Текст книги "Солнце взойдет"
Автор книги: Патрисия Тэйер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– Я знаю, то есть я надеюсь на это.
– Мейсон хороший мальчик, я его хорошо знаю. – Клэр взглядом отыскала в переполненном зале двух мужчин. – Похоже, двое взрослых мальчишек пока также справляются.
– Похоже на то, – проследив за взглядом матери, отозвалась Ли.
– И, кажется, он уже успел очаровать некоторых молодых леди.
Ли промолчала и нахмурилась, отметив про себя, что Кейли Дженкинс стоит чересчур близко к нему.
– Кажется, Кейли Дженкинс совсем не изменилась со школы. По-прежнему строит глазки всем подряд. Я слышала, что она развелась?
– Год назад, – кивнула Клэр и внимательнее посмотрела на хмурое лицо дочери. – У нее подрастает миленькая дочурка.
Ли вдруг поняла, что ей совсем не нравится видеть Холта с другими женщинами.
– И, похоже, она решила, что подошло время подыскивать второго мужа, – сухо заметила она.
– Ты можешь дать ей понять, что она опоздала и с Холтом ей ничего не светит, – спокойно сказала Клэр.
– Конечно, могу. – Ли невесело рассмеялась. – Только вряд ли с тобой согласится Холт.
– Мне кажется, ты ему нравишься, – не согласилась с дочерью Клэр.
Ли тяжело вздохнула. Может, и так, но ей бы хотелось большего, чем просто нравиться. Хотя ее интуиция подсказывала ей держаться от него подальше.
Холт поднял голову и улыбнулся, встретившись с Ли глазами. Он даже представить не мог, что ему здесь понравится. Все были с ним приветливы и дружелюбны, но людей было так много, что их имена уже давно перепутались в его голове.
– Вы работали в Нью-Йорке консультантом по финансовым вопросам?
Он обернулся к задавшей этот вопрос блондинке. Кажется, ее звали Кейли. Она была настолько красива, насколько и приставуча.
На его счастье, мимо проходила сестра Ли. Он ухватил ее за руку.
– Морган, здравствуйте.
– Холт, и вы здесь? – Своей улыбкой Морган снова напомнила ему Ли. – Рада вас видеть.
– Ли настояла, чтобы я обязательно здесь объявился.
– Я тоже рада видеть тебя здесь, – придвинувшись к нему ближе и едва не касаясь его бедром, сказала Кейли.
– Как хорошо, что вы меня остановили. Мне как раз нужно было с вами поговорить. Ты нас извинишь, Кейли?
– Конечно, – криво улыбнулась та. Морган взяла Холта за руку и повела за собой.
– Кейли, как обычно, как бы это выразиться, слишком старается понравиться, – заговорщически понизив голос до шепота, сказала она.
– Спасибо, – признательно ответил он. – Если бы вы не подошли так вовремя, она бы уже придумала имена нашим детям.
Морган весело улыбнулась.
– Ну, Кейли это может. Откровенно говоря, мне в самом деле нужно с вами поговорить.
– О чем?
– Это имеет отношение к ранчо, а точнее, к части ваших земельных угодий. Может, Ли уже говорила с вами на эту тему?
Он отрицательно покачал головой.
– Видите ли, в чем дело. – Морган помолчала. – Городу нужны средства, поэтому встал вопрос, где их достать. Самое простое: превратить Дестини в горнолыжный курорт. Но тут есть одна загвоздка.
– И при чем здесь я? – улыбаясь, спросил Холт.
– Дело в том, что место, которое подходит для этой цели лучше всего, находится на вашей земле.
– Это где же?
– Перевал Серебряного Волка, – с готовностью сказала Морган.
Это место было ему знакомо: перевал находился неподалеку от заповедного водопада.
– Вы хотите проложить там трассу? – Он чуть сдвинул брови.
– На самом деле, не все так ужасно, как это кажется на первый взгляд, – успокоила его Морган. – Может, вы заглянете к нам, когда у вас будет свободное время, и я ознакомлю вас с чертежами? – предложила она.
Холт пристально посмотрел в открытое лицо Морган.
– Вы обсуждали этот вопросе моим… с Джоном?
– Да.
– И?
– Если честно, до деталей так и не дошло. Так, затронули эту тему как-то при встрече, и он обещал подумать. – Морган чуть нервно рассмеялась.
