412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Бакетин » Турнир Мудрецов (СИ) » Текст книги (страница 15)
Турнир Мудрецов (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:59

Текст книги "Турнир Мудрецов (СИ)"


Автор книги: Павел Бакетин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 51 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]

Матросы снова переглянулись, они выглядели очень усталыми, но неожиданно оживились.

– Ведите меня на Демолиш, хочу кое-что забрать.

Глава 6. Кровь демона. Часть 1.

Нападение было неожиданным и спонтанным. Мордер не привык готовиться к такого рода поворотам. Учитывать возможные случайности рабовладелец умел достаточно плохо. Несколько отрядов вооруженных и полных жестокости налетчиков окружили поместье и очень быстро продвинулись к самому дому. Некоторых рабов, большинство из которых разбежались кто куда, они зарезали по ходу продвижения. Также скоро они расправились и с немногочисленной стражей. Сам же рабовладелец сумел заметить неладное и с небольшой группой особенно ценных рабов спрятался внутри своего особняка.

Вальбер зашел через парадный вход, снял шляпу, огляделся. В доме Мордера было полно предметов роскоши, говорящих об огромной состоятельности.

– На широкую ногу живет, чертов франт! – усмехнулся Вальбер.

Он прошел дальше по широкому корридору. У стен стояли доспехи на стойках, а в специальных витринах располагались образцы оружия. Вальбер останавливался возле каждой витрины, внимательно и с трепетом разглядывая мечи, кинжалы и топоры, изготовленные, вероятно, непревзойденными мастерами. Многие из них были изъедены временем, но хранились очень бережно. Он прошел дальше, где уже толпились несколько его людей. Один из них, выглядящий как гора мускулов, в белой рубахе и здоровенным боевым топором за спиной спешно подошел к Вальберу и заговорил: – Адмирал. У нас тут возникли проблемы.

– У тебя-то, Мико? Проблемы?! Не смог одолеть этого наряженного хлюпика?

– Если бы я мог до него добраться, проблемы бы не было. – он пропустил Вальбера к спуску в подвал.

Внизу в небольшом помещении стояли несколько сынов с лампами, свет от которых играл на гранях большой железной двери, расположенной в центре стены. Комната была винным погребом, судя по стеллажам с бутылками и бочкам. Вальбер спустился с лестницы, окинул взглядом дверь, неторопливо подошел и постучал. Гулкое металлическое эхо разнеслось по помещению.

– Ты там, Мордер? – крикнул адмирал.

– Незачем орать. Я тебя прекрасно слышу. – раздался приглушенный голос из двери.

Вальбер присел на бочку, на которой черной краской было начертано: «Берлингское мягкое. 1400 г.»

– Ну раз слышишь, то слушай внимательно, Мордер. Сейчас мои ребятки несут сюда с корабля пару бочек с порохом.

– Да ты спятил!

– Мне это часто говорят.

– Не посмеешь! Ты уже столько натворил, может уже пора остановиться?

– Ты меня за кого принимаешь? Признаться, я шел сюда с твердым намерением прикончить тебя с особой жестокостью и в назидание остальным идиотам, которым может взбрести в голову облапошить меня… Но, пока я прохаживался по твоему прекрасному дому, у меня было время поразмыслить. Я терпеть тебя не могу Мордер, но возможно это потому, что мы похожи. Так что я решил дать тебе шанс. Ты можешь предложить мне что-то, что сумеет перевесить мое недовольство твоими весьма глупыми действиями. Это что-то просто обязано компенсировать ту часть душевного здоровья, что мне пришлось из-за тебя потерять. Думай.

– А не пошел бы ты, Вальбер?!

– Ты упорно продолжаешь меня расстраивать. А ведь я делаю первый шаг к нашему взаимопониманию. Но раз ты такой упрямец, то я приведу другие аргументы. Я не шучу насчет бочек с порохом, Мордер. Если ты продолжишь упираться, я взорву нахрен все твое имение вместе с тобой, и гореть тебе пламенем Туура целую вечность! – минуту помолчав, работорговец закричал: – Где там этот чертов порох?!

– Стой! – сказал голос из двери. – Чего ты хочешь от меня?

