355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Макдональд » Ночное похищение (сокращ.) » Текст книги (страница 1)
Ночное похищение (сокращ.)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:32

Текст книги "Ночное похищение (сокращ.)"


Автор книги: Патриция Макдональд


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Патриция Макдональд
Ночное похищение

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми – случайность.

Глава 1

Тесс Деграфф устремилась вверх, к зеленому сиянию, вслед за ней вознесся шлейф из сверкающих пузырьков. Она вынырнула на поверхность и пронзительно закричала, то ли от испуга, то ли от восторга.

– Тесс, Фиби, давайте к берегу! – помахала дочкам Дон Деграфф.

Сама она сидела на берегу озера с трехмесячным Шоном на руках и беседовала со своими новыми знакомыми – молодой парой с полуторагодовалым ребенком. Но детей своих Дон не выпускала из поля зрения ни на минуту.

Девятилетняя Тесс встретилась взглядом со своей старшей сестрой Фиби. Глаза Фиби сияли, светлые волосы мокрыми прядями облепили голову. Девочки заговорщицки переглянулись и нарочито медленно, по-собачьи поплыли к мосткам.

Вдруг Тесс почувствовала, как что-то вцепилось ей в ногу и тянет ее вниз. Она взвизгнула от неожиданности. Ногу тут же отпустили, и рядом с ней над водой показалось улыбающееся лицо отца.

– Как ты меня напугал! – воскликнула Тесс и заколотила ему по груди кулачками.

Роб Деграфф расхохотался и заключил обеих дочек в объятия. На мгновение они так и замерли в прохладной воде этого мирного озера. Фиби улыбалась не разжимая губ, чтобы не показывать брекеты. Но глаза ее сияли от счастья.

– Рыбки мои золотые! – воскликнул Роб.

Фиби в свои тринадцать считала себя слишком взрослой для телячьих нежностей, поэтому она выскользнула из отцовских объятий и, откинувшись на спину, поплыла прочь.

Тесс еще крепче обняла отца за шею и оглядела зеркальную гладь озера, в которой отражались лесистые склоны. Августовское солнце палило вовсю – в «Белых горах» Нью-Гэмпшира в эту пору всегда жара. Неподалеку Тесс заметила подростков, рассевшихся на валунах у кромки воды: девочки в купальниках, ребята в плавках. Все они, похоже, были давно знакомы друг с другом, и лишь один держался поодаль и казался в этой компании чужаком – мускулистый красавчик, шестнадцатилетний брат Тесс Джейк. Хорошенькая блондинка ахнула от восторга, а рыжий толстяк отвернулся с презрением, когда Джейк, качнувшись на тарзанке, сделал сальто в воздухе и нырнул в озеро.

– Мне здесь так нравится, – шепнула Тесс отцу на ухо.

– Мне тоже, – весело отозвался Роб.

В то утро они выехали из Бостона и отправились в долгожданное путешествие. У семейства Деграфф энтузиазма было больше, чем денег, поэтому они предпочитали путешествовать с рюкзаками и палатками. Роб и Дон поженились, когда были еще студентами. Теперь Роб преподавал физику в Массачусетском технологическом институте.

Они приехали на озеро после полудня и быстро разбили лагерь. В этом году Дон была привязана к младенцу, но девочки отлично справились без нее. Пока Тесс и Фиби надували матрацы и собирали хворост для костра, отец с сыном ставили палатки.

– Почему я должен спать в одной палатке с девчонками? – возмущался Джейк. Шестнадцать лет – бунтарский возраст, в последнее время он постоянно спорил и артачился и в этот семейный поход отправился лишь после долгих уговоров.

– Да потому, что Шон может ночью всех перебудить. К тому же присмотришь за сестрами.

Джейк продолжал ворчать, но отец не обращал на его жалобы внимания.

Когда мать наконец позвала детей обедать, расставив тарелки на переносном столе, все уже устали, вспотели и мечтали только об одном: поскорее искупаться. На берегу Джейк увидел группу подростков и смело направился к ним.

Тесс снова посмотрела на ребят и увидела, что Джейк уже вышел из воды и пытается отобрать тарзанку у темноволосого парня.

– Что это Джейк так орет? – удивилась Тесс.

– Наверное, хочет произвести впечатление на девчонок, – ответил Роб.

