444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Вентворт » Серая маска » Текст книги (страница 8)
Серая маска
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:59

Текст книги "Серая маска"


Автор книги: Патриция Вентворт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 21

Они пошли в кино. Чарлз почти не смотрел на экран. Что им делать с девушкой? Маргарет целый день на работе. Будет ли Грета, как примерная девочка, сидеть дома и бить баклуши? «Не думаю», – сказал себе Чарлз. Он мрачно смотрел, как героиня с радостным видом обнимает сильного молчаливого героя. Объятие длилось немыслимо долго.

Они вышли под мелкий дождичек. Кто-то тронул Чарлза за руку. Он оглянулся и увидел старую даму в черном плаще и старомодном капоре. Она держала зонтик, но приподняла его так, чтобы Чарлз увидел лицо. Из-под скромно убранных волос на него глянули невзрачные глазки мисс Силвер.

Они шли бок о бок. Из-под зонта до него доносился тихий старческий голос:

– Прямо перед нами идет Джафрей – вон тот, за большим мужчиной в плаще. Я хотела бы, чтобы вы за ним проследили. Он собирается с кем-то встретиться.

Чарлз сказал: «Хорошо» – и оглянулся на свою компанию. Арчи ловил такси, Маргарет и Грета стояли у кромки тротуара.

Он подошел к Маргарет, торопливо попрощался и устремился за глухим. Следовать за ним незаметно не составляло труда, пока вокруг было много народу: Чарлз влился в поток и двигался вместе с ним. Но когда поток иссяк, Чарлзу пришлось поотстать. Джафрей сел в автобус, идущий на Хаммерсмит, и, поскольку он был в салоне, Чарлз решил, что поедет на открытой площадке.

На Хаммерсмит Джафрей вышел и дальше отправился пешком. Чарлз шел по другой стороне улицы. Моросило. У Джафрея не было зонта, у Чарлза тоже. Он понимал, что зонт был бы для него наилучшей маскировкой, но… увы!

Джафрей все шел и шел. Сначала Чарлз думал, что тот идет домой, но он прошел мимо переулка, ведущего к Глэдис-Виллас, и направился дальше все тем же размеренным шагом. Вот он свернул на Грейт-Вест-роуд. Чарлз начал гадать: уж не пойдет ли он в Слоу или Бат [3]3
  Бат – город в 100 км от Лондона


[Закрыть]
. Через четверть мили Джафрей остановился, вынул часы, посмотрел на них и начал медленно прохаживаться взад-вперед вдоль обочины.

Чарлз оказался в затруднительном положении. На Грейт-Вест-роуд негде было укрыться. Редкие пешеходы сразу привлекали к себе внимание, каждый дюйм дороги и все закоулки то и дело освещались фарами проезжающих машин. Место было открытое, как пустой бальный зал, и почти так же ярко освещено.

Джафрей все ходил. Чарлз затаился как можно дальше от света фар. Прошло минут десять. Чарлз решил, что он не создан для роли сыщика, – это уныло, скучно, утомительно и однообразно.

Если бы было не так сыро, он бы сел – и, конечно же, заснул и закончил ночь в полицейском участке, как пьяница. Он подбадривал себя такими размышлениями, и тут кое-что случилось.

Мимо него со стороны Лондона медленно проехал большой «даймлер». Джафрей махнул большущим белым платком, и «даймлер» остановился.

Чарлз вразвалку направился к машине. На ней был лондонский номер. Он запомнил его, и тут Джафрей сел в машину, и она уехала.

За «даймлером» не побегаешь. Чарлз побрел домой в самом угрюмом расположении духа.

В понедельник он с утра пришел к мисс Силвер. Серые носки она уже закончила и теперь вязала что-то маленькое, пушистое, белое – похоже, детский башмачок. Она кивнула Чарлзу, продолжая вязать.

– Садитесь, мистер Морей. Вы проследили за Джафреем?

– Да.

– И что там было?

Чарлз рассказал. Она кивнула.

– Да, я знала, что он пойдет на Грейт-Вест-роуд, и понимала, что моя маскировка для этого не подходит. Вы видели, кто сидел в машине?

– Один мужчина.

– Лицо разглядели? – Спицы замерли в ее руках.

– На нем были темные очки, – сообщил Чарлз.

Мисс Силвер опять заработала спицами.

– Жаль, что вам не удалось разглядеть лицо, но это все равно не принесло бы пользы.

– Я запомнил номер машины.

– Я его знаю, – сказала мисс Силвер. – Джафрей купил ее в пятницу.

– Джафрей купил машину?!

– У «Годстона и Корнхила». Расплатился наличными, в субботу забрал и поставил в гараж на Фулхэм-роуд.

– Кто ее вызвал?

– Джафрей. Позвонил им в субботу в одиннадцать вечера.

Чарлз нахмурился.

– Звонил Джафрей, но машину вел другой – он подобрал Джафрея на Грейт-Вест-роуд в одиннадцать часов.

– Я точно не знаю, но, видимо, Джафрей где-то припарковал машину, а владелец ее забрал, – предположила мисс Силвер.

– Кто владелец?

– Жаль, что вы его не разглядели.

– Вы не знаете?

– Нет. У меня есть номер, я попытаюсь его выследить. – Выдержав паузу, мисс Силвер спросила: – Вы ничего не хотите мне сказать, мистер Морей?

– Нет, – ответил Чарлз и добавил: – Я хочу кое-что спросить. Хочу побольше узнать о слугах в доме Стандингов.

– О ком именно?

– Обо всех слугах-мужчинах, в особенности о лакее по имени Вильям.

Мисс Силвер отложила вязанье и взяла коричневую тетрадь.

– Тут у меня кое-что есть о слугах. – Она перевернула несколько страниц. – Вот. Пуллен. Фамилия дворецкого – Пуллен.

– Давно он у них служит?

– Всего несколько недель. Я собиралась вам объяснить: все слуги наняты недавно, за исключением экономки миссис Лонг и ее дочери – она старшая горничная. Все лето дом простоял взаперти. Мисс Стандинг провела летние каникулы за границей со своей наставницей миссис Бьюшамп. Мистера Стандинга в городе не было. Миссис Лонг с дочерью сторожила дом и наняла слуг, когда мистер Стандинг пожелал открыть дом. Он приезжал на две недели в сентябре. Ожидалось, что позже он приедет сюда на несколько месяцев. Все слуги были набраны в сентябре. Вам все ясно?

– Вполне.

– Так… Пуллен. Дворецкий. У меня на него досье, как говорят французы. Последнее место работы – у леди Перинхам в ее имении Доваджер, Далесшир. – Мисс Силвер оторвалась от тетради и вздохнула. – Леди Перинхам очень повезло: в прошлом году она не пострадала от эпидемии ограблений, имевшей место по соседству.

– Какие ограбления, где? – удивился Чарлз.

– Возможно, вы читали о них в газетах. Пострадали почти все большие соседние дома. Было украдено историческое серебро в Дайл-Лестон, его так и не нашли. Украдены жемчуга в Кингморе. Леди Перинхам хранила судьба. Пуллен проработал у нее шесть месяцев. До этого он служил у мистера Маккея в Шотландии. Вы помните ограбление мистера Андрада?

Чарлз отрицательно мотнул головой.

– Я был в диких местах.

– Мистер Андрад – бразильский миллионер. Точнее, он сделал свои деньги в Бразилии. У его жены было ожерелье, о котором говорили, что прекраснее его нет во всем мире. Его украли, когда мистер Андрад был в охотничьем домике в пяти милях от имения Маккея. Вора ждал сюрприз – изумруды испарились вместе с ним.

– Понятно. Продолжайте, – сказал Чарлз.

– В доме два лакея. Фредерик Смит. Не думаю, что в отношении Фредерика Смита найдется что-то интересное: сын извозчика, очень респектабельный, последняя характеристика за три года службы удовлетворительная. Второй лакей – Вильям Коул. Три месяца он проработал у миссис Джеймс Барнард, ушел в конце сезона с хорошей характеристикой. Есть одна любопытная вещь: я не смогла выяснить, откуда он взялся и где работал до миссис Джеймс Барнард.

– Не случилось ли каких-то неприятностей за то время, что он у нее служил, – с ней или ее друзьями? – поинтересовался Чарлз.

– Нет, – ответила мисс Силвер. – Вернее, не совсем, мистер Морей. Был скандал с племянником миссис Барнард.