Вальбер улыбнулся: – Я уже сказал. Думай. Но дам тебе подсказку. Ходят слухи о твоих рабах и том, как ты их контролируешь. В них же есть доля правды?

Голос из двери ничего не ответил.

– Надеюсь ты согласишься поделиться своими тайными знаниями. Взамен я тебя не убью. Даю слово. А мое слово закон, да будут боги мне свидетелями.

– Если бы боги существовали, ты давно был бы наказан, Вальбер.

– Все были бы наказаны. И ты в том числе, не надо из себя святого отшельника строить.

Из двери раздался раскатистый женский смех.

– Похоже госпожа Сориано считает это смешным, Мордер. – оскалился работорговец. – Ну что есть, то есть! Открывай эту чертову дверь! Ну давай же, не испытывай моë терпение еще больше.

Железная дверь начала издавать звуки отпирающихся засовов. Наконец после всех манипуляций, дверь со скрипом открылась. Открывалась она очень медленно, вероятно из-за большой тяжести.

– Ну что ж. – Вальбер потер руки, хищно улыбнувшись.

Он зашел внутрь и внимательно осмотрел убранство лаборатории, которой являлась комната за железной дверью. Само помещение было не очень большим, и имело шестиугольную форму, а в каждом из углов находились металлические стойки. На каждой стойке было по кристаллу, а от них по полу к центру комнаты тянулись начертанные руны. В центре комнаты стоял большой каменный стол со множеством полок внутри. На столе с краю, в специальном углублении покоилась широкая чаша. Вальбер подошел ближе, чаша была накрыта тканью.

– Осторожнее с этим. – сказал Мордер.

Но работорговец не послушал, приоткрыл ткань. В чаше была налита черная субстанция, похожая на смолу. Взглянув на неë, он почувствовал головокружение и быстро вернул ткань на место: – Что это за мерзость? – Вальбер раскашлялся, он выглядел еще хуже чем в прошлую встречу с Мордером. Теперь к странным признакам добавилась бледность, а под глазами появились синяки. Тоноли внимательно пригляделся к Вальберу и удивился. Раб собирался что-то сказать Мордеру, но передумал и продолжил молчать.

– Мне сказали, что это кровь дракона. – сказал Мордер.

– Вздор. Все драконы мертвы уже сотни лет, если вообще существовали.

Сильвия Сориано хихикнула и звякнула серебряными цепями, которыми была прикована к стене.

Вальбер взглянул на неë: – Эта девка та еще ведьма. Я бы доставил еë Велитейлу, не будь она из рода Сориано. А царь не стал бы ссориться со своим верным вассалом, только чтобы распотрошить странную девчонку.

– Она не так опасна, как еë старшие сестры. Но перестраховаться было необходимо.

– Зачем она тебе, Мордер?

– Для экспериментов.

Вальбер взял одну из многочисленных склянок со стеллажа, что стоял рядом со столом, поднес еë к носу и тут же убрал в сторону поморщившись: – Я хочу знать все, Мордер. Как ты это делаешь, а самое главное, откуда у тебя такая власть.

– Тут нет ничего удивительного. – сказал плантатор, приближаясь к столу. Он нервно поглядывал на сынов гарпии, толпящихся на входе. В помещении также находились несколько его рабов. Он взял отставленную Вальбером склянку и вернул еë на место: – Мой дед был алхимиком и обладал такими знаниями, что многим и не снились. Но вся семья только потешалась над ним. Он как никто знал, что не всякий эксперимент венчается успехом. Терпел неудачу за неудачей и умер, так и не добившись цели.

– И что это за цель?

– Господство над разумом, над умами других людей.

Вальбер оскалился: – Мы бы с твоим дедом нашли общий язык!

– Не сомневаюсь. Он был тем еще подонком с манией величия, но отрицать его знания было бы глупо. Потому я и собрал все его вещи в этой комнате. Мне потребовалось много лет, чтобы изучить его труды. – Мордер достал с верха стеллажа толстую книгу, взвалил еë на стол. – Разобрать его кривой почерк было, наверное, самое трудное.

– И ты сумел во всем этом разобраться?

– Конечно не без помощи. У меня был… так скажем партнер. Но он вольная птица, любит путешествовать, так что покинул меня уже очень давно. А вообще, эта наука не требует магической силы от самого алхимика, поэтому нам и удалось добиться успехов.