Тесс недовольно взглянула на визжащих подростков и перевела взгляд на мать, которая беседовала с незнакомой женщиной. Длинноволосый мужчина, смахивавший на пирата, стоял неподалеку и наблюдал за малышом, игравшим у воды.

– Дадим маме искупаться? – предложил Роб.

Тесс кивнула, и они поплыли к берегу.

Малыш Шон спал на одеяле в тени, и отец с дочерью устроились на траве неподалеку.

Дон тут же познакомила их со своей новой приятельницей и пояснила:

– Аннет и Кеннет держат гостиницу у поворота к лагерю, мы проезжали мимо нее.

– Вот как! – Роб пожал женщине руку. – Вы с мужем сами управляетесь с хозяйством?

– В основном я, – ответила Аннет. – Кен – начинающий писатель. Когда мои родители оставили нам гостиницу, мы сразу перебрались сюда, чтобы Кен мог сосредоточиться на творчестве.

– По-моему, иметь свою гостиницу – это большое счастье, – промолвила Дон.

– Приходится много работать, – вздохнула Аннет.

Ее муж подхватил малыша на руки и подошел к остальным взрослым.

– Кеннет Фален, – представился он и, поставив ребенка на землю, протянул руку Робу.

– А это Лиза, – сказала его жена, показав на хорошенькую кудрявую девчушку.

– Рад знакомству, – кивнул Роб. – Ваша жена говорит, вы писатель. И о чем вы пишете?

Кен откинул назад волну черных волос.

– Несколько моих рассказов были опубликованы в журналах. А сейчас я задумал роман.

Он явно готов был поделиться своими творческими планами, но Аннет перебила его и обратилась к Робу:

– Дон сказала, что вы профессор в Массачусетском технологическом?

– Всего-навсего доцент, – смущенно уточнил Роб.

– И это немало!

Тесс, которой наскучили взрослые разговоры, стала нетерпеливо поглядывать то на небо, где уже собирались тучки, то на озеро, так заманчиво блестевшее на солнце. Жаль, что скоро этот чудесный день закончится!..

– Мам, пошли купаться, – попросила она.

– Правда, сходи, – сказал Роб. – Я присмотрю за малышом.

Дон не пришлось долго уговаривать. Зайдя поглубже, она смело нырнула и вынырнула уже довольно далеко от берега. Тесс плюхнулась в холодную воду, подняв фонтан брызг, и вскоре подплыла к матери. Дон посмотрела на подростков: Джейк сидел на большом валуне рядом с хорошенькой блондинкой и, похоже, ничего вокруг уже не замечал.

– Он уже большой, скучно ему с нами, – грустно улыбнулась мать. – Давай догоним Фиби. Фиби! – крикнула она. – Мы тебя сейчас поймаем!

Фиби, которая плыла на спине, тут же развернулась к ним. Блеснул на солнце медальон, который она всегда носила на шее на серебряной цепочке. Этот медальон с надписью «Верю» ей подарила на день рождения крестная. И у Тесс был такой же, только она с ним никогда не купалась – боялась потерять.

– Что? – крикнула Фиби.

– Сейчас мы тебя догоним!

Фиби радостно взвизгнула и быстро поплыла прочь.

Джейк вернулся в лагерь, когда солнце уже зашло. После ужина все уселись у костра, искры кружились в воздухе роем оранжевых пчел.

Роб рассказал пару историй про привидения: их все знали чуть ли не наизусть, так что девочки заранее визжали перед самым страшным моментом. Когда костер погас, стали укладываться на ночлег. Фиби с Тесс ушли в свою палатку и залезли в спальные мешки, оставив фонарик на полу между постелями. Тесс украдкой вытащила из рюкзака фотоаппарат – подарок на день рождения – и направила объектив на Фиби, которая в это время сидела и расчесывала свои золотистые кудри.

– Эй! – окликнула Тесс сестру.

Фиби взглянула на нее, и она нажала на кнопку.

– Убери это немедленно, – велела Фиби. – Терпеть не могу, когда меня фотографируют.

Тесс вместо этого сделала еще один снимок, и Фиби кинула в сестру щеткой для волос, угодив прямо в лоб.

Тесс показала Фиби язык, но все же убрала фотоаппарат в рюкзак. В этот самый момент в палатке появился Джейк. Он был широкоплечий, с правильными чертами лица и вьющимися русыми волосами.