– Понятно. – Он помолчал. – Что ж, мисс Кинан, рад был с вами увидеться, но боюсь, мне придется вам отказать. Я не намерен использовать свои земли в целях, отличных от тех, в которых они сейчас используются. А теперь, если вы меня извините, я бы хотел поговорить с вашей сестрой.
Хотя это было невежливо, он отвернулся от нее и принялся выискивать в толпе Ли.
Она была зажата в угол, и добраться до нее не представлялось возможным.
Что ж, он поговорит с ней позже, решил Холт. Разговор предстоит неприятный, поэтому ничего страшного не произойдет, если он его немного отсрочит.
Глава седьмая
Позже тем же вечером Холт вошел в кухню и налил себе чашку кофе.
– Как там Лулу? Уже готова стать матерью? – спросила Ли.
– Почти. Сейчас с ней остался Зак, он позовет меня, когда она начнет рожать.
– Я могу при этом присутствовать? – Холт пожал плечами.
– Без проблем. – Он поставил пустую кружку на стол. – Пойду разбужу Кори. Я обещал, что позову его.
– Холт, – чуть нерешительно позвала она. – Что-нибудь случилось?
Он удивленно поднял брови.
– Нет. С чего ты взяла?
– Может, потому что с прошлой ночи ты едва обменялся со мной десятком слов? Я думала…
– И что ты думала? – перебил он. Его глаза стали непроницаемыми.
– Я думала, что теперь мы, по крайней мере, будет больше доверять друг другу и делиться тем, что нас тревожит, – тихо сказала она.
– Отлично, давай поговорим. – Он подошел к ней, сверля ее взглядом. – Например, о том, что я только вчера узнал в городском совете от твоей сестры. Когда ты собиралась сказать мне, что городу нужна моя земля для прокладки трассы?
Ли испуганно подняла глаза.
– Я совсем забыла об этом.
– Вот как? Может, ты решила приручить меня настолько, чтобы легче было получить мое согласие на продажу? – сощурив глаза, подсказал он. Ее щеки вспыхнули от гнева.
– Если тебе нравится так думать, то пожалуйста, – едва сдерживаясь, сказала она. – На самом деле Морган хотела, чтобы я рассказала тебе о планах города использовать часть твоей земли, чтобы привлечь дополнительные денежные средства в городскую казну. Но решение в любом случае оставалось за тобой. – Она скрестила руки на груди. – Был слух, что ты приехал ненадолго и собираешься продать ранчо.
– Слух не подтвердился. Я остаюсь.
– Тогда докажи это людям! Ты ведь избегаешь всех, как чумы. Сегодняшний вечер не в счет. – Холт открыл рот. – И не говори мне, – остановила она его, – что ты делаешь это потому, что считаешь, что интерес к тебе вызван из-за твоего отца. Джон…
Он не дал ей договорить.
– Мне надоело, что мое имя так или иначе связывают с именем моего отца. – Его лицо стало мрачнее тучи. – Тогда как о том, что он мой отец, мне напоминает лишь этот кусок земли.
Ее голос неожиданно изменился.
– Мне очень жаль, что ты не знал, каким замечательным человеком был твой отец. Правда, очень жаль. – Ли взяла его руку и пожала ее. – Я не знаю, почему он никогда не упоминал о том, что у него есть сын, и не приглашал тебя к себе, но я уверена, что в этом нет его вины. – В ее глазах была грусть. – Кто знает? Может, твоя мать…
– Может. – Он вырвал свою руку. – Как бы то ни было, результат был один: я никогда не видел его и ничего не слышал о нем с четырех лет.
– Эй, Холт, смотри, она встает.
– Я вижу. – Холт обессиленно прислонился к стене. Он только что помог появиться на свет новому обитателю конюшни.
– Что, можно поздравить папочку? – шутливо спросила Ли.
Против своей воли он улыбнулся, боковым зрением следя за тем, как жеребенок пытается встать на дрожащие ноги.
– Ну, как мы ее назовем? Какие у тебя есть предложения, Кори? – обратился к мальчику Зак.
Его глаза расширились.
– Вы хотите, чтобы я придумал ей имя?
– А почему нет? – поддержал Холт своего управляющего.
– Ну, тогда… – Кори склонил голову набок и забормотал: – Когда она высохнет, то будет блестеть, как золото.
– Как насчет Золотой Девочки? – предложил Зак.
– Голди! Что, если мы назовем ее Голди?