– Держать такое в секрете… Должен отдать тебе должное, Мордер. Но хватит уже тянуть время, как это работает?

Сильвия вновь рассмеялась. Еë звонкий смех словно скрежет металла неприятно раздражал слух.

– Чего ты смеешься, боломушка? – спросил Вальбер.

– Времени у вас и впрям осталось немного! Она идет, я чувствую еë приближение, да… – Сильвия вытянула руки в сторону, пытаясь дотянуться до чего-то незримого.

– Что ты бормочешь? Кто идет?

– Ваша погибель, – Сильвия уставилась в пустоту своими черными глазами. – Средняя тень.

Мордер чуть не уронил одну из баночек, содержимое которой осматривал в этот момент.

– Что? – Вальбер был раздражен. – Ненавижу чертовых гадалок. Я еще во время плавания пересадил еë в трюм к остальным. Уж больно противная девчонка. Теперь понимаю, почему Вильгельм Сориано такой странный. С такой-то дочерью у кого угодно крыша поедет..! ты чего, Мордер? Что-то ты побледнел.

– Я бы на твоем месте был посерьезнее, Вальбер. – плантатор вдруг стал очень напуганным и, казалось, совсем потерял страх перед адмиралом. – У нас очень мало времени, чтобы придумать, как пережить эту ночь.

Вальбер озадаченно посмотрел на него, но быстро переменился в лице: – Единственный из нас, кому…

– Ты не понимаешь? – вспылил плантатор, уставившись на работорговца воспаленными глазами. – Одна из еë сестер идет сюда, скорее всего уже взяла след.

– Ты мне голову вздумал морочить? Что ты делаешь?

Мордер начал судорожно искать и ставить на стол рядом с чашей разные ингредиенты и емкости: – Просто поверь мне, Вальбер. Мы в большой опасности, напряги своë чутье, давай. Ты уже из охотника превратился в жертву.

Вальбер задумался, и пока рабовладелец продолжал что-то искать, не произнес ни слова. Он посчитал слова Мордера дерзкими. Но в тоне его голоса отчетливо слышал, что он точно знает, о чем говорит.

– А ты много знаешь о об этом семействе, так? Больше чем многие.

– Их предком тоже был алхимик. Зная это, мой дедуля отправился в их владения, ну и прихватил меня с собой. Не знаю почему, но он считал меня своим преемником. Дед хотел выведать их секреты. Но то, что мы там узнали превзошло самые смелые ожидания. Говорят, что время богов и магии прошло. Но это очень далеко от правды, Вальбер. Что-то происходит, что-то… чего мы стараемся не замечать.

– И что же такого вы там узнали?

Мордер остановился, взяв в руки небольшой футляр, покрытый черным бархатом и на миг замер: – Что все мы лишь фигуры на шахматной доске мироздания…

– Тоже мне откровение, – адамирал фыркнул. – глупец тот, кто этого не понимает.

– Да, но немногие понимают, насколько все серьезно. – Мордер провел пальцем по кромке футляра.

– Что это?

Плантатор открыл футляр. Внутри лежала кисть. Она была около тридцати сантиметров в длину, имела черное глянцевое древко и серебряный держатель, собиравший в пучок наконечника темно-красный волос. На древке ближе к наконечнику виднелась еле различимая почти стертая надпись. Мордер посмотрел на Вальбера, вынув кисть из футляра и заговорил: – С помощью этого я контролирую людей. Это очень старая штука, во всем мире таких остались единицы. Нам потребовалось много времени чтобы найти еë и заставить работать. Самым сложным было определить реагент, который необходим для нужной реакции. Будь мы чародеями, было бы проще. Но, к сожалению, люди не способны видеть магические формулы.

– Так вот зачем тебе чародей… – шепнул Вальбер еле слышно. – И что именно эта штука делает? – он протянул руку чтобы взять кисть, но Мордер убрал еë обратно в футляр.

– С еë помощью можно накладывать печати. – плантатор открыл огромную книгу, пролистал до нужной страницы и продемонстрировал Вальберу два изображения: – Замок – это печать раба, ключ – это печать хозяина. – Мордер засучил рукав, показав изображенный на предплечье ключ.