– Давай скидывай ботинки и лезь в спальник, – сказала Фиби. – И гасим свет.

Джейк приподнял полог палатки и оглядел притихший лагерь.

– Пойду прогуляюсь немного, – сообщил он. – Схожу в город, в Стоун-Хилл. Там сегодня танцы.

– Но ты же не можешь оставить нас одних! – напомнила ему Фиби. – Папа знает?

– Я не обязан обо всем ему докладывать. Вернусь через пару часиков. Ничего страшного.

Сестры переглянулись.

– Ты должен быть здесь, с нами, – строго сказала Фиби. – Если ничего страшного, почему ты не попросишь разрешения у папы?

– Будете молчать – дам каждой по пять баксов. А теперь спите, – велел он и вышел из палатки.

Тесс прижала к себе плюшевую собачку, которую привезла из дома, и залезла поглубже в спальник. Она боялась, что без Джейка не заснет. Но мысль эту она додумать не успела, потому что тут же погрузилась в сон.

Разбудил ее треск рвущейся материи, и тут же в лицо ударил поток холодного воздуха. Тесс с трудом открыла слипающиеся глаза. Фонарик все еще горел, и она увидела, что Фиби уже проснулась. И вдруг Тесс заметила такое, отчего у нее бешено заколотилось сердце.

Голубые глаза Фиби были круглыми от страха, рот ее закрывала чья-то грязная рука с обгрызенными ногтями. К шее Фиби был приставлен нож. В стенке палатки за спиной Фиби зияла огромная дыра, там, сгорбившись, сидел жуткий человек в грязной армейской куртке. Его черные волосы были неряшливо собраны в хвост, пол-лица закрывали очки в черной оправе.

– Слушай меня, девочка. Если пикнешь или кому-нибудь скажешь хоть слово, я убью твою сестру прямо тут. Понятно?

Тесс била дрожь, сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.

– Да… – пролепетала она.

– Ни звука, ясно? Никому ни слова. Иначе я ее убью. Поняла?

В глазах Тесс стояли слезы, подбородок дрожал.

– Да…

Но того, что произошло дальше, она никак не ожидала. Фиби вытащили из спального мешка и через дыру в палатке вытянули наружу.

Сквозь рваную дыру она видела одну только темноту. Из леса доносилось какое-то шуршание. Тесс не осмеливалась даже шевельнуться, не то что подать голос. Перед глазами так и стояло испуганное лицо сестры, нож у ее горла. Тесс хотелось в туалет, но она словно окаменела от страха. Ее пижамные штаны намокли, но она так и не сдвинулась с места. Так и сидела, глотая слезы.

– Какого черта…

Джейк просунул голову в дыру.

– Тесс? Что здесь, черт подери, происходит? И где Фиби?

Тесс молча смотрела на него, помня о запрете.

Но Джейк, не дожидаясь ответа, кинулся к палатке родителей:

– Папа! Мама! Помогите!

И тут же зажглись фонарики, послышался детский плач. Отец Тесс ворвался в палатку, схватил дочку за руку:

– Тесс, что стряслось? Где Фиби?

Тесс разрыдалась.

– Не могу… – проговорила она сквозь слезы. – Он велел молчать.

– Кто велел? – дрожащим голосом спросил Роберт Деграфф.

– Человек, который вспорол палатку, – прошептала Тесс. – Который забрал Фиби. Он велел мне сидеть тихо, иначе…

– Что, Тесс? Что «иначе»?

Тесс опустила голову и прошептала:

– Иначе он ее убьет.

Глава 2
Двадцать лет спустя

– Эрни! – Тесс стояла, уперев руки в боки, на пороге комнаты сына, которая выглядела как после погрома. – Будь добр, отвечай, когда я тебя зову.

Эрни, худенький десятилетний мальчишка с блестящими черными глазами и непокорной копной кудрявых волос, взбежал по лестнице на второй этаж таунхауса.

– Такси пришло, – сообщил он.

– Что творится у тебя в комнате? – нахмурилась Тесс.

– Я собирал вещи, – объяснил он. – Мам, пошли, пора уже.

Тесс недовольно покачала головой.

– Когда вернемся, первым делом наведешь тут порядок, – строго сказала она.

– Да-да, конечно! Давай скорее, не то на самолет опоздаем.