– Голди, – повторил Холт и кивнул. – Мне нравится.
Кори зевнул.
Зак это заметил и велел Кори отправляться спать, а за жеребенком он сам присмотрит.
Пока Холт укладывал Кори, Ли стояла рядом. Вместе они вышли из его комнаты.
Ли пожелала Холту спокойной ночи и хотела зайти к себе, но он удержал ее за руку.
Она недоуменно посмотрела на него своими прекрасными глазами, и Холт моментально забыл, что хотел ей сказать.
– Ли, – он кашлянул. – Извини, я, кажется, немного погорячился сегодня.
Она смотрела на него, но не произнесла ни слова.
– Я подумал и решил, что поговорю с твоей сестрой о предложении, которое они рассматривают. Если это поможет городу.
Она вздохнула.
– Это все, что Морган от тебя хотела: просто поговорить, но ты совсем не доверяешь людям.
– Это не моя вина. Или, точнее, не совсем моя вина.
Она вдруг подалась к нему навстречу и прижалась головой к его груди, слыша, как бьется его сердце.
– Холт, хочу, чтобы ты знал. Я твой друг. Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
Он дернулся назад. Его глаза потемнели и засверкали.
– Друг? Но я хочу быть тебе больше чем другом! – Он схватил ее за локти и прижался ртом к ее губам.
Едва слышный вздох сорвался с ее губ, когда он требовательно прижал ее к себе. Ли не сопротивлялась, но насладиться поцелуем не успела. Тяжело дыша, Холт оттолкнул ее от себя, растерянную, оглушенную.
– Ли, мне кажется, что мы оба хотим больше, чем просто дружбы, – пытаясь выровнять дыхание, глухо сказал он. – Гораздо больше.
На следующей неделе толпа мужчин собралась на рассвете. Как объяснил Зак, это были его соседи, которых он пригласил, чтобы помочь клеймить скот.
Холт высказал опасение, что, когда настанет время обеда, им будет нечем всех накормить. Зак только усмехнулся и посоветовал ему не волноваться по этому поводу.
Ближе к полудню им удалось отделить мычащих телят от мамаш и загнать их в отдельный загон.
Когда Холт зашел в дом, он не поверил своим глазам: Зак даже не заикнулся о том, что были приглашены не только мужчины, но и их жены.
– Расслабься. – Зак похлопал его по плечу. – У нас так принято.
– Но кто же их всех накормит?!
– Ради чего, по-твоему, они здесь все собрались?
– Понял.
– Ну, пойдем клеймить, что ли? До обеда еще время есть.
Уже через час Холт чувствовал себя так, словно по нему прошлось это самое стадо телят. Так как он впервые этим занимался, ему поручили самое легкое дело: держать теленка. Оказалось, что легко только на первый взгляд.
– Эй, Холт, – окликнул его сосед Барт Янг.
– Обед готов.
Холт обернулся. Под деревьями, рядом с домом, стояли длинные столы и ряды скамеек. В желудке заурчало от голода.
– Думаю, пора перекусить.
Пока мужчины мыли руки и рассаживались, Холт искал глазами Ли. Словно почувствовав его взгляд, она обернулась.
Ее ноги сами понесли ее к нему. Подойдя ближе, она не смогла удержаться от улыбки:
– Ну надо же. Сам Мистер офисные ручки.
Он посмотрел на свою запыленную, испачканную одежду и мозолистые руки.
– Кажется, я не совсем чистый.
– Тебе идет. Ну, что думаешь об этой работе?
Холт пожал плечами.
– Работа, как любая другая. Разве что синяков чуть побольше.
– Чуть? – Ли весело рассмеялась, и ее смех прошелся вдоль его позвоночника, задевая по пути все нервные окончания. – Можешь утешаться тем, что их, по крайней мере, не будет видно.
Он присоединился к ее смеху.
– Ты, наверное, проголодался. Иди, поешь.
– Зак сказал, чтобы я не волновался о еде, но я, если честно, немного переживал, кто их всех накормит. – Он кивнул в сторону мужчин, уплетающих картошку с жареной курицей и салатом. – Спасибо. Я твой должник.
– Я позвонила маме. Все вместе мы справились.
– Значит, я ее должник тоже, – кивнул Холт.
Ли нахмурилась.
– Ты никому ничего не должен, Холт. Все эти люди пришли потому, что были друзьями Джона, и они рады помочь тебе. Ну, садись же стол, пока не остыло.
– А ты?
– Конечно, только мне сначала…
– Пожалуйста, составь мне компанию.
Ли сглотнула и украдкой посмотрела по сторонам. Кажется, уже все в курсе, что она весело проводит время с сыном Джона. Если она пообедает с ним за одним столом, хуже уже не будет, решила она и кивнула.
– Спасибо, – улыбнулся Холт, и от его улыбки ее сердце растаяло. – Я мигом. Только немного отмоюсь.
– Хорошо. А я пока найду нам место.
Велев себе не обращать внимания на многозначительные взгляды других женщин, она нашла два свободных стула и пошла за едой.
Настроение было чудесное. Пока она не заметила Кейли, липнущую к Холту.
– Ты уже вернулась? – несколько виновато, как ей показалось, спросил Холт, забирая у нее тарелки и выдвигая для нее стул.
– Кейли, какой сюрприз, – криво улыбаясь, приветствовала ее Ли. – С каких это пор тебя привлекает клеймение скота?
– Услышав, что Холт будет заниматься этим впервые, я решила по-соседски к нему заглянуть и принести пирог, – почти промурлыкала Кейли.
– Спасибо. – Он проглотил кусочек курицы. – Никогда не ел ничего такого вкусного. Ты отменно готовишь, Ли.
– О, Ли, – притворно вздохнула Кейли. – Ты и твои сестры отлично готовите. Боюсь, кухня не совсем мое призвание. – Она устремила свои глаза на Холта.
– Спасибо, конечно. – Ли мило улыбнулась, может, останешься помыть посуду? Лишняя пара рук нам не помешает.
– Я бы с радостью, но я должна заехать за дочерью. Надеюсь, что мы еще встретимся, – склонившись над плечом Холта, с придыханием сказала она.
Ли с трудом удерживалась от того, чтобы не вцепиться ей в волосы. Вместо этого она подождала, пока Кейли не отойдет на значительное расстояние, и как можно равнодушнее сказала:
– Кейли очень привлекательна, ты не находишь?
Холт перестал жевать. Одна бровь взметнулась вверх.
– Привлекательна? Не заметил.
– Ты смеешься надо мной? – рассердилась она и встала.
– Ли, пожалуйста, сядь. Она меня совершенно не интересует.
– Я спросила, согласен ли ты со мной, что она привлекательна, а не то, интересна она тебе или нет.
Ли резко встала и ушла, позже досадуя на свою несдержанность. Выставила себя перед ним ревнивой дурой, бранила она себя, тяжело вздыхая.
Когда последнее клеймо было поставлено, все собрались в доме. Была устроена импровизированная вечеринка, благо еды и напитков было вдоволь.
Холт обвел гостиную взглядом. Кори играл с другими детьми, а Ли была в кружке женщин. Они что-то обсуждали.
Он наблюдал за ней, не в силах оторвать от нее взгляд.
– Из симпатичной девчушки Ли превратилась в красивую женщину, – раздался над его ухом мужской голос.
Обернувшись, он обнаружил рядом с собой Барта.
– Я не знаю, каким она была ребенком, но сейчас она очень красива.
– Уж можешь мне поверить, она была премиленькой девчонкой. – Барт, которому было за пятьдесят, дал ему бутылочку пива.
Холту не хотелось обсуждать ее с другими людьми.
– Я хотел бы поблагодарить тебя за помощь.
– Ну что ты, не стоит. – Барт хлопнул его по плечу и усмехнулся. – Сказать по правде, все пришли, чтобы посмотреть, как городской неженка справляется с фермерским трудом. Но теперь, конечно, все убедились, что тебя недооценили. Вот что, Холт. Может, поможешь мне на следующей неделе? И попроси приехать Ли. Ее жареные цыплята бесподобны.
– Я приеду, а что касается Ли, нужно будет спросить ее, – улыбаясь, сказал Холт и, извинившись, отошел.
Ли сбежала на конюшню. Не выдержав внимания, которое она вызывала благодаря Холту. Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, глаза Холта всюду следовали за ней. Это не могло не привлечь внимания, и уже многие их соседи многозначительно переглядывались.
Она остановилась рядом с Лулу. Кобыла приветствовала ее тихим ржанием.
– Ну, здравствуй, мамочка. – Ли погладила ее по морде. – Как вы поживаете? Привет, Голди.
Она протянула руку, но двухнедельный жеребенок спрятался за-мать, поглядывая на нее влажными бархатными глазами.
– Что, тебе тоже надоело быть в центре внимания? – усмехнулась она. – Как я тебя понимаю. – Кори без устали демонстрировал Голди своим новым друзьям.
В конюшне воцарилось молчание, изредка прерываемое фырканьем лошадей.
Ли гладила Лулу и думала о своей жизни. Когда-то она точно знала, чего хочет: успешной карьеры и путешествий по миру. Но вот приближается третий десяток, а она все чаще задумывается о спокойной, размеренной жизни, о муже, о детях. Она бы не возражала против Холта и Кори, например.
– Вот, значит, где ты прячешься.
Она вздрогнула и обернулась. Небрежно прислонившись к двери соседнего денника, стоял Холт. Ее сердце забилось чаще.
– Я не спряталась, – возразила она немного дрожащим голосом. – Просто пришла взглянуть, как чувствует себя малышка Голди.
Он подошел к ней.
– Я думаю, что ты сбежала. От меня. Неприкрытое откровенное желание горело в его зеленых глазах. Он склонился ниже, и его теплое дыхание коснулось ее лица.
– Холт… – Она посмотрела на него умоляюще и вместе с тем страстно. – Я не думаю, что это хорошая идея – поцеловать меня.
– Тогда, – хрипло произнес он, – почему бы тебе не поцеловать меня? – Его палец дразняще дотронулся до ее губ, затем коснулся щеки.
Ли закрыла глаза, зная, что не сможет устоять перед его искушающим голосом. Разве сама она не об этом мечтает? Ее дрожащие руки обвились вокруг его шеи, и в ту же секунды их губы слились в обжигающем поцелуе.
Глава восьмая
Стоя у гостиницы с фотоаппаратом в руке, Ли снова и снова вспоминала прошлый вечер. За первым поцелуем последовал второй, третий, оставляя ее трепещущей и безвольной.
Она с трудом выдернула себя из мечтаний, которые ни к чему хорошему не приведут. Через пару недель она снова уедет. Было странно, но сейчас эта мысль не вызвала в ней прежнего энтузиазма. Сейчас это значило лишь то, что она снова расстанется со своей семьей, друзьями, с Кори и Холтом.
Особенно с Кори и Холтом. Она настолько привязалась к ним, что даже мысль о разлуке с ними причиняла невыразимую боль.
– Эй, Ли! Ты что, забыла, как фотографировать? Долго нам еще позировать?
Голос Морган подействовал отрезвляюще. Ли тряхнула головой и улыбнулась стоящим на веранде родителям и сестре.
– Свет что-то не очень. Пришлось изменить кое-какие настройки, – соврала она. – Так, теперь все как надо. Улыбайтесь. Вот так, хорошо. Ну вот и все, готово.
– Так, одним кадром меньше, – с облегчением выдохнула Морган. – Куда нам еще встать?
Ли улыбнулась.
– Сегодня, наверное, уже не получится: свет не тот. К тому же мне нужно забрать Кори и вернуться на ранчо к ужину.
В эту секунду из-за угла дома показались дна мальчика, грязные, мокрые, но счастливые. Весь их вид говорил о том, что Мейсон и Кори провели все свое время у ручья за домом.
– Как водичка? – улыбаясь, спросила она чумазых мальчишек.
– Мы поймали несколько раков, но отпустили их обратно, – возбужденно воскликнул Кори.
– Не знаю, как раки, но лично я за них рада, – серьезно сказала Ли. – Нам пора возвращаться. Идите отмойтесь и переоденьтесь во что-нибудь сухое, пока не заболели. Мейсон, подожди! Твоя мама приехала. – Она подошла к машине. – Джуди, извини, я никак не ожидала, что…
– А, брось, – Джуди беспечно рассмеялась. – Я уже привыкла. На то они и мальчишки. Я бы больше испугалась, если бы он вернулся таким же чистеньким, каким ушел из дома.
– Мам, а можно Кори придет к нам поиграть? – спросил Мейсон.
– Я разрешаю, но спроси у Ли.
Мальчишки разом повернули головы в ее сторону, и на нее уставились две пары умоляющих горящих глаз.
– Конечно, можно.
Воздух огласился радостными воплями. Ли помогла отмыться от грязи Кори и, пока он переодевался, позвонила на ранчо. Трубку никто не брал. Она позвонила еще несколько раз, но результат был все тот же.
Оставив Кори у Лэнгстонов, она решила вернуться на ранчо, чтобы предупредить Холта.
– Где Кори?
Она обернулась. Холт стоял у двери гостиной, устало прислонившись к ней плечом.
– Сегодня он будет ночевать у Мейсона. Я хотела предупредить тебя, но ты не брал трубку, поэтому решила приехать. Мы договорились с Джуди, мамой Мейсона, что она привезет его завтра утром.
Неожиданно он лукаво улыбнулся. Усталости как не бывало.
– Хорошо, что меня не было дома. Как ты смотришь на то, чтобы выбраться в город и сходить куда-нибудь?
– Спасибо, но я не могу, – с усилием произнесла она. – У меня еще есть дела.
У маленького города есть свои недостатки, и один из них тот, что на личную жизнь рассчитывать не приходится, потому что все и сразу становится всем известно.
– Я помогу тебе, когда мы вернемся. Давай же, соглашайся, – уговаривал ее Холт.
Ли заколебалась. Скоро она уедет. Может, плюнуть на всех городских сплетниц и провести время так, как хочется ей?
– Что мне лучше надеть? – решительно спросила она, не давая себе возможности передумать.
Глаза Холта засветились, и последние сомнения оставили ее.
– Все что хочешь. Только одно маленькое условие.
– Какое? – У нее вдруг пропал голос.
– Будь готова через полчаса, – смеясь, ответил он.
Ли воспользовалась всем временем, отведенным ей на сборы. Она приняла душ и надела хлопковую блузку бирюзового цвета, широкую юбку и туфли на низких каблуках. Высушив волосы, она немного накрасилась и ненадолго застыла у зеркала. Своенравные волосы вились, невзирая на все заколки.
Немного подумав, она освободила длинные пряди, позволив им лежать свободными кольцами, и вышла из спальни.
Стук сердца отзывался в ушах, ее обдавало то жаром, то холодом. Ли чуть нервно улыбнулась. Что с ней такое творится? Ее ведь пригласили на ужин, а не на свидание, верно?
На середине лестницы ее увещевания возымели действие. Она немного успокоилась и даже нашла в себе силы посмеяться над своей чувствительностью.
Холт ждал ее у лестницы. Он повернулся к ней, и она забыла, что умеет дышать. В темных брюках и белоснежной рубашке он совсем не походил на фермера, каким она привыкла его видеть.
При виде ее его зрачки расширились, в его глазах она прочитала восхищение.
– Ты прекрасна, – беря ее за руку, хрипло сказал он.
– Спасибо. – Ее щеки порозовели. – Ты тоже неплохо выглядишь. Совсем не похож на фермера.
– Ты возражаешь?
В нос ударил запах хвойного леса. Она сделала глубокий вдох и с улыбкой сказала:
– Ничуть.
– Отлично, – кивнул он. – Я заказал для нас столик в Дюранго. Ресторан называется «Франциско Кантина».
– Сто лет там не была.
– Значит, я не ошибся с выбором? – Он помог ей сесть в машину.
– Этот ресторан считается самым лучшим. Холт скользнул за руль и удовлетворенно улыбнулся.
– Вот и чудесно. Я. хотел, чтобы этот вечер навсегда остался в нашей памяти.
Холт сидел напротив Ли за угловым столиком. Была среда. В зале было немноголюдно, и это придавало интимность их ужину.
– Ты не скучаешь по своей прежней работе? – спросила Ли.
– Как ни странно, но нет. Хотя я поддерживаю связь с некоторыми из моих прежних клиентов.
– На случай, если тебе надоест быть фермером?
– Вообще-то, когда я узнал, – что Джон оставил мне ранчо, я не был уверен, чем хочу заниматься. Просто так получилось. – Холт пожал плечами и взглянул на нее.
У него перехватило дыхание. В свете свечи ее глаза казались бездонными темными озерами.
– Все признали, что ты неплохо справляешься для городского баловня.
Холт ухмыльнулся.
– Тебе надо было встретиться со мной несколько месяцев назад. Тогда я три раза в неделю потел в тренажерном зале и считал, что истязаю себя физическими нагрузками. – Он покачал головой. – Оказалось, чтобы узнать, что такое настоящая нагрузка, нужно было только, чтобы Джон оставил мне ранчо, а я помахал вилами с тюками сена. Тут надо сказать отдельное спасибо Заку. Но довольно обо мне. Лучше скажи; ты всегда мечтала быть фотографом?
Ее лицо посерьезнело.
– Всегда. С тех самых пор, как впервые взяла в руки фотоаппарат, а когда журнал «Наш мир» предложил мне работу, сбылось все, о чем я когда-то мечтала: увидеть мир и заниматься любимым делом.
– Ты никогда не думала о том, чтобы заниматься этим для себя? Открыть собственную фотостудию, например?
– Может, когда-нибудь. – Ли пожала плечами. – Ты знаешь, я все-таки не верю, что ты мне однажды сказал. Неужели ты совсем не скучаешь по Нью-Йорку?
– Бывает иногда. Все-таки большую часть жизни я провел в больших городах. Но в жизни на природе есть свои прелести.
– Придется поверить тебе на слово, раз ты до сих пор не уехал, – вертя ножку бокала в руках, согласилась Ли. – К тому же ты удивительно вписываешься в жизнь провинциального городка.
– За это я должен поблагодарить одного человека. – Его ладонь накрыла ее руку. – Мы познакомились совсем недавно.
– Чему я только безумно рада, – заявила Ли. – Встреться мы с тобой раньше, ты был бы разочарован. Я была тощая непоседа и носила пластинки для зубов.
Холт улыбнулся и легонько сжал ее руку.
– Какой бы ты ни была тогда или какая ты есть сейчас, я бы тебя не пропустил.
– Я бы тоже заметила тебя, – опустив глаза, призналась Ли.
– Думаю, ты согласишься со мной, если я скажу, что неудивительно, что мы повстречали друг друга?
– Но встретились ненадолго, – напомнила она, чувствуя, как ее сердце сжимается.
– Но пока мы вместе, разве нет? И только это сейчас имеет значение.
Их глаза встретились. Ли кивнула и застенчиво улыбнулась.
Через два часа после замечательно проведенного вечера. Холт остановился у задней двери. Было почти одиннадцать.
Ли вдруг осознала с пугающей ясностью, что ее время стремительно уходит. Но ведь ей нравится её работа, разве не так? Как и мужчина, который неожиданно стал для нее так близок.
Не говоря ни слова, Холт вышел из машины и помог ей выйти. От него исходила такая сила, что она остро почувствовала свою слабость.
Ли пошатнулась, но надежные руки Холта не дали ей потерять равновесие. Он стоял так близко к ней, что она могла слышать равномерный стук его сердца.
– Уже поздно, – мягко сказала она и хотела вырвать свою руку, но Холт не позволил.
Она умоляюще посмотрела на него, но ее тело уже само подалось ему навстречу. С тихим вздохом она признала свое поражение и прислонилась к его груди.
Его руки обвились вокруг ее талии, и он склонился над ее запрокинутым лицом. Его голос звучал хрипло, когда он повторил вслед за ней:
– Ты права. Уже поздно. – Его дыхание щекотало ее щеку. – Но не для поцелуя на ночь.
Холт накрыл ее губы своим ртом и в перерывах между поцелуями бормотал: – Ты сводишь меня с ума, Ли. Я безумно тебя хочу. – Он со стоном оторвался от ее губ и взял ее лицо в свои ладони. – Если ты не велишь мне остановиться сейчас, я уже не смогу остановиться, – тяжело дыша, сказал он.
Ли открыла глаза и мечтательно улыбнулась.
– А что, если я не хочу, чтобы ты останавливался?
– Ли!..
– Нет, Холт. – Она приложила палец к его губам. – Я хочу тебя. Сейчас.
Он мучительно застонал и серьезно посмотрел на нее:
– Даже если это безумие, я не хочу, чтобы оно закончилось.
С этими словами он подхватил ее на руки и вошел в дом.
Холт проснулся на рассвете. Рядом спала Ли, во сне ее лицо было прекрасно и безмятежно. Oн с сожалением посмотрел на часы и вздохнул. Времени оставалось совсем немного.
Его губ коснулась слабая улыбка, когда он вспомнил, как нетерпеливы, как ненасытны были они оба. При мысли о прошедшей ночи в нем снова зашевелилось желание.
Холт подавил порыв разбудить ее поцелуями и продолжить феерию сказочной ночи. Вместо этого он легонько, поцеловал ее в лоб и бесшумно встал. Подобрав разбросанную одежду, он вышел, прикрыв за собой дверь. Стоя под душем, он улыбался.
Ли открыла глаза в ту самую секунду, как дверь тихо закрылась. Она подняла голову. Единственным напоминанием, что в эту ночь Холт был с ней, остались смятые простыни и вмятина на кровати.
Она снова откинулась на подушку. Холт постарался уйти незаметно, и она была ему за это благодарна. Все случилось неожиданно и спонтанно. Кто знает, как бы она себя чувствовала при дневном свете. К тому же ей нужно немного времени, чтобы разобраться в своих чувствах.
Ее чувства…
Ли со вздохом закрыла глаза, вспоминая его ласки, его губы на своем теле, его желание. Эта ночь была незабываемой. Но это ничего не меняет: она скоро уедет на неопределенный срок. Чем раньше она забудет о нем и о том, что между ними произошло, тем лучше будет для них обоих.
Через час она спустилась на кухню. Холт был уже там, готовил завтрак.
– Доброе утро. – Он улыбнулся, подошел к ней и поцеловал.
– Доброе. – Она быстренько выскользнула из его объятий. – Ты меня не разбудил.
Он пожал плечами.
– Зачем? Все утренние дела я могу прекрасно сделать сам. Лучше иди ко мне. Мне не терпится тебя поцеловать.
– Холт. – Ли вывернулась из-под его руки. – Что касается прошлой ночи…
– Она была сказочной, – закончил он за нее.
– Да, сказочной, – вынуждена она была согласиться, – но…
Зазвонил телефон.
– Но?..
– Лучше взять трубку. Вдруг Кори…
Признавая ее правоту, Холт кивнул и ответил:
– Слушаю.
– Доброе утро, – раздался в трубке женский голос. – Меня зовут Джой Брайант. Я редактор журнала «Наш мир». Мать Ли дала мне этот телефон. Могу я с ней поговорить?
– Один момент, – спустя секундную паузу сдержанно ответил он и передал Ли трубку. – Твой редактор.
На ее лице отразилось удивление.
– Джой?
Холт молча кивнул.
Ли взяла радиотелефон и вышла из кухни. Через несколько минут она вернулась.
– Ну вот, кажется, мой отпуск закончился.
Холт напрягся, хотя подсознательно ждал чего-нибудь в этом роде.
– Что-то важное? – нарочито небрежно спросил он.
– Бунт.
– Ты согласилась?
– Это моя работа. – Она пожала плечами. – Бунт…
Он не сдержал своего раздражения.
– Каждый день кто-то где-нибудь бунтует или воюет.
– В этот раз всего лишь на несколько недель.
– А как же Кори? – прищурив глаза, спросил он. – А как же он сам? —Ты оставишь его? – И меня? —добавил он про себя.
Ли тяжело вздохнула и тихо сказала:
– Это моя работа. Для меня это очень важно.
– Важнее, чем Кори или твоя семья? – Или я?
Она мягко улыбнулась.
– У Кори есть ты и Зак, а мои родители… Они… привыкли.
– Вот, значит, какое твое оправдание, – с неожиданно прорвавшейся горечью сказал он. – Привыкли, значит. Кори тоже привыкнет?
– Я уеду через несколько дней, – стараясь, чтобы ее голос звучал бодро, сказала Ли. – За это время я постараюсь его убедить, что не бросаю его, а просто у меня работа такая.
– Лучше тебе уехать сразу, чем травить его душу понапрасну. – В его голосе не осталось тепла.
– Я могу, собраться за час, – спокойно сказала она, чувствуя комок в горле.
– Прекрасно, – кивнул Холт. – Так будет лучше.
– Хорошо. Я попрощаюсь с ним у Лэнгстонов. – У двери она на миг задержалась. – Может, сейчас тебе в это сложно поверить, но Кори и ты… вы значите для меня очень много.
Пока она собиралась, он не выходил из кухни. Хлопнула входная дверь, раздался шум отъезжающей машины, и стало очень тихо.
Холт сел, невидящими глазами уставившись в стену.
Ли уехала. В доме стало пусто и одиноко. Как и в его сердце.
– Я не хочу, чтобы ты уезжала, – сдерживаясь из последних сил, чтобы не заплакать, сказал Кори.
– Это моя работа. Я должна ехать. Обещаю, что вернусь сразу, как только смогу. – Она улыбнулась ему и снова перевела взгляд на дорогу. – Мы можем переписываться по электронной почте, а если хочешь, будем писать друг другу письма?