Зрачки Вальбера раширились, и он злобно ощерился: – Ха! Недурно. Знал бы Велитейл об этом… Так можно подчинить кого угодно? Лишь начертив на его руке этот клятый замок?

– Не совсем. Человек должен быть слаб духом, либо в очень сломленном состоянии, иначе печать не сработает. Я долго искал способ усилить этот эффект. Совсем недавно я обнаружил один способ, и для этого нужна кровь демона. – Мордер посмотрел на Сильвию.

Вальбер рассмеялся: – Ну это уже слишком, Мордер тебе не кажется? Это же сказки.

– Неужели?! Опираясь на то, что ты уже знаешь, ты будешь отрицать существование темных богов? Ну да ладно, скоро мы это узнаем. – Мордер отошел в сторону и снял с метрового постамента колбу, вернулся с ней к столу.

– Что ж я постараюсь поверить. Что ты намерен делать?

Алхимик принялся быстро смешивать разные компоненты в одну емкость, под конец взял в руку колбу: – Он еще не настоялся как следует, нужно еще хотя бы полдня, и результат может быть весьма непредсказуемым и фатальным. Но времени у нас нет. – он вылил содержимое колбы в общую смесь, после чего взял нож и направился к Сильвии. – Последний ингридиент, это кровь девчонки. Она разбавлена кровью демона. Используя еë, я смогу усилить контроль над всеми, на ком есть печать раба.

– И как это поможет в нашей ситуации? Если сюда и впрямь направляется тот монстр, о котором я думаю, хотя мне в это слабо верится, но все же…

– Чтобы справиться с еë сестрой, нужна сила. – Мордер подошел к девочке и быстро резанул еë по руке. Она не произнесла ни звука. Мордер подставил под стекающую струйку маленькую чашечку: – Я смогу приказать им всем стать сильными как медведь и быстрыми как леопард, и они станут. Магия сделает свое дело. И тогда они с легкостью справятся с этой угрозой.

– Вот как. – глаза Вальбера сузились, он задумчиво почесал подбородок. Пока Мордер возвращался к столу, он спросил: – А чем ты наносишь эти печати?

– В той емкости, – Мордер указал на уже проверенную Вальбером большую чашу. – помимо крови дракона добавлена кровь каждого раба, это необходимо для работы печатей.

– Ммм… Как всегда всем правит кровь! Тебя тоже это заводит, Мордер? – адмирал был очень доволен.

– Сейчас я добавлю кровь демона в зелье и смешаю его с тем, что в чаше. – алхимик подошел ближе и приоткрыл край ткани. Ощущение от содержимого все так же было отвратным. Он сделал все приготовления и смешал нужные составляющие. На глазах Вальбера черная субстанция приобрела багряно-фиолетовый переливающийся оттенок.

– А мне вот интересно, – Вальбер приостановил Мордера. – что ты будешь делать после этого?

Плантатор слегка замялся, стараясь обдумать, что ему ответить. Но адмирал не дожидался ответа: – Нет уж, отныне хозяином твоих рабов буду я. Ты это сделаешь, передашь мне эту силу.

Мордер опешил: – Ээто невозможно, печать нельзя удалить! А хозяин может быть только один!

– То есть нет совершенно никаких способов?

– Ннет… эта печать теперь часть меня. Ты же не убьëшь меня? Ты обещал!

Вальбер снова блеснул коварной усмешкой злобного зверя: – Ну конечно же нет! Я тебя не убью. – он достал меч из малахитовых ножен, лезвие тихо и мелодично звенело.

– Ччто ты…

– Да не волнуйся ты так, Мордер. Уверен, ты и с одной прекрасно проживешь…

– Сстой…

Одним точным и мощным ударом острейшего клинка Вальбер отрубил Мордеру руку, которой тот вцепился в край стола. Крик боли раздался раскатистым эхом, оглушив адмирала, Сильвию, сынов и других рабов. Рабы вдруг схватились за головы испытывая жуткую боль. Вальбер очень быстро выхватил кисть из футляра и макнув еë в субстанцию, названную Мордером зельем, начертил у себя на руке ключ. Ему удалось воспроизвести рисунок в точности, поскольку тот представлял из себя довольно простой символ. Закончив это дело, он отложил кисть и огляделся. Рабы с недоумением озирались по сторонам. Около минуты ничего не происходило. Затем невольники двинулись на него.

– Что происходит, адмирал? – спросил кто-то из сынов, заглядывая внутрь лаборатории.

– Проклятье, неужели не сра… – не успев договорить Вальбер почувствовал дикую боль на месте татуировки, которая волнами распространялась по всему телу и дойдя до головы вдруг прекратилась. Он крикнул: – Стоять!

Рабы остановились.

– Хм, вы двое перевяжите бедолагу. – Вальбер небрежно указал пальцами на двух рабов, а потом на лежащего без сознания Мордера, и они тут же приступили к исполнению его приказа.

– Адмирал! Все в порядке? – спросил громила с топором.

– Как никогда, Мико! Я чувствую это…! – Вальбер поднял руки словно сжимая в руках что-то очень ценное. – Кровь демона и впрям творит чудеса! Я могу видеть их глазами. – он рассмеялся, и этот смех поверг его подчиненного в ужас. Зрачки Вальбера стали черными, как и у всех рабов.

Мико отшатнулся – Адмирал…

– Все в порядке. Вы все, отправляйтесь к главному входу.

– Зачем, адмирал?

– Как это зачем! Встречать гостей.

***

Они замерли в ожидании неминуемой битвы, стоя посреди одинокой рыбацкой хижины, пропахшей влагой и плесенью. Выкрики сынов гарпии, доносившиеся с улицы все усиливались, однако никто из них не ломился внутрь ни через наскоро забаррикадированную дверь, ни через окно. Ион, Шимейр и Сара переглянулись.

– Что там происходит? – Шимейр прислушался.

– Я слышу звуки боя. – сказала Сара.

Штурман приблизился к окну: – Там какая-то девчонка и… о! Это же тот здоровяк с Сирены и еще какой-то тип. Вот черт, баркас, на котором должны были… Дерек! – он подбежал к двери, пинком устранив баррикаду и вылетел на улицу.

Ион также подобрался к окну и не мог поверить тому, что увидел. Там, на поляне, между мостками рыбацкого причала и хижиной, разразилась схватка. В её эпицентре были трое отчаянных храбрецов в лице Финреда, Аламора и до боли знакомой девушки. Их окружили плотным кольцом, но им все же каким-то чудом удавалось сдерживать более дюжины головорезов.

– Ты говорил что их будет меньше! – орал Финред, снося с ног прыгнувшего на него противника.

– Я не говорил, сколько их будет. – довольно громко и резко ответил Сэй, парируя прилетевший в него длинный клинок. – Да и откуда мне знать, я их до сюда не провожал.

Шимейр подбежал к баркасу, оглядел его, увидел Дерека, опирающегося на мачту. Вокруг него лежали тела рыбаков.

– Дерек? Ты как? – спросил штурман, забираясь в лодку. Боцман Демолиша был сильно изранен и измотан, медленно ответил: – И не такое бывало… какова обстановка?

Шимейр оглянулся: – Не радостная, я бы сказал, тут черти что творится.

Дерек вырвал из руки громилы арбалет и швырнул его Шимейру: – Держи.

Ион с удивлением и восхищением взглянул на девушку и понял, что это Лентрит в самом центре схватки. Он узнал её не без труда. Яркое светло-красное платье с вышитыми васильками, в то же время похожее на смесь халата и робы, чуть ли не светилось в темноте. Иону поначалу трудно было поверить, что в таком прикиде можно нормально двигаться, не то что сражаться. Но, видимо, одежда была достаточно свободной, и совершенно не стесняла движений. Бронзовые косы были на месте и свидетельствовали о том, что Иону не почудилось.

– Она пришла меня спасать, невероятно! – задумчиво пробубнил чародей.

Сара оказалась рядом с ним, тоже присмотрелась к идущему в полумраке сражению. Кольцо головорезов меняло форму и перемещалось по поляне, но все еще оставалось кольцом из которого не выбраться при всем желании.

– Кого тут еще надо спасать, вот это вопрос. – сказала Огнеголовая. – Если мы разобьем их строй… – Сара вдруг схватилась за руку, а затем за голову и громко закричала, словно испытывала чудовищную боль. Она упала на пол, все еще держась за голову и извиваясь в разные стороны.

Ион в недоумении смотрел на неë несколько мгновений. Его внимание привлекла татуировка на левой руке Сары, расположенная выше предплечья. Сфокусировавшись, он увидел над изображением замка непонятные руны, двигающиеся по кругу и наслаивающиеся друг на друга.

Лентрит мельком взглянула на хижину: – Там кто-то кричал.!

– Нам сейчас не до этого, Лентрит! – прорычал Финред. Он яростно рубанул своим длинным мечом, пытаясь выбить нападающих из равновесия, но у него ничего не получилось. Один из сынов увидел как Лентрит открылась и решил воспользоваться моментом, но внезапно остановился, и тут же пролетел вперед по инерции, свалившись у её ног. За ним упал еще один. Лентрит увидела, что у обоих из спины торчат оперения арбалетных болтов. Она не стала гадать, откуда они взялись. Углядев образовавшуюся брешь в кольце, вырвалась вперед, после чего увидела еще целую толпу противников, с криками несущуюся на неë. Но эту толпу почему-то вел за собой Алланд. Лентрит отбросила всякие рассуждения на потом и ломанулась к хижине.

Ион попробовал прикоснуться к татуировке замка на руке Сары, и что-то почувствовал. Это была незнакомая ему магия. Справедливо было бы сказать, что любая магия для Иона на данный момент была совершенно непостижима и непонятна, но эти руны были чем-то особенно чуждым. Сара внезапно перестала биться в конвульсиях и затихла.

– Ион!

Чародей быстро обернулся на взолнованный голос девушки, вбегающей внутрь.

– Лентрит?! Ты выглядишь… – Ион улыбнулся, увидев её вблизи и при хорошем свете. Цветастый наряд смотрелся на ней слишком уж необычно, но сидел идеально.

– Ты в порядке? И кто это?

– Я не знаю, она была тут в заложниках. Я хотел убежать, но решил помочь, вот теперь и не знаю, что делать дальше.

– Все будет хорошо, Ион. Я… хотела тебе… Берегись! – Лентрит закричала, вытянув вперед руку и тут же ринулась к чародею. Парень начал поворачиваться и за доли секунды увидел, как лезвие ножа неминуемо приближается к его лицу. Но Лентрит успела схватить и дернуть его на себя, подставив свой клинок под удар и заблокировав выпад. Лицо Сары излучало холодную решимость и некоторую отрешенность.

– Что ты делаешь, мы же на одной… стороне? – вскрикнул Ион, быстро поднимаясь с пола. Но Сара, казалось, вовсе не слышит его. Лентрит слегка отступила, чтобы увеличить дистанцию. Рыжая снова пошла в атаку.

– Лентрит, стой! Ты не одолеешь еë! – снова закричал Ион. Лентрит отразила новый удар, но с большим трудом, словно удар нанес слон, а не молодая девушка.

– Что это за… – удивилась Лентрит. Но удивляться долго ей не пришлось, следующий удар Сара нанесла кулаком, чего девушка не ожидала. Еще больше она не ожидала такой силы, ведь её отбросило так, что она треснулась о дальнюю стену.

– Во имя Мэриэль, что…

– Бежим! – Ион уже был рядом, энергично схватил еë за руку, устремился к выходу.

Алланд добил последнего из команды перехватчиков. Финред и Аламор переводили дух, настороженно глядя на него и его новых друзей. Шимейр с оперившимся на его плечо Дереком также подошли к ним.

Штурман покрутил в руках арбалет: – Я теперь с этой штукой ни за что не расстанусь.

– Дерек! А я все ждал, когда же ты пошлешь Вальбера куда подальше! – произнес Алланд.

– Алланд. Я вижу, ты в своем репертуаре. – Дерек откашлялся. – Сумел наших на свою сторону переманить. Но все же верных Вальберу людей куда больше.

– Мы это исправим. – капитан обратился к Финреду: – Где Ион? Вы нашли его?

– А чего его искать, вот же он! – Сэй кивнул в сторону хижины, откуда выбегали Ион с Лентрит. За ними гналась Сара с ножом в одной руке и коротким мечом в другой.

– Что-то не так. – сказал Шимейр.