– Что за скандал?

– Скандал замяли. Говорили, что он подделал подпись Дяди. Как я поняла, он покинул страну.

Все это были обрывки ниточек, которые никуда не вели.

Поколебавшись, Чарлз сказал:

– По-моему, между Вильямом Коулом и Эгбертом Стандингом есть связь. Я думаю, Эгберт – это номер Тридцать Два в обойме Серой Маски. Вильям, возможно, Двадцать Седьмой, но я не уверен, это может быть и Пуллен. Насчет Пуллена не знаю, хотя он кажется скользким типом, но Вильям Коул увяз в этом деле по самую шейку, я уверен. Скорее всего, он Двадцать Седьмой.

Мисс Силвер перевернула страничку в коричневой тетради.

– Двадцать Седьмой приходил на доклад. Вы его видели. Как он выглядел?

– Я видел его со спины… Высокий, худой, в плаще и котелке. Такие толпами ходят по Лондону.

– Это мог быть Вильям, – сказала мисс Силвер. – Пуллен с виду типичный дворецкий: степенный, тучный.

– Да, это был не Пуллен.

Мисс Силвер пристально посмотрела на Чарлза.

– Почему вы считаете, что это был Вильям?

– Боюсь, этого я вам не смогу объяснить.

– Вы не очень-то откровенны, мистер Морей.

– Не очень, – с обезоруживающей улыбкой сказал Чарлз.

Мисс Силвер вздохнула. Потом стала перечислять скучные досье на горничных, мальчиков на побегушках и т.д.

– Какие новости про мисс Стандинг? – спросил Чарлз.

Мисс Силвер безмятежно созерцала Чарлза.

– Вы хотите, чтобы я рассказала вам о мисс Стандинг?..

Чарлзу уже сто лет не приходилось краснеть – не покраснел он и на этот раз, только изобразил восхищенную улыбку.

– А также о мисс Лангтон? – закончила мисс Силвер.

После этого вопроса краска густо залила его лицо. Она это заметила и, легко кивнув, переключилась на белый башмачок.

Чарлз ушел. Он был в восторге от мисс Силвер, но чувствовал, что начинает ее побаиваться.

Глава 22

Пока мисс Силвер расспрашивала Чарлза, мисс Грета Вильсон писала письмо Стефании Полсен.

«О Стефания, у меня было потрясающее приключение, и оно продолжается! Волнующе до безобразия, и ты будешь на меня злиться до безобразия, потому что про все я рассказать не могу, только крохи, потому что обещала Чарлзу и Маргарет, что остальные крохи никому не расскажу, пока мне не скажут, что уже можно. И поэтому ты будешь злиться до безобразия. Я живу у Маргарет, но не могу сказать тебе ее фамилию и адрес, потому что это те крохи, которые я обещала не выдавать. Маргарет – душечка, Чарлз тоже. С Маргарет он знаком годы и годы, но я вижу, что нравлюсь ему больше, чем она, потому что вчера, в воскресенье, он целый день везде ходил со мной, а ее не пригласил, хотя у нее выходной. Маргарет работает в шляпном магазине и домой приходит в полседьмого. Мне было бы очень скучно, но Чарлз сказал, что будет приходить меня развлекать. И Арчи, если сможет. Арчи тоже друг Маргарет. Он и с Чарлзом дружит тоже. Приятно до безобразия, когда вокруг друзья, после того как я убийственно скучала. Арчи не может со мной гулять, как Чарлз, потому что должен ходить в офис. Он говорит, что это у него случайный заработок. Он говорит, его взяли только потому, что у него там дядя. Он говорит, что он там только зря околачивается. Но я думаю, что он ужасно умный: он знает много цитат из Шекспира и других таких же людей. Не знаю, кто мне больше нравится, Арчи или Чарлз. Чарлз – путешественник, но сейчас он не путешествует. Он самый красивый. У него серые глаза, он так романтично хмурится, но он не такой высокий, как Арчи. У Арчи рост пять футов одиннадцать и три четверти дюйма [4]4
  Рост пять футов одиннадцать и три четверти дюйма равен примерно 182 см; фут – мера длины в системе английских мер, равная 30, 48 см; дюйм – мера длины в системе английских мер, равная 2, 54 см.


[Закрыть]
, а он говорит, что его в детстве недоучили говорить правду, и он поэтому говорит, что его рост – шесть футов! У него голубые глаза, ресницы не длинные, а самые обыкновенные. А у Чарлза густые черные ресницы и брови черные до безобразия. Когда он сердится, они изгибаются. Не хотела бы я, чтобы они все время на меня изгибались!

В первый же день, когда я была у Маргарет, это была суббота, пришли на чай Арчи и Чарлз, потом мы пошли в кино и смотрели драму, потрясающую до безобразия, только я не буду тебе ее рассказывать. Арчи пошел вместе с нами домой, а Чарлз ни с того ни с сего убежал, как только мы вышли из кино. В воскресенье он рано утром приехал на машине и спросил, не хочу ли я съездить в Богнор, и я сказала, что хочу, и мы поехали. А Маргарет он не пригласил.

Вечером они с Арчи пришли ужинать. Ужин принесли с собой, потому что Маргарет сказала, что у нее ничего нет. Арчи принес сардины и бананы, а Чарлз – кучу всяких вкусностей, так что мы с Маргарет объедались, все было ужасно вкусно. Он принес конфеты! совершенно потрясающие! По-моему, Чарлз мне нравится больше, чем Арчи. Но Арчи тоже нравится. После ужина пришел мистер Пельхам, отчим Маргарет. Я не уверена, можно ли было мне называть его имя, так что ты никому не говори и порви это письмо, потому что я вроде как обещала, что не буду называть никаких имен. Но я думаю, она немного суетлива, правда? Но не так, как Эгберт, если бы ты его видела! Отчим у Маргарет ужасно милый. Все зовут его просто Фредди. Он сказал, что я тоже могу его так называть, но я никогда не звала по имени таких старых, как он, и сначала этого не делала, а он расстроился и сказал, что, наверное, он мне не нравится. Я, конечно, сказала, что нравится, и стала называть его Фредди, но при этом краснела до безобразия, и все смеялись, а Фредди сказал, что ему это лестно до безобразия, и что он с удовольствием пригласит меня на дневной спектакль, и что бы я хотела посмотреть, и не пойду ли я в среду. А я сказала, нельзя ли в субботу, чтобы Маргарет тоже могла пойти, и он сказал: «Ладно» – и спросил Чарлза, не пойдет ли он с нами, и Чарлз сказал, что пойдет. Не знаю почему, но и ему, и Маргарет не понравилось, что он меня пригласил. Арчи пойти не сможет, потому что будет играть в футбол. Чарлз говорит, что он очень хорошо играет.

Больше писать не могу, потому что извела всю бумагу Маргарет, а у меня только шиллинг, и я не могу купить. Когда у тебя есть один шиллинг, так много всего хочется купить!

Маргот».

Глава 23

На следующий день Чарлз опять отправился к мисс Силвер.

– Что вам известно про Амброза Кимберлея? – спросил он.

Мисс Силвер упустила петлю, подцепила ее и только тогда ответила:

– Это имя мне известно, – и, прежде чем Чарлз заговорил, торопливо добавила: – Я хотела вам кое-что сказать, мистер Морей. Я бы позвонила, если б вы сами не пришли.

– Слушаю, – сказал Чарлз.

Она взяла коричневую тетрадь.

– Начнем с Джафрея. Он вернулся домой в воскресенье. Я до сих пор не могу найти машину.

– А владельца?

– И владельца. – Она похлопала спицей по странице. – О Джафрее все. Я хотела с вами встретиться из-за Вильяма Коула. Я выяснила, кто он такой.

– И кто же он такой?

– Леонард Моррисон!

Чарлз остался невозмутим.

– Боюсь, это мне ни о чем не говорит.

– Чушь! – сказала мисс Силвер. – Шесть лет назад, дело Тейла – Моррисона. Вы должны его помнить!

Чарлз начал что-то припоминать.

– Вы хотите сказать, что этот Вильям…

– Тот самый Моррисон! Ему дали бы пожизненное заключение, если б не возраст. Тогда ему не было восемнадцати лет, и суд принял это во внимание.

Чарлз начал вспоминать это дело – страшное дело.

– Да-да, – кивнула мисс Силвер, будто отвечая на невысказанный вопрос. – Хладнокровный, опаснейший человек, к тому же замечательный актер. На суде он разыгрывал из себя тупого, неотесанного недоросля, и суд ему поверил! Они не разглядели подлинное лицо Леонарда Моррисона.

Мисс Силвер твердо посмотрела в глаза Чарлзу.

– Мистер Морей, я хочу спросить вас со всей серьезностью: что вы собираетесь делать?

– Не знаю, – ответил Чарлз.

– Сколько вы еще намерены тянуть, прежде чем обратитесь в полицию?

– Я не собираюсь обращаться в полицию.

Мисс Силвер едва заметно вздохнула.

– Вам придется в конце концов. Насколько далеко вы дадите делу зайти, прежде чем сделаете то, что нужно было сделать с самого начала?

Чарлз потер подбородок.

– Думаете, если бы я к ним пришел, мне бы кто-нибудь поверил?

– Не знаю.

– А я знаю. Мне бы сказали, что я пьян, и в вежливой форме посоветовали идти домой и проспаться. Вы-то сами, мисс Силвер, – вы поверили в мой рассказ?

Мисс Силвер захлопнула тетрадь и выпрямилась.

– Раз уж вы спросили, мистер Морей, я отвечу – нет. Я склонялась к тому, что вы плотно пообедали. Вы не производили впечатление человека, подверженного галлюцинациям. Да, должна признаться, я решила, что вы, простите, отпраздновали свое возвращение.

– Вы и сейчас так думаете?

– Нет, – сказала мисс Силвер.

– А что вы думаете?

– Я верю, что вы столкнулись с опасной группой людей, состоящих в преступном заговоре. Я верю, что мисс Стандинг угрожает серьезная опасность, и я еще раз вас спрашиваю: как далеко вы дадите делу зайти? – Она тихонько вздохнула и добавила: – Вы не сможете бесконечно прикрывать мисс Лангтон.

Чарлза почувствовал, как страх пронзает его точно острая игла. Он с трудом овладел собой и холодно спросил:

– Что вы имеете в виду?

Мисс Силвер покачала головой.

– Мистер Морей, какой смысл притворяться дальше? Я выложу карты на стол и очень советую вам сделать то же самое. Мне доподлинно известно, что мисс Стандинг живет у мисс Лангтон с ночи пятницы. Она ушла из дому около шести вечера в пятницу, мисс Лангтон привезла ее к себе на такси без четверти одиннадцать. Что происходило в интервале, я не знаю. Вы, естественно, знаете.

– Разве?

– О да, я так считаю. Вы помогали мисс Лангтон тащить наверх мисс Стандинг, совершенно измученную и в истерике.

– Она была напугана, только и всего, – сказал Чарлз.

– Рада это слышать. Я не спрашиваю вас, почему вы не были искренни со мной по поводу мисс Стандинг. Не спрашиваю, потому что знаю.

– Что же вы знаете? – спросил Чарлз, стараясь быть при этом как можно ласковее. – Вернее, что, как вам кажется, вы знаете?

Мисс Силвер подняла с колен вязанье, чтоб довязать носок белого башмачка.

– Я скажу вам, что знаю. Вы наткнулись на заговорщиков. Вы увидели несколько человек и не разглядели их. Это были мужчины. Однако, мистер Морей, я думаю, что вы также увидели человека, которого узнали. Думаю, это была женщина… Думаю, это была мисс Лангтон.

– У вас богатое воображение, мисс Силвер! – отметил Чарлз.

Мисс Силвер считала петли: три, четыре, пять, шесть, семь; только после этого она заговорила:

– Я так думаю, потому что иначе не удается объяснить, почему вы подвергаете риску мисс Стандинг. Ей следует быть под защитой полиции. Думаю, вы это понимаете.

– Она под защитой мисс Лангтон и моей.

Мисс Силвер грустно посмотрела на него.

– Вы доверяете защите мисс Лангтон?

– Полностью доверяю. К тому же они не знают, где она.

– Боюсь, что знают!

На этот раз Чарлз по-настоящему испугался.

– Что заставляет вас так думать?

– Как только вы вошли, мистер Морей, вы упомянули одно имя. Вы спросили, что я знаю об Амброзе Кимберлее. Почему вы об этом спросили?

Наступило молчание. Его нарушила мисс Силвер.

– Мистер Морей, я умоляю вас быть откровенным. В таком серьезном деле укрывательство – очень опасная политика, и для вас, и для мисс Стандинг, и в отдаленной перспективе для мисс Лангтон. – Она легонько покашляла. – Расскажу об Амброзе Кимберлее. Вчера я о нем говорила, не называя имени.

– Вчера?

– Я рассказала вам, что Вильям Коул три месяца проработал у миссис Джеймс Барнард, а когда вы спросили, не случилось ли за это время в семье какой-то беды, я упомянула, что племянник мистера Барнарда с позором покинул страну.

– Да, и что?

– Племянника звали Амброз Кимберлей.

Наступила долгая пауза. Чарлз уставился на голую стену, и воображение его рисовало разные картины. Он отвлекся от них и переключился на мисс Силвер.

– Амброз Кимберлей вчера заходил к мисс Лангтон. Дома была одна мисс Стандинг. Кстати, раз уж вы все знаете, вам, видимо, известно, что мы изменили ей имя, – сообщил Чарлз.

– Да, я знаю. Грета Вильсон.

– Кимберлей представился другом мисс Лангтон. Вообще-то они пару раз встречались на танцах прошлой зимой. А когда он уехал из Англии?

– Думаю, это было в июне. Дело держалось в секрете, как вы понимаете. Расследование не проводилось, мистер Барнард смирился с потерей. О том, что случилось, знали всего человек пять. А теперь я спрошу вас, мистер Морей, считаете ли вы, что можете доверять мисс Лангтон после всего, что я вам сказала?

– Почему же нет?

– Кто выдал местонахождение мисс Стандинг?

– Наверное, ее кто-нибудь видел, – предположил Чарлз.

– Кто-нибудь? Позвольте вам напомнить, что очень немногие знают, как она выглядит. В Англии ее не было больше года. Ее никогда не фотографировали. К мисс Лангтон она попала только в пятницу…

– Но в субботу она ходила в кино…

– В шляпе, которая закрывала практически все лицо, – добавила мисс Силвер. – Как вы знаете, я ее видела, и мне было очень трудно ее узнать. В промежутке между шляпой и меховым воротником оставалось очень мало того, что могло бы быть узнанным.

Чарлз нетерпеливо заерзал.

– Амброз Кимберлей приехал в воскресенье. Неужели вы думаете, что он бросился искать и навещать мисс Лангтон? Мистер Морей, вы играете в очень опасные игры.

Лицо Чарлза было непроницаемо и твердо.

– Мисс Силвер, выражайтесь прямее.

– Я и так говорю прямо. Я предупреждаю вас, что нельзя доверять мисс Лангтон, предупреждаю, что мисс Стандинг в опасности.

– Нет, если не найдены эти два свидетельства, – быстро вставил Чарлз. – Ее не тронут, пока она считается внебрачным ребенком, – зачем им это надо? Эгберт Стандинг получает деньги, больше им ничего не нужно.

– Они хотели, чтобы он на ней женился, – зачем? Она отказалась. Почему вы мне об этом не рассказали?

Чарлз встал.

– Мисс Силвер…

– Лучше бы вы мне все рассказали.

Горькая усмешка исказила его лицо.

– Если не расскажу, вы докопаетесь сами. Вы это хотите сказать?

– Мы избежали бы многих неприятностей.

– Если я расскажу… – начал Чарлз и вдруг расхохотался.

– Сядьте, мистер Морей, – спокойно сказала мисс Силвер Чарлзу, нервно расхаживающему по комнате.

– Ладно, я расскажу, что она нам говорила. Вы правы, вам следует знать, не буду держать вас в неведении. Но насчет мисс Лангтон вы ошибаетесь, сильно ошибаетесь. Я знаю ее много лет, она бы не могла…

– Унизить человека? Подвести? – перебила его мисс Силвер.

Чарлз Морей густо покраснел.

– Сядьте, мистер Морей, – еще раз повторила свое предложение мисс Силвер.

Чарлз сел и рассказал историю Маргот так, как она рассказала ее Маргарет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю