Текст книги "Золотые розы"
Автор книги: Патриция Хэган
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Эмбер промолчала. Женщины часто думают о любви и о браке… гораздо чаще, чем мужчины. Корду, конечно, сейчас не до нее. Он исчез из ее жизни, чтобы найти себя, чтобы научиться жить без горечи и ненависти, без тоски и обиды. Кто знает, как много времени ему потребуется?
Пробираясь вслед за Ноаах на плато, где находились погребальные земли племени, Эмбер против воли вспоминала ночи, проведенные в объятиях Корда во время бегства из Мексики. Как только Арманд крепко засыпал, они рука об руку ускользали в лес или прерию. Как они были прекрасны – и как коротки, те ночи! Луна заливала все вокруг аметистовым сиянием, и в этом озере света они занимались любовью с нежностью и страстью. Корд целовал ее бесчисленное число раз, с головы до ног…
Время летело незаметно, и ночь кончалась скорее, чем этого хотелось. Они любили друг друга снова и снова, столько раз, что Эмбер теряла счет. Теперь, вспоминая эти немногие драгоценные ночи, она спрашивала себя, не единственная ли это драгоценность, которую мог подарить ей любимый.
Глава 35
На плато, с которого отлично была видна деревня хавасупаи, стоял Валдис Алезпарито и смотрел вниз, заслонив ладонью глаза. Закатное солнце здесь по-прежнему обжигало, но он не замечал этого. Он даже снял сомбреро, предпочитая время от времени вытирать серым от пыли платком потное лицо и шею. Казалось, он находит извращенное удовольствие в том, чтобы стоять вот так, в потоке красноватого закатного света, словно зловещий ангел мести.
Чуть поодаль мучился от жары Геррас, бормоча под нос невнятные проклятия. Он не сводил настороженного взгляда с главаря, хорошо зная, что не время соваться к тому с разговором. Валдис никогда не отличался мягким приветливым нравом, но на этот раз он выглядел до того разъяренным, что к нему страшно было подступиться.
А Валдис мысленно еще раз проделывал путь до каньона Хавасу, припоминая, чего ему стоило выследить женщину, которую он желал больше всего на свете. В борьбе за нее он лишился многого, но такая страсть не казалась ему неестественной. Он сожалел лишь о том, что не может одновременно быть и здесь, и на своей асиенде, где накопилось множество дел. Чего стоило только разобраться с источниками Мендоса! Молодец эта девчонка, Маретта! Только такой пройдохе, как она, могла прийти в голову идея выхватить лакомый кусочек – соседские земли – из-под носа у других желающих…
На одно мгновение в безжалостную душу Валдиса закралось сочувствие к сестре: как-никак той предстояло провести остаток жизни в монастыре, куда он ее поместил, но жалость быстро растаяла. Допустим, думал он, Маретта хорошо поработала, ублажая представителей закона, зато теперь он может обойтись без нее. Возвращение на асиенду – практически дело решенное. «Каждый сам за себя, сестричка», – с мрачным удовлетворением заключил Валдис и снова сосредоточился на разглядывании деревни.
Сколько пустынь, горных перевалов и прерий ему пришлось пересечь, чтобы найти светловолосую беглянку! Оставалось только овладеть ею.
В то время как те немногие, кого Валдис взял с собой в погоню за Эмбер, устраивались неподалеку на ночлег, он и Геррас оставались на краю плато. Видя, что болезненное возбуждение главаря растет час от часу, Геррас невольно поеживался. Ему все меньше нравилось предстоящее столкновение с индейцами, и наконец он осмелился высказать свои сомнения.
– Нелепо думать, что мы просто-напросто можем въехать в деревню и забрать твою девку. Надо придумать что-нибудь похитрее, Валдис… или вообще забыть про нее и вернуться на ранчо. Там нас ждет новая жизнь и столько девок, сколько душа пожелает, а здесь мы можем положить жизни. Нас всего восемь, а их – кто знает?
Валдис и виду не подал, что слышит.
– Наши люди все чаще высказывают недовольство, – продолжал Геррас, смелея. – Им надоело таскаться под палящим солнцем и спать на камне. Их интересует, сколько еще…
– Только до темноты, – перебил Валдис, не оборачиваясь. – Как только стемнеет, я верну то, что принадлежит мне по праву.
Глава 36
На скалистой, бесплодной погребальной земле индианки кружились в медленном ритуальном танце вокруг гроба, сделанного из обмазанной глиной коры. Оставшиеся в деревне мужчины не присутствовали на этой церемонии, которая длилась до полуночи, а охотники еще не вернулись. Время от времени какая-нибудь из женщин издавала жалобный гортанный вопль, остальные откликались, и зловещее эхо прокатывалось по каньону, замирая вдали нечеловеческим воем. Нестерпимая печаль звучала в этих звуках, заставляя сердце Эмбер сжиматься непонятным предчувствием. Как ей не хотелось находиться здесь! Особенно неприятной была мысль о полуночном прощании с умершим, когда гроб открывали, чтобы сложить туда все необходимое ему на пути через промежуточные миры к благословенным Небесам: одеяло, утварь, лук со стрелами, украшения. После этого племя прощалось с уходящим в далекий путь, и ей это предстояло тоже. Приходилось вновь и вновь напоминать себе о долге по отношению к приютившим ее людям, в надежде, что это поможет без содрогания бросить взгляд на окоченевшее тело старика.
– Нам придется пробыть здесь до рассвета, – негромко сказала Ноаах, подходя к Эмбер и обнимая ее за плечи (девушка всегда чутко угадывала настроение подруги). – Только с первыми лучами солнца тело может быть положено в могилу, иначе Хутегу заблудится в темноте и не достигнет места назначения. Могила будет…
Она вдруг умолкла на полуслове, и глаза ее расширились.
Эмбер повернулась туда, куда смотрела Ноаах, и содрогнулась. Первой мыслью было, что она впала в дремоту и видит кошмарный сон.
– Боже мой… – едва слышно прошептала она, судорожно схватившись за горло. – Этого не может быть!
– Ну почему же! – воскликнул Валдис в полном восторге от того, какой успех имело его неожиданное появление. – Любовь моя, неужели ты всерьез думала, что я позволю тебе ускользнуть? Какая нелепость! Я не могу отпустить тебя – ведь ты принадлежишь мне.
Появившись из густеющей тьмы, остальные мексиканцы окружили скорбящих редким, но угрожающим кольцом. Несколькими минутами раньше ритуальные танцы и крики индианок совершенно заглушили приближение бандитов, и теперь женщины стояли, словно громом пораженные, в полном молчании уставившись на ружья, недвусмысленно направленные на них. Что могли они предпринять одни, без мужчин, под прицелом огнестрельного оружия? Нечего было и думать о сопротивлении. Если прежде люди Валдиса сомневались в успехе задуманного, теперь они расправили плечи и приосанились.
– Так что же? – спросил Валдис, не сводя с Эмбер алчного взгляда. – Неужели я не услышу от тебя ни одного приветственного слова?
– Что тебе нужно от меня? – спросила та с внешним спокойствием, которое далось ей не без труда.
– О, ты отлично знаешь что. Ты пойдешь со мной добровольно или нам придется перестрелять твоих новых друзей?
– Вот это повадка настоящего храбреца! – вспылила Эмбер. – У тебя и твоих людей в руках оружие, которое ты не постесняешься пустить в ход против горсточки стариков, женщин и детей!
– Значит, мужчин в деревне нет, – констатировал Валдис удовлетворенно. – Хорошие новости, любовь моя. Это позволит нам не тратить лишних патронов. Ну а тебе я бы посоветовал прикусить свой дерзкий язычок, иначе после первой же нашей ночи я прикажу так тебя высечь, что ты прикусишь его волей-неволей. Собирайся! До ранчо Алезпарито путь не близкий.
В эту минуту Эмбер думала только об Арманде. Где он? Далеко ли ушел от деревни? Хватит ли у него благоразумия не попадаться на глаза Валдису и его людям? А вдруг Валдис вспомнит о том, что Арманд – залог ее покорности, и пошлет на поиски?
От тревоги за мальчика она горела, как в лихорадке, и потому едва услышала свистящий звук. Когда Валдис издал дикий крик и повалился навзничь, закрывая лицо руками, она отпрянула и в недоумении уставилась на кровь, заструившуюся между его пальцами. Лишь несколько секунд спустя она заметила оперение торчащей стрелы. Насколько позволял судить свет ближайшего факела, та вонзилась в правый глаз Валдиса достаточно глубоко, чтобы достать мозг. Тем не менее раненый тяжело поднялся на колени, нечленораздельно мыча и покачиваясь взад-вперед.
Индианки разбежались кто куда. Вместо того чтобы задержать их, люди Валдиса тоже обратились в бегство, решив, что произошло нападение вернувшихся мужчин.
Посреди погребальной площадки остались только мычащий от боли Валдис и Эмбер, которая не в силах была сдвинуться с места.
Как ни притуплены были ее чувства в этот момент, она сумела различить движение на недалеком выступе скалы. Дрожа мелкой дрожью от потрясения, она подхватила факел и сделала несколько осторожных шагов в том направлении. Арманд! Он стоял на выступе неподвижно, как статуя. Движение, которое привлекло внимание Эмбер, было движением руки, опустившей лук.
– Не стой там, беги! – крикнула она, как только к ней вернулся голос. – Они могут вернуться!
Мальчик несколько секунд молча смотрел на нее, потом повернулся и исчез в темноте, словно растаял.
Ружье, выпавшее из рук Валдиса, так и валялось на земле. Эмбер подняла его и настороженно приблизилась к раненому. Тот лежал теперь неподвижно, но все еще был жив – это было видно по неглубокому и частому движению груди. Эмбер огляделась. Из-за валуна, на котором стоял гроб Хутегу, выглядывало испуганное лицо Ноаах. Она поманила девушку.
– Как ты думаешь, он останется в живых? – спросила Эмбер, когда та подошла.
Она поймала себя на мысли, что ей совершенно все равно, что станет с Валдисом.
Девушка присела возле раненого и некоторое время разглядывала рану.
– Можно вынуть стрелу, – наконец сказала она, – и даже остановить кровотечение…
– Так что же? Будет он жить?
– Если будет, тем хуже для него. Рассудок его совершенно помутится.
Эмбер меньше всего хотелось взваливать на свои плечи еще и уход за беспомощным врагом, и она мрачно подумала, что ожесточилась душой. Впрочем, о Валдисе могли позаботиться и без нее. Если и был среди его людей один преданный, то, конечно, Геррас. Она несколько раз громко окликнула его по имени, и вскоре в самом деле он появился из темноты. Он держал руки над головой и выглядел куда более кротким, чем несколько минут назад.
– Не стреляй! – крикнул он. – Я безоружен.
– Не провоцируй меня, и я не выстрелю. – Она указала дулом на распростертое тело Валдиса. – Забирай его и проваливай. И скажи своим людям, чтобы не вздумали соваться сюда еще раз. Даже если мужчины не вернутся в ближайшее время, мы теперь будем настороже, и вам не удастся захватить нас врасплох.
Ноаах и другие женщины уже поднялись на высокий утес, и там начал разгораться сигнальный костер. Это означало, что очень скоро в деревню вернутся охотники. Когда Геррас ушел, унося на плече главаря, Эмбер передала ружье одному из подоспевших мужчин, а сама покинула погребальную площадку.
Она смотрела вниз, в долину, в которой провела последнее время и которая стала ей почти домом. Почти.
Занималось утро, и солнце, как заботливая мать, всходило над миром, чтобы разбудить его поцелуем первых лучей. Розоватый туман поднимался снизу. Первый, совсем еще мягкий луч коснулся волос Арманда. Мальчик спал, положив голову на колени Эмбер, и сон его был таким мирным, что она против воли улыбнулась. Она думала о том, что этот ребенок вырастет таким же храбрым до безрассудства, каким был и его отец. Разве не спас он от Валдиса и ее, и всю деревню?
Она улыбалась, но ей было грустно. Туман возносился к вершинам утесов, начиная таять под лучами солнца, и она вдруг поймала себя на мысли, что пришло время покинуть эти прекрасные места. Ей нечего было больше ждать. Бог свидетель, она ждала долго… ждала человека, которому было не до нее…
– Эмбер!..
Она узнала голос и повернулась так резко, что Арманд зашевелился, почти проснувшись. Эмбер бессознательно погладила его по голове, и он снова притих. Она думала о том, что и сама, должно быть, заснула, потому что наяву Корд Хейден никак не мог возникнуть из розового тумана. Такие прекрасные видения случаются только в самых лучших снах.
– Какой хороший сон… – прошептала она, улыбаясь на этот раз без грусти. – Мне ведь это снится, да, Корд Хейден? Или случилось чудо, и ты вернулся?
Веря и не веря, она осторожно переложила Арманда на траву и поднялась.
– Конечно, я вернулся, как же иначе? – спокойно, слишком спокойно, чтобы быть естественным, ответил он, обнимая ее. – И мне очень жаль, что я не поторопился с возвращением. Ноаах мне все рассказала. Не странно ли, что не я, а мальчишка, которому нет и десяти лет, наконец избавил тебя от Валдиса? Как ты думаешь, есть в этом какой-нибудь глубокий смысл? – Он отстранился и подмигнул Эмбер, как бы говоря: «Арманд был бы счастлив, что его плоть и кровь помогла тебе в час испытания». – Поверишь ли ты теперь, что я люблю тебя и буду любить всегда?
Корд отступил и достал что-то из-за пазухи куртки. Взяв руку Эмбер, он положил что-то невесомое на ее раскрытую ладонь.
– Боже мой!.. – едва слышно произнесла она, потрясенно глядя на слегка увядшую золотую розу. – Но откуда… откуда ты знаешь поверье?
– Как видишь, не только знаю, но и верю в него, – усмехнулся Корд. – А ты? Ты в него веришь?
Не в силах дольше сдерживаться, Эмбер обхватила его за шею правой рукой, левой бережно прижимая к груди драгоценный цветок. «Дар любви… – думала она. – Я так мечтала получить его – и вот он мой!»
Для нее не было больше ни сомнений, ни колебаний, ни опасений – только доверие и близость. Золотая роза, как печать, скрепила договор любви, которой нет конца.