Сара прыгнула и на скорости рубанула мечом. Лентрит снова пыталась заблокировать, но удар вышиб меч у неë из руки, чуть не вывернув еë. Она вскрикнула, схватилась за руку. Следующим движением Сара отправила Лентрит в полет, и продолжила двигаться за Ионом. Потом она на несколько секунд остановилась, уставившись в пустоту перед собой. Выглядело всë так, будто она внимательно выслушивает кого-то невидимого. Когда она снова начала двигаться, то сложила меч в ножны и схватила ошарашенного Иона одной рукой, закинув себе на плечо, двинулась в сторону леса.

– Что за мракобесие тут творится? – спросил Дерек.

– Поверь, ты еще и не такое увидишь в этой жизни. – ответил Алланд.

– Хватайте девчонку, она не в себе! – крикнул Шимейр.

Но схватить Сару оказалось непростой задачей. Она была необычайно стремительна и неостановима и очень быстро скрылась в листве.

Лентрит пришла в себя, а подоспевший Финред помог ей встать на ноги. Девушка громко выругалась,

– Согласен с тобой. – кивнул Алланд.

– Стоит ли гадать, куда она направилась? – спросил Сэй.

Никто не ответил. Все обратили взоры на Алланда.

– Ну и чего вы встали как столбы? – вскрикнул он. – Хватаем фонари и за ними!

***

Сигиэль вместе со своим слугой Гонке остановились у входа на плантации и просто осматривала все вокруг. За это время Криг со своим войском бойцов сумел еë догнать.

– Стой, Сориано! – крикнул лейтенант, запыхавшись. Чтобы не отставать от прыткой женщины им приходилось бежать на всех парах.

– Тебе стоит радоваться, пока мне нет до тебя дела, человек. Но если будешь мешать, то станешь для меня проблемой.

– Просто хочу прояснить. Я не намерен тебе мешать, но у меня приказ схватить Вальбера живым. Ты же хочешь лишь освободить сестру? Так давай каждый получит то, за чем пришел. Нам ни к чему ссориться. – Сигиэль молчала и Криг счел это за согласие. – А почему ты остановилась?

Она еще раз осмотрелась, стояла уперев руки в бедра еще некоторое время: – Я чувствую что-то… чего не должно быть. Кто-то нарушает установленный порядок, больше, чем нам позволено. И в этом есть часть силы сестренки. Но я не знаю, что это. Ненавижу незнание.

– Позвольте, госпожа Сигиэль… – начал слуга.

– Не позволю. – она была злой, но при этом обеспокоенной.

– «Что вообще способно напугать эту чертову ведьму? Неужели здесь есть что-то еще страшнее еë?» – с сомнением подумал Криг.

Сигиэль тихо вскрикнула, схватилась за руку. Она вдруг резко рванула вперед, а Криг с чередой бранных проклятий самого разного уровня неприличия побежал за ней.

Гонке, оставшийся на месте, сначала посмотрел назад, в ту сторону, откуда они пришли и долго стоял в нерешительности.

Высокий и жилистый человек с огромным мечом первый обратил внимание на приближающуюся тень, которую было непросто различить в темноте, но белые волосы хорошо ловили свет и позволили ему среагировать: – Стой, кто б ты ни был!

Пока охранник соображал, что ему делать, тень была все ближе и ближе.

Через секунды остальные сыны гарпии, находящиеся во дворе поместья услышали визг, оборвавшийся так же резко, как и возник. Все достали оружие и направились к воротам. Там, в свете больших уличных ламп, их встречала она. Лицо, искаженное нечеловеческим оскалом и теперь уже полностью черные как агаты глаза без зрачков повергли сынов в неописуемый ужас. А вид лежащего позади женщины сломанного пополам дозорного окончательно подкосил в них хоть какие-то двигательные функции.

Женщина с белыми волосами остервенело закричала, и солдаты Вальбера от страха отступили назад на несколько шагов, не понимая, что происходит, отказываясь верить. Но среди них все же нашлись несколько сильных духом, на кого аура беловолосой действовала не так сильно, и двинулись на неë с мечами наготове. Эти четверо смельчаков бросились на неë одновременно. Девушка закружилась, уклоняясь от взмахов клинков. Одного из нападавших она швырнула на несколько метров, и тот исчез из виду, упав на крышу амбара и провалившись. Второго она ударила в грудь, сломав ему ребра. Третий сумел нанести быстрый удар, но она поймала лезвие голой рукой и одним движением переломила его. Ошарашенный головорез отшатнулся, отбросил обломок. Четвертый храбрец к этому моменту уже послал к черту свою смелость. Пальцы на руках Сигиэль почернели и на них выросли острые когти, с которыми она вмиг накинулась на первого попавшегося. Все остальные начали в панике разбегаться, а черная смертоносная тень хватала и расправлялась с каждым, кто подворачивался ей на пути.

Идущий следом Криг пребывал в шоке от увиденного и все больше убеждался в своей великой миссии: – Это зло должно быть наказано, мы должны убить еë.

– Но как, лейтенант? – недоумевал один из его людей.

Криг взглянул на плетущегося за ними слугу и сказал: – Думаю, мы это узнаем.

***

Ион тщетно пытался вырваться из руки Сары, пока она неслась с ним через лес. Одна из попадавшихся на пути веток чуть не выколола ему глаз. Собрав последние остатки сил, он создал небольшой разряд на пути Сары прямо перед собой. Это был безвредный сгусток света, которые обычно получались у него вместо шаровой молнии.

– “Лок говорил, что такими вспышками я едва ли кого смогу остановить.” – подумал чародей.

Эхо разнеслось по пологу леса и ушло дальше вглубь. Хоть магия и была всего лишь светопредставлением, девушка не ожидала и этого. Она резко затормозила, разворачиваясь на босых пятках и выронила парня.

Чародей быстро поднялся на ноги, выставил вперед меч. Сара удивленно проверила опустевшие ножны. Меч оказался тяжелее, чем Ион думал, и не очень хорошо сбалансирован, потому он держал оружие неровно и с трудом. Девушка зловеще хихикнула. Улыбка ей совершенно не походила, казалась словно приклееной и кого-то смутно напоминала. Она заговорила, но голос ей не принадлежал: – Все еще брыкаешься, чародей! Когда ты уже поймешь, что быть свободным не твоя судьба. Ты родился марионеткой.

Ион внимательно пригляделся к девушке, сосредоточился так же как в рыбацкой хибаре, когда смотрел на замок на руке Сары. Ему открылось больше, чем способны видеть люди. Все вокруг как-будто посветлело и в этом свете Сара была окружена темным ореолом, а за ней стояла черная фигура, напоминавшая Вальбера. Фигура зашевелила губами, но звук голоса рвздался с некоторым опозданием и немного двоился: – Я теперь тоже своего рода чародей, Ион! Я могу контролировать их всех, ты представляешь! Это невероятное чувство, иметь такую власть, уверен ты меня поймешь! Когда я её обрел, то решил, что и ты мне больше не нужен. И немного поспешил, приказав чертовке тебя прикончить, признаю. Но, знаешь, я тут подумал, а что если мы с тобой объединимся? Ты ведь хочешь обрести свободу? Я говорю о настоящей свободе, управлять своей жизнью. Плевать на царя, плевать на всех. Мы сможем обрести такую власть, что не снилась ни одному смертному. Разве ты бы ни желал такого? Эта девка легко доставит тебя ко мне, но я хочу иного исхода для нас обоих. Присоединяйся ко мне, Ион. Пока я даю тебе такой шанс.

Чародей был поражен. За этот месяц с ним произошло столько невероятных событий, лишь только стоило ему покинуть родной город. Периодически он забывал о своей миссии, которую он сам для себя придумал. Трудно сказать, верил ли Ион по-настоящему в осуществление своей цели. Но он очень хотел это узнать. И для этого могли бы сгодиться любые средства, если бы помимо всего прочего у молодого чародея не было собственных убеждений.

– «Мы не успели удалиться достаточно далеко. Если я потяну время, то остальные догонят нас. Но что делать дальше? Как еë остановить? Что это вообще за магия?»

– Вижу ты в раздумьях, чародей. Но времени на это у тебя нет…

– Подожди. – ответил Ион. – Твое предложение очень интересно, Вальбер. Я же говорю с Вальбером? – черная фигура не сочла нужным подтверждать очевидное и Ион продолжил: – Я боюсь тебя. Но также я впечатлен твоим взглядом на жизнь. Ведь у меня нет такого опыта, как у тебя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю