почему же, скажи. Разве я не была наложницей, пока не родился мой сын?
– От императора, – напомнил он, – теперь ты императрица. Сестра императрицы не может быть наложницей даже у принца.
– Тогда я должна выбирать седьмого принца. Только у него еще нет жены. Но он такой некрасивый. Вспомни его брюзгливый рот, маленькие тупые глазки, чопорное высокомерное лицо. Надеюсь, сестра не ценит в мужчине красоту так, как я! Цыси искоса посмотрела на родича из-под длинных ресниц. Он отвел взгляд.
– Лицо у принца Чуня не злое, – возразил Жун Лу. – А это очень важно, когда такой вельможа имеет доброе сердце.
– О, – произнесла она как можно насмешливее. – Ты считаешь это важным? В принце? Разве мало того, что он принц?
Он решил не замечать иронии.
– Думаю, этого недостаточно.
Цыси пожала плечами.
– Что ж, если ты присоветуешь принца Чуня, я выберу его и пошлю письмо маме.
Жун Лу сидел холодный и бесстрастный, не желая даже взглядом согреть ее сердце. Она рассердилась и резко махнула рукой, давая понять, что аудиенция закончена. Но расстаться с ним не было сил.
– А ты, – спросила она беззаботно, – полагаю, ты уже женат?
Жун Лу поднялся и теперь стоял напротив – высокий и спокойный.
– Ты знаешь, что нет.
– А… так ты должен об этом подумать, – от безобидной веселости лицо ее помолодело, и он увидел прежнюю Ехоналу. – Жаль, что ты не женат, – задумчиво проговорила она.
– Это невозможно, – он поклонился и вышел, ничего не сказав на прощание и ни разу не оглянувшись.
Императрица осталась одна, удивленная, что он ушел быстро, не попросив разрешения удалиться.
Вдруг покачнулась занавеска на одной из дверей. Слежка?
Она бесшумно подошла и отдернула занавеску, за которой обнаружила съежившуюся фигурку: это была дама Мэй, ее красавица, фаворитка, младшая дочь Су Шуня.
– Ты?! Что ты здесь делаешь? – воскликнула Цыси.
Девушка опустила голову и прикусила в смущении палец.
– Говори, говори, – настаивала Цыси. – Ты шпионишь за мной?
– Почтенная, нет, не за вами, – прозвучал едва слышный шепот.
– Тогда за кем же? Девушка молчала.
Молчишь? Цыси ненавидящим взглядом окинула понурую фигурку, а затем без дальнейших расспросов схватила фрейлину за уши и яростно затрясла.
– За ним, за ним, – неистово бормотала императрица. – А он… ты считаешь его красивым? Ты, наверное, влюблена в него…
Унизанные кольцами руки сжимали маленькое испуганное личико. Фрейлина не могла вымолвить ни слова.
Цыси снова и снова изо всех сил трясла несчастную.
– И ты осмеливаешься любить его!
Фрейлина громко зарыдала. Цыси пришла в себя и отпустила жертву. У бедной девушки были поранены уши, капала кровь.
– Ты полагаешь, и он тебя любит? – презрительно спросила Цыси.
– Я знаю, что нет, почтенная, – всхлипывала Мэй. – Он любит только вас, мы все знаем – только вас…
Тут императрица растерялась. Это было уж слишком, девчонка как будто обвиняет ее. Но как приятно было слышать эти слова! Цыси не знала, наказать ли фрейлину или улыбнуться. Она сделала и то и другое. Сначала улыбнулась, потом, увидев, что фрейлины, привлеченные шумом, заглядывают в двери, принялась хлестать девушку по щекам – шумно, но не больно.
– Вот тебе… – кричала Цыси. – Теперь уходи, пока я со стыда не убила тебя! И не попадайся мне на глаза семь дней!
Успокоившись, императрица, как всегда изящная и утонченная, проследовала к трону и уселась, расправив одежды. На губах играла слабая улыбка. Она слышала, как, легко постукивая каблучками маленьких туфелек, фрейлина торопливо бежала по дворцовым коридорам.
С этого дня образ Жун Лу не покидал Цыси. Дни, а особенно ночи проходили в поисках способа встречаться с ним, не хитря, не от случая к случаю, а свободно и часто. Что бы она ни делала, он присутствовал в ее мыслях, а бессонными ночами она металась по кровати, вспоминая его лицо, сильные руки. Смотрела ли она театральное представление, он был героем на сцене, слушала ли музыку, звучал его голос.