– Иди вниз и скажи таксисту, чтобы немного подождал. Я сейчас приду.

Эрни помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки. Тесс напоследок заглянула в свою спальню. На столике стояла фотография: светловолосая девочка с мечтательными голубыми глазами расчесывает длинные волосы. Тесс послала фотографии воздушный поцелуй, выкатила на лестничную площадку чемодан и понесла его вниз. Эрни на крыльце умолял таксиста подождать еще немного.

Кот по кличке Соса, названный так в честь любимого бейсболиста Эрни, косился на них из-под дивана.

– Попрощайся с Сосой, – напомнила Тесс сыну. – Он под диваном.

Надевая пиджак, Тесс слышала, как Эрни, растянувшись на ковре, рассказывает коту, что за ним будет присматривать Джона, друг Эрни. Джона жил с родителями по соседству, его отец, Уэйд Мейтланд, был продюсером документальных фильмов, которые снимала Тесс. Когда-то Тесс познакомила Мейтланда со своей подругой детства Ребеккой. Они тут же влюбились друг в друга, и Тесс приобрела репутацию отличной свахи. Тесс с Беккой очень радовались тому, что их дети тоже подружились. Хорошо иметь друзей, на которых можно положиться, думала Тесс, особенно когда предстоит такая поездка. Будущее путешествие ее очень и очень беспокоило.

«Все будет хорошо», – мысленно твердила Тесс, как мантру. Она словно убеждала себя, что это обычная поездка к родным.

Тесс посмотрелась в зеркало в коридоре. Черные волосы до плеч, овальное лицо, карие глаза. Косметикой она почти не пользовалась. Она подумала, не будет ли ей холодно в шелковой блузке и твидовом пиджаке – все-таки конец октября. Обычно она ездила в Нью-Гэмпшир в рабочей одежде – просторном холщовом плаще со множеством карманов, в ботинках и джинсах. Она была кинооператором и на съемках одевалась так, чтобы ей было удобно. Но на этот раз она предпочла более деловой стиль.

В гостиной послышался грохот. Тесс вздрогнула.

– Что там у вас такое? – крикнула она и помчалась к двери.

Эрни с растерянным видом смотрел на два фарфоровых куска – все, что осталось от тарелки, на которой была изображена старинная карта мира. Обычно тарелка стояла на журнальном столике у дивана.

Тесс с грустью посмотрела на осколки. Эту тарелку она давным-давно купила на блошином рынке в Париже и очень ею дорожила.

– Я хотел обнять Сосу, а он вырвался и запрыгнул на столик, – поспешно объяснил Эрни. – Мам, он ее не нарочно разбил.

– Понимаю, – вздохнула Тесс и положила осколки на каминную полку. – Может, получится склеить.

– Сейчас принесу клей! – обрадовался Эрни.

– Потом. Нам пора ехать.

Таксист помог им погрузить вещи в багажник, они сели на заднее сиденье. Эрни прижался носом к стеклу – осматривал знакомую улицу из машины. Когда такси отъехало, Тесс обернулась на их дом – двухэтажное кирпичное здание, стоявшее в ряду таких же домов, с переборчатыми окнами и мраморными лестницами. Тесс купила этот дом в Вашингтоне на первый большой гонорар – после того, как снятый их группой фильм приобрел популярный канал кабельного телевидения. Тогда, в двадцать четыре года, ей просто хотелось иметь свой угол. Дом стал удачным вложением, а когда появился Эрни, оказалось, что он был просто необходим.

С Эрни она познакомилась, когда снимала фильм про дедушек и бабушек, заменивших своим внукам родителей. У Инес, бабушки Эрни, дочь погибла из-за наркотиков. Кто был отцом Эрни, никто не знал. В первый же день съемок пятилетний Эрни стал ходить за Тесс хвостиком, все расспрашивал ее о том, как работает камера. Бабушка Эрни, женщина бедная, но сердобольная, обожала внука. Эпизоды про Инес и Эрни были самыми трогательными в фильме.

Через несколько месяцев, когда фильм смонтировали, Тесс позвонила старушке – пригласить ее с внуком на просмотр. И узнала, что Инес скоропостижно скончалась, а Эрни теперь живет с приемными родителями. Тесс решила навестить Эрни в новой семье. Она думала, что сразу после смерти любимой бабушки Эрни будет тяжело смотреть о ней фильм, но мальчик сказал, что ему очень хочется на просмотр, а приемным родителям было все равно.

Когда она приехала за Эрни, он уже ждал ее, аккуратно причесанный, в лучшем костюмчике. На просмотре мальчик сидел не шелохнувшись, сосредоточенно смотрел на экран и не выпускал руки Тесс из своей. Когда она привезла его назад к приемным родителям, он прильнул к ней и не хотел уходить. Тесс пообещала, что придет его навестить, и он смотрел ей вслед с безнадежной тоской в глазах. Тесс вернулась в свой тихий, пустой дом.

Несколько дней она твердила себе, что история с Эрни ее не касается, что она ничем не может ему помочь. По ночам она часами ворочалась в постели и наконец поняла, что рассудком чувства не победишь. Через полгода, когда процедура усыновления была закончена, Тесс официально стала матерью-одиночкой. Теперь она много времени проводила дома, а когда ходила на свидания, всегда прикидывала, как ее кавалер отнесется к Эрни. Знакомые качали головами и предрекали, что она так и останется одинокой, но она делала вид, что ее это нисколько не заботит. Впрочем, она действительно ни разу не пожалела о своем решении.

– Как ты думаешь, Дон разрешит мне кататься на велосипеде Шона? – спросил Эрни.

Он никак не мог заставить себя называть маму Тесс бабушкой.

– Наверняка, – ответила Тесс.

В аэропорту, дожидаясь вылета, Тесс купила в киоске свежую газету и сборник судоку – чтобы было чем занять Эрни в самолете. Они отыскали в зале ожидания два свободных кресла и сели.

– Можно я посмотрю, как взлетают самолеты? – спросил Эрни, показывая на огромное, от пола до потолка, окно.

– Конечно, только встань так, чтобы я тебя видела.

Эрни кинулся к окну. Тесс взяла газету. Интересовавшую ее статью она нашла на четвертой странице «Вашингтон пост». И углубилась в чтение.

Представитель администрации губернатора Нью-Гэмпшира Джон Путнам сегодня подтвердил, что завтра будут объявлены результаты анализа ДНК по делу Лазаруса Эббота, казненного десять лет назад за изнасилование и убийство тринадцатилетней Фиби Деграфф. Двадцать лет назад девочка была похищена из палаточного городка в национальном парке «Белые горы», где отдыхала ее семья. Тело обнаружили два дня спустя в придорожном кювете. Основываясь на описании, данном единственной свидетельницей, младшей сестрой жертвы, шеф полиции Олдос Фуллер арестовал двадцатитрехлетнего Эббота, который уже был прежде осужден за сексуальные извращения и проживал с матерью и отчимом. Группа спермы, обнаруженной на нижнем белье жертвы, соответствовала группе крови Эббота. Суд над Эбботом длился всего три дня. Через час после окончания слушаний был вынесен смертный приговор.

Эббот до самой казни утверждал, что он невиновен. Его матери, Эдит Эббот, удалось наконец уговорить местного адвоката Бена Рэмси возобновить это дело и добиться анализа улик на ДНК.

Образцы спермы на одежде и кожи из-под ногтей жертвы все еще хранились в полицейском участке Стоун-Хилла. Анализ был проведен в Торонто, в Центре судебной медицины. Завтра в помещении местной газеты «Стоун-Хилл рекорд» губернатор сделает официальное заявление.

Эдит Эббот с нетерпением ждет завтрашних новостей. «Я нисколько не волнуюсь, – сказала она сегодня, сидя рядом со своим адвокатом Беном Рэмси. – Через сутки мир узнает, что мой сын был невиновен».

– Черта с два, – пробормотала Тесс и свернула газету.

– Что? – спросил Эрни.

– Так, ничего. Пошли. – Она закинула сумку на плечо и встала, а газету выбросила в мусорный ящик.

Тесс и Эрни вышли в зал прилета аэропорта Юнионвилла. Тесс стала искать глазами свою невестку Джулию, которая должна была их встречать. Но увидела толпу журналистов и фотографов. И тотчас решила, что это все из-за завтрашней пресс-конференции.

Она махнула Эрни, чтобы шел за ней, откатила чемодан в тихий закуток и позвонила Джулии по мобильному.

– Да я застряла у парковки, – пожаловалась Джулия. – Здесь все забито фургонами прессы – губернатор приезжает.

Слава богу, все эти журналисты ждут губернатора, подумала Тесс. Она нервничает, вот и решила, что они будут ее искать. Прошло двадцать лет, и она уже не похожа на ту девочку, которая дала показания против Лазаруса Эббота.

– Ну, Эрни, Джулия сейчас подойдет. Я схожу в дамскую комнату, а ты жди меня здесь.

Тесс задержалась у зеркала поправить макияж и вдруг услышала жалобный стон из крайней кабинки.

– Вам помочь? – спросила Тесс.

– Да, пожалуйста.

Тесс подошла к кабинке для инвалидов, приоткрыла дверь. На полу распростерлась худенькая светловолосая женщина с короткой стрижкой.

– Помогите мне, пожалуйста, подняться, – попросила женщина. – Извините… Голова закружилась. Будьте добры, проводите меня в зал – меня там ждет муж.

– С удовольствием. – Тесс придержала ее за тонкую талию, и они побрели к выходу. Рукав платья задрался, и Тесс заметила на руке женщины синяки. – Вы правда в состоянии идти?

– Конечно. Но какая здесь сегодня суматоха! – Она явно хотела сменить тему. – Губернатор приезжает. И остановится у нас, – с гордостью сообщила женщина. – Они с моим мужем давно знакомы, вместе учились в университете. Мой муж известный человек, издает газету.

В зале к ним подбежал удивительно красивый брюнет с падавшей на лоб челкой.

– Салли, что стряслось? – воскликнул он.

Одет мужчина был довольно скромно, его серые глаза смотрели пристально и внимательно.

– Все в порядке. Случилась маленькая неприятность, но эта женщина мне помогла.

– Огромное вам спасибо! – сказал мужчина.

– Да не за что.

– Мама! – Эрни пробирался к ней через толпу.

Тесс догадалась, что сейчас издатель представится и спросит об Эрни. Меньше всего Тесс хотелось называть свое имя.

– Идем, – сказала она сыну. – Нам надо поторапливаться. – Она любезно улыбнулась издателю и его жене.

Тут кто-то окликнул ее. Тесс обернулась и увидела свою свояченицу Джулию, грузную женщину в очках и в костюме медсестры, поверх которого она натянула разноцветный свитер, очевидно домашней вязки. Теперь, когда дочка Джулии выросла и упорхнула из родительского дома, Джулию занимали только две вещи – вязание и церковь. Круглое лицо Джулии расплылось в улыбке, она радостно замахала рукой.

Тесс помахала в ответ. Свояченице было всего под сорок, но выглядела она гораздо старше. Джейк познакомился с ней во время того злополучного похода. Джулия тогда была юной красоткой со светлыми вьющимися волосами и умопомрачительной фигуркой. Когда исчезла Фиби и позже, уже во время суда, Джулия не отходила от Джейка ни на шаг. Помнится, Тесс подглядывала за юными влюбленными, которые то и дело обнимались в закоулках гостиницы, куда поселили Деграффов на время следствия. Год спустя Джейк, окончив школу, переехал в Стоун-Хилл, и вскоре они с Джулией поженились. Их единственная дочь Келли сейчас служила в армии, а Джейк работал маляром.

Джулия раскрыла объятия, прижала к груди сначала Тесс, потом Эрни.

– Вот это да! – воскликнула она. – Да ты совсем большой стал.

Эрни пожал плечами, но улыбнулся.

– Ну что ж, я припарковалась вон там. – И тут она заметила издателя. – Чен! – воскликнула она.

Мужчина удивленно посмотрел на Джулию. Но наконец узнал.

– Привет, Джулия. Сколько же мы не виделись, лет…

– Давно, – договорила за него Джулия. И покосилась на его миниатюрную спутницу.

– Моя жена Салли.

– Приятно познакомиться, – приветливо кивнула Джулия. – Рада, что мы наконец встретились. Это мой муж красил летом ваш дом.

– Ах, да! Как поживает Джейк?

– Отлично. У нас все отлично, – бодро ответила Джулия. – А вы как здесь оказались?

– Мы встречаем губернатора, – сказал Чен. – Мы с ним учились на одном курсе, и я пригласил его сегодня к нам.

– Вот как? А теперь позвольте познакомить вас с моей золовкой Тесс Деграфф. Тесс и ее сын тоже приехали из-за завтрашней пресс-конференции. Тесс, это Ченнинг Моррис, владелец газеты «Стоун-Хилл рекорд», в помещении которой все завтра и состоится. А это его супруга.

Тесс внутренне содрогнулась, но улыбнулась.

– Мы уже познакомились.

– Но не были представлены, – сказал Чен. – Я и не подозревал, что вы… имеете отношение к этому делу. Если это вас хоть немного утешит, знайте, большинство из нас считает Эдит Эббот чокнутой. Только не ссылайтесь на меня, – улыбнулся он.

– Спасибо, – сказала Тесс. – Честно говоря, я жду не дождусь, когда все это закончится.

– Отлично вас понимаю. Кстати, я был бы рад побеседовать с вами об этой истории – для газеты.

Чен Моррис при всем своем обаянии оставался прежде всего газетчиком, а история Тесс была лакомым кусочком для прессы. Даже друг и коллега Уэйд Мейтланд уговаривал ее взять с собой съемочную группу, чтобы сделать фильм о смертном приговоре, вызвавшем столько сомнений. Но Тесс и слышать не хотела о съемках. Для нее это была не просто трагическая история, а кошмар, до сих пор преследующий ее семью.

– Может быть, потом, когда все закончится, – ответила она. – Сейчас мы все слишком нервничаем.

– Понимаю, – сказал Чен и посмотрел на часы. – Самолет губернатора прилетит с минуты на минуту. Моя супруга так готовилась к этому визиту. – Он заботливо взглянул на женщину, которую держал под руку. И вдруг резко сменил тему: – Джулия, раз уж зашел разговор, не могла бы ты спросить Джейка, когда он наконец покрасит наличники на третьем этаже? Честно говоря, неудобно перед губернатором.

Джулия покраснела.

– Я ему скажу, – пробормотала она. – Мне, право, неловко.

– Ты ни в чем не виновата, – заверил ее Чен, но по тону его было ясно, что про Джейка он так сказать не может. – Ну, нам пора. А вы держитесь, Тесс. Я уверен, что завтра все пройдет так… как мы и ожидаем.

– Спасибо. Рада была познакомиться, – сказала Тесс, и супруги удалились.

– Ну что мне с ним делать? – грустно покачала головой Джулия.

– С кем? – спросила Тесс.

– Да с твоим братом. Он никогда ничего не доводит до конца.

Тесс понимала, что Джулия права, но поспешила переменить тему.

– Похоже, они милые люди, – кивнула она в сторону удалявшейся пары.

– Чена я знаю со школы – он приехал в наш город, когда перешел в десятый класс. Родители его умерли, оба в один год, и он переехал жить к бабушке. О нем весь город говорил. На него все девчонки заглядывались. Я даже с ним некоторое время встречалась, – гордо сообщила Джулия.

– Правда? – Тесс легко могла себе представить, как трепетали девичьи сердца при виде сероглазого красавца. – У него очаровательная жена.

– Да. С виду милая. Но у нее атрофия мышц. В больнице все про нее знают. Но помочь мало чем могут.

– Печально, – сказала Тесс.

Тесс обняла Эрни за плечи, и они все вместе направились к машине Джулии.

Гостиница Стоун-Хилла представляла собой типичное для Новой Англии здание – обшитый тесом белый дом с темно-зелеными ставнями. У крыльца друг против друга стояли две зеленые скамьи, затененные шпалерами, которые летом были увиты розами. Когда они шли по дорожке к дому, Дон выбежала им навстречу, за ней молнией несся золотистый ретривер Лео.

– Привет, мам! – воскликнула Тесс. – Давно не виделись!

– Ты отлично выглядишь, – сказала мать, оглядывая Тесс.

Эрни уже стоял на коленях и обнимал пса, а тот лизал его в щеку.

– А меня кто обнимет? – воскликнула Дон.

Дон переехала из Бостона в Стоун-Хилл вскоре после того, как скончался от инфаркта ее муж – ему не было еще и пятидесяти. Приехав в гости к Джейку и Джулии, она увидела объявление – гостинице Стоун-Хилла был нужен управляющий. Она спросила Джейка о Фаленах, и он рассказал матери, что в этой семье произошла трагедия: их дочь Лиза в четырнадцать лет покончила с собой. Аннет тогда начала пить, и они с Кеннетом расстались. Гостиницу они продали и уехали из города.

Побеседовав с новым владельцем, Дон, к собственному своему удивлению, получила эту работу и вместе с младшим сыном Шоном перебралась в Стоун-Хилл. Окончив школу, Шон с парой приятелей отправился в Австралию.

Тесс всегда восхищалась тем, какая у нее сильная мать. Но сила – это не счастье, не покой. Дон все так же твердо и уверенно шагала по жизни, но уже стала седеть и выглядела усталой.

– Проходите! Джулия, выпьешь с нами чаю? Я испекла твое любимое печенье.

Джулия покачала головой:

– Мне, увы, надо в больницу. Через двадцать минут начинается смена. Передайте Джейку, когда он вернется с работы… – Она запнулась. – Впрочем, не надо. Я сама ему все скажу.

– Спасибо, что встретила Тесс и Эрни, – поблагодарила ее Дон.

– И хорошо, что вас там не было. Это какой-то сумасшедший дом, все ждали приезда губернатора…

– Ты пойдешь завтра на пресс-конференцию? – спросила Тесс.

– Увы, я завтра опять работаю, – сказала Джулия. – Ну, пока, мне надо бежать.

Тесс и Эрни вошли в дом. Широкий вестибюль вел в холл, справа от которого была библиотека, а слева гостиная с камином.

– Придется вам пожить в одной комнате, – извинилась Дон, доставая ключ. – В город съехалось столько журналистов, что мест нет. Это на первом этаже, вон там. Эрни, отнесешь вещи? – Она протянула мальчику ключ.

– Ладно, – кивнул Эрни и покатил чемодан к номеру.

– Пошли в гостиную, согреешься, – предложила Дон дочери.

Тесс сразу же плюхнулась на диван, а ее мать подложила поленьев в камин.

– Ты боишься пресс-конференции? – спросила Тесс.

Дон уставилась на огонь.

– А я на нее не пойду. Тяжко мне все это заново переживать. Лучше мы с Эрни побудем здесь.

– Ну и ладно. Представлять семью будем мы с Джейком.

В это время хлопнула входная дверь, и Дон проговорила:

– А вот, кстати, и он сам.

Тесс обернулась и увидела брата: на нем была старая спецовка, спутанные волосы перепачканы краской. Но, несмотря на обветренное лицо и сеть морщин в уголках глаз, он по-прежнему был очень хорош собой.

– Ты разминулся со своей женой, – сказала Дон.

– Увы, нет, – улыбнулся Джейк. – Я встретил ее по пути. Привет, Тесс! – Брат с сестрой обнялись, и Джейк уселся в кресло у камина. – Как доехали? – спросил он.

– Нормально, – ответила Тесс. – Эрни понес вещи в комнату. Он не совсем понимает, что здесь происходит.

– Везет ему, – сказал Джейк.

– Завтра, похоже, устроят целое представление.

– Кретин! – буркнул Джейк.

– Кто кретин? – не поняла Тесс.

– Губернатор Путнам. Он надеется, что Лазарус будет оправдан, и тогда наш губернатор возглавит движение за отмену смертной казни. Вот сюрприз его ждет! А адвокат, которого наняла Эдит Эббот! Рэмси… – недовольно покачал головой Джейк. – Он был крупной шишкой в Филадельфии и сюда приезжал только в отпуск. А потом у него умерла жена, и он переехал к нам, в глубинку, поближе, так к сказать, к простому народу. Он считает нас идиотами, которые засудили невинного. Почему люди так любят совать нос не в свое дело?

Но тут на пороге появился Эрни, и лицо Джейка просияло.

– Привет! Ну как ты, парень? Иди скорее сюда.

Снова открылась входная дверь, и Эрни кинулся в холл:

– Пойду посмотрю, кто там!

Дон вышла следом за ним, полагая, что это прибыл новый постоялец. А через минуту вернулась.

– У нас гости, – многозначительно предупредила она. – Нельсон Эббот.

Тесс взглянула на Джейка.

– Эббот? – шепотом переспросила она.

– Отчим Лазаруса, – вполголоса объяснил Джейк.

Гость стащил с головы бейсболку и мял ее в руке. Это был мужчина лет шестидесяти, с лицом, похожим на мордочку ежа: маленький рот, злые черные глазки, волосы топорщатся щеткой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю