355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Опал Карью » Мясник (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Мясник (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июня 2020, 14:30

Текст книги "Мясник (ЛП)"


Автор книги: Опал Карью



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

‒ Быстрее, ‒ потребовал мужчина.

Как только ее губы обхватили его член, Рекс кончил глубоко ей в глотку.

Ребекка опешила от внезапного извержения. И не могла поверить, что смогла заставить его так быстро кончить всего лишь легким прикосновением. Она еще даже не погрузила всю головку в рот. Бекка сглотнула его семя… осознав, что сейчас ей было легче справляться с его размером после небольшой практики, и начала нежно посасывать.

Затем Рекс встал, взял ее за руку и вывел из спальни. Как только они вошли в столовую, мужчина наклонил Ребекку над столом, прижав ее груди к твердой и холодной столешнице.

Повернувшись к шкафу возле стола, он открыл ящик и достал металлические наручники. Затем повернул стул, находящийся с другой стороны стола, спинкой к Бекке и надел на одно запястье наручник. И прежде, чем она успела что-либо понять, ее руки были пристегнуты к стулу, а цепь, соединяющая наручники, была протянута между деревянными прутьями его спинки.

Сам же Рекс встал за спиной Бекки, и она ощутила его горячий взгляд на своих ягодицах.

‒ Расставь шире ноги, ‒ потребовал он.

‒ Да, Господин. ‒ Она раздвинула ноги пошире, понимая, что теперь он мог увидеть каждый миллиметр ее интимной зоны, когда она вот так стояла перед ним.

Мужчина погладил ее зад, затем его ладонь спустилась по ноге, и его пальцы обхватили внутреннюю часть ее бедра. Когда же рука Рекса двинулась опять вверх, то пальцы погладили ее мокрые складочки.

‒ Теперь я схвачу тебя за задницу и разведу ягодицы, ‒ прошептал он, его голос был обольстительным и сексуальным.

Его теплые ладони накрыли ее ягодицы, и он развел их в стороны. Бекка ощутила, как прохладный воздух коснулся нежной кожи.

Затем он лизнул ее киску. Его язык был таким шершавым на ее мягкой коже.

Она застонала, когда Рекс пробовал ее на вкус и погрузил язык в ее лоно.

‒ О, да, Господин.

Его язык ласкал ее киску, а затем начал порхать над клитором. Бекка вскрикнула от сладострастного восторга.

Она захныкала, когда его губы прекратили ласкать ее, и Рекс переместился, встав перед Беккой. Он наклонил стул, чтобы ее руки слегка вытянулись, а сам встал прямо перед ее лицом. Большая головка члена расположилась прямо перед ее губами. Рекс погладил кончиком члена ее щеку, а затем положил член на стол рядом с Беккой.

‒ Лизни его.

Ее язык коснулся мягкой плоти под огромной головкой, и Ребекка начала ласкать его языком. Словно облизывала гриб. Ее язык двигался из стороны в сторону, мягко скользя по нежной коже.

‒ О, да, детка. ‒ Рекс сместился, и его яички оказались на ее щеке.

Она открыла рот, и он опустил их внутрь.

‒ Тебе нравится сосать мои яйца, рабыня?

Она кивнула, и всосала его плоть так глубоко, что в рот поместилось и второе яичко тоже. Девушка дразнила его и легонько подталкивала языком.

Когда Бекка начала нежно посасывать их, прижимая к небу, Рекс напрягся.

‒ Черт, черт, черт, ‒ внезапно застонал он. ‒ Не могу поверить, что опять так близок.

Его член, такой толстый и твердый, лежал на лице Ребекки.

Он отстранился, и его яички выпали из ее рта.

Рекс подошел к ней сзади, и Бекка почувствовала, как массивная головка его члена прошлась по ее мокрой киске.

‒ Я собираюсь жестко трахнуть тебя, рабыня. Скажи, хочешь ли ты этого.

‒ О, да, Господин. Я хочу, чтобы ты трахнул меня. ‒ Она втянула ртом воздух, когда почувствовала, что головка его члена вновь коснулась ее. ‒ Пожалуйста, трахни меня глубоко и жестко своим большим членом.

Мужчина вонзился в нее, и Ребекка ахнула. Было немного больно, когда он так внезапно растянул ее киску, но она смогла пережить это, отчаянно желая, чтобы он снова так сделал.

Рекс отстранился, а затем продвинулся вперед.

‒ О, боже, да.

Затем снова вышел из нее, в ней оставалась лишь головка его члена, которая почти выскальзывала.

‒ О боже, Господин, пожалуйста. Вонзитесь в меня снова. Умоляю.

Рекс рассмеялся, и Ребекка почувствовала, как его огромное копье пронзило ее до предела, полностью погрузившись в ее тело.

‒ О, да. Я так близко. Пожалуйста, Господин. Позволь мне кончить.

Рекс склонился к Ребекке и уткнулся носом ей в ухо.

‒ Нет, ‒ хрипло прошептал он. ‒ Ты не кончишь, пока я не разрешу. ‒ Он куснул ее за ухо, и Ребекка вскрикнула. ‒ Поняла?

‒ Да, Господин. Пока не разрешите.

Рекс вышел и снова погрузился в нее. Бекка прикусила губу, чтобы не броситься в пучину страсти. Он снова и снова вонзался в нее. Ощущение того, как его мощный член наполнял ее киску, практически довело ее до края. Ребекка отчаянно хватала ртом воздух, пытаясь сдержаться и не кончить.

‒ Хочешь кончить, моя сладкая?

‒ Да, Господин, да, ‒ выкрикнула она.

Теперь он входил в нее ритмично. Его пенис растягивал ее киску, когда полностью проникал внутрь, а когда выходил из нее, то по телу Бекки пробегали неимоверные волны блаженства. Ее ноги задрожали, когда она ощутила, как его член налился, практически излившись в ней.

Затем Рекс зарычал, и его горячее семя заполнило ее.

Ее глаза наполнились слезами от того, насколько сильно она сопротивлялась практически непостижимому желанию кончить.

Но она не смела, желая повиноваться Господину.

Рекс замедлился и тяжело опустился на ее спину. Бекка отчаянно хватала ртом воздух, дрожа всем телом.

Казалось, только тогда он понял, что она все еще сдерживалась.

Он снова прижался губами к ее уху и прошептал:

‒ Кончай.

Волна блаженства молнией окатила ее, взорвавшись внутри, как пороховая бочка. Ее киска сжала его пенис, и Бекка громко застонала. Ее завывающий стон заполнил комнату с оглушающей интенсивностью.

Рекс вновь начал двигаться в ней… его пенис все еще был тверд… а ее удовольствие превратилось в водоворот разрушительной силы. Бекка не прекращала стонать, пока ее киска сжимала его член с каждым новым проникновением. Ребекка парила на крыльях всепоглощающего экстаза.

Наконец-то, ее оргазм начал стихать, и Рекс припал к ее спине. Он обхватил ее груди в теплый кокон своих ладоней, склонившись над Ребеккой.

‒ О, Господин, я люблю тебя, ‒ прошептала она, блистая в ослепительном свете бесконечного блаженства.

ГЛАВА 11

О боже, она же не сказала этого вслух.

Или сказала?

После бурного занятия сексом на обеденном столе он отстегнул наручники, взял ее на руки и отнес в кровать. Рекс ничего больше не сказал, просто стиснул ее в объятиях и крепко прижал к себе. И почти сразу же уснул, а она лежала, едва дыша и прислушиваясь к плачевному стенанию резкого ветра на улице.

Неужели он решил проигнорировать ее до дикости неуместное признание? Или воспринял его как знак того, что она согласится продолжить их взаимоотношения, что бы он ни сделал?

Ее грудь сжало до боли. Несмотря на весь комфорт, который она ощутила в его компании сегодня, было неизвестно, что будет неделю спустя… или даже через день. С учетом всего происходящего в отеле.

Рекс не ценил то, что было дорого ей, и, вероятнее всего, это приведет к неоспоримым разногласиям между ними. Не имело значения, что она чувствовала к нему, если Рекс вредил тем людям, к которым она была неравнодушна, именно поэтому Ребекка не могла оставаться с ним.

Рекс спросил, доверяла ли она ему, и так и было… до тех пор, пока он не причинил ей боли. По крайней мере, не в прямом смысле. А сделал больно действиями, которые с его точки зрения кардинально отличаются от ее собственной…

‒ Эй, соня, просыпайся, а то завтрак остынет.

Глаза Ребекки распахнулись:

‒ Завтрак?

Она даже не помнила, когда ее глаза сомкнулись, и как она провалилась в сон.

Губы Рекса прошлись по ее щеке в нежном поцелуе.

‒ Да, я приготовил для тебя завтрак.

‒ Но как? Мы же в номере отеля.

Он расхохотался.

‒ Ты спала глубоким сном, поэтому я выскользнул на кухню и кое-что для нас приготовил.

Она быстро приняла сидячее положение. Простынь упала ей на бедра, обнажая грудь. Бекка схватила ткань и натянула до шеи.

‒ Ты спустился вниз… но… ‒ она начала бессвязно бормотать.

‒ Все нормально. Успокойся. ‒ Он предложил ей свой халат, и девушка его надела, затем откинула в сторону одеяло и встала с кровати. Рекс взял ее за руку и провел в столовую, где их ждал сервированный на столе завтрак.

Мужчина пододвинул для нее стул. Именно к нему вчера вечером он пристегивал ее наручниками. Ребекка присела, а он налил ей в чашку кофе.

‒ Итак, что послужило причиной твоего замешательства?

‒ Все будут знать. ‒ Она вцепилась в халат, плотно стягивая его на груди, словно весь персонал уже глазел на нее.

‒ Кто и что будет знать?

‒ Ты готовил на двоих и принес еду в номер. Все узнают, что мы провели ночь вместе.

‒ Тебя реально беспокоят странные вещи. Какое тебе дело до того, что они все подумают?

‒ Это… стыдно.

Он улыбнулся.

‒ Что ж, не беспокойся об этом. Они могут догадаться, что у меня в номере была женщина, но это же не обязательно должна быть ты.

Одна только мысль о том, что он мог быть с другой женщиной в своем номере, породила в Бекке чувство ревности.

Господи боже, она что сходила с ума? Не было же никакой другой женщины.

‒ Мне правда следует приступить к своим обязанностям, ‒ подытожила она.

‒ Расслабься. Управляющий отелем прислал сообщение, что все рестораны будут закрыты, работать будет только кафе, где сделают буфет, чтобы обслуживать тех, кто спешит утром в аэропорт. Кафе и кофейный киоск справятся с наплывом гостей. Я не вмешиваюсь в дела персонала. Они могут приготовить яйца с беконом и без моей помощи. ‒ Рекс улыбнулся. ‒ А это значит, что у нас утро для отдыха и куча времени для завтрака.

‒ Отлично, ‒ но было очевидно, что ее уровень энтузиазма был удручающим.

Ребекка приступила к омлету, который стоял прямо перед ней, и энтузиазм начал нарастать.

‒ Ммм… Как вкусно. ‒ Использованные им приправы в сочетании с грибами, луком и кусочками поджаренного бекона сделали из омлета шедевр восхитительных вкусовых ощущений.

‒ Рад, что хоть что-то воодушевило тебя этим утром. ‒ Мужчина посмотрел в ее сторону. ‒ И почему ты так быстро хочешь избавиться от моей компании? Мне показалось, что вчера вечером мы наладили наши взаимоотношения.

Бекка нахмурилась.

‒ Я… То, что я сказала вчера вечером… было сказано в порыве страсти. Ты же понимаешь, что я не это имела в виду?

Он приподнял одну бровь.

‒ Ты не имела в виду то, что просила доставить тебе оргазм? Поскольку ты была очень убедительной.

Ребекка потупилась в свою тарелку.

‒ Нет. Я имела в виду совсем другое.

Сердце Рекса болезненно сжалось. Он точно знал, о чем она говорила. Но не хотел в это верить.

Прошлой ночью, когда она призналась в любви, его пронзило чувство радости. Он желал Бекку больше всего на свете.

А вот тот факт, что она хотела взять свои слова обратно…

‒ Почему ты боишься любить меня? ‒ напрямую спросил он.

Она сделала глубокий вдох:

‒ Я… ‒ Ребекка покачала головой. ‒ Ты и я занимаем совершенно разные социальные позиции. Я боюсь того, что ты сделаешь с этим местом, которое я люблю. Кажется, что тебе наплевать, что ты разрушаешь его. Меняешь. Ты уволил стольких людей, и я считаю, что если ты не изменишь свою тактику, мы потеряем еще больше персонала. ‒ Ребекка снова покачала головой. ‒ Это моя семья и… я не могу стоять в стороне и позволить тебе причинять им боль.

‒ Фактически, они не являются твоей семьей.

Но то, как полыхнул ее взгляд, заставило Рекса пойти на попятную. Он нахмурился.

‒ Итак, ты собираешься бороться с каждым предпринятым мною решением.

Девушка закусила губу… посмотрела на него горящим взглядом… и кивнула.

Черт. Его сердце сжалось словно в тисках, но он понял, что у него был выбор. Можно было поступить с практической точки зрения, а можно было действовать по велению сердца. Вся его жизнь была практичная.

Но сейчас… глядя на женщину, которую любил всем сердцем… знал, что сделает все что угодно, чтобы она была счастлива.

‒ Ребекка…

Его мобильный телефон зазвонил, но он не обратил на него внимание. Рекс взял ее руку и прижал к своим губам.

‒ Что если я расскажу тебе…?

Телефон опять зазвонил, настойчиво. Рекс нахмурился и вытащил его из кармана, чтобы выключить. Но сообщение, высветившееся на экране, привлекло его внимание.

‒ Черт, на кухне что-то случилось. Вероятно, ничего серьезного, с чем бы су-шеф не справился, но мне лучше проверить.

Рекс набрал номер.

Ребекка не имела ни малейшего представления, о чем собирался говорить Рекс, но затаила дыхание в ожидании. Теперь ее сердце громко билось в груди, пока он набирал номер.

С минуту он общался по телефону, затем выражение его лица помрачнело.

‒ Сейчас спущусь.

‒ Что произошло? ‒ спросила она с тревогой, услышав его серьезный тон.

‒ Кое-кто пострадал. На кухне разгорелся небольшой пожар, ‒ ответил Рекс, поспешив в спальню, где начал одеваться. ‒ Огонь затушили, но один из поваров сильно испугался внезапными языками пламени, когда резал овощи, и очень сильно порезался.

‒ О, боже. Кто это был?

Сейчас Рекс был уже одет, и Бекка проследовала за ним из спальни через номер, когда тот ринулся к двери.

‒ Джеричо. Не думаю, что ты с ним знакома. Он ‒ один из новеньких, которых я нанял.

‒ Мне жаль.

Рекс повернулся и сгреб ее в объятия, громко поцеловав. Когда он отпустил Ребекку, взгляд его синих глаз пригвоздил ее к месту.

‒ Остаешься здесь до моего возвращения. Нам нужно поговорить. Поняла?

Девушка машинально кивнула, отвечая на его авторитарный тон.

К тому времени, когда Рекс осознал, что его не было больше трех часов, он понял, что опоздал. Ребекка не осталась бы в номере ждать его так долго.

Ему нужно было ее найти.

Рекс оставил су-шефа за главного на кухне, а сам отправился в «Лавендер Роуз».

Безусловно, Ребекка была в ресторане, который должен был открыться полчаса назад, в полдень, и помогала основному персоналу обслуживать посетителей.

Когда он стоял в дверном проеме, кто-то из персонала схватил Бекку за руку, когда она подала на стол блюдо. Официантка указала на Рекса, и Ребекка посмотрела в его сторону. Она кивнула, и поспешила к нему навстречу.

‒ Извини. Я не собирался отсутствовать так долго, ‒ пояснил он.

‒ Знаю. Все в порядке, ‒ ответила Бекка. Она была рассеяна и, очевидно, была на грани.

‒ Что-то случилось? Кроме того факта, что я пропустил наш разговор, который все равно намерен завести.

‒ Все в порядке. Мы просто очень заняты.

Большая часть персонала не смогла добраться на смену из-за обильного снегопада и плохих погодных условий для езды за рулем.

Рекс кивнул.

‒ Конечно. Позволю тебе вернуться за работу. ‒ Но прежде чем Бекка смогла отвернуться, он схватил ее за руку. ‒ Но, Ребекка. Я намерен поговорить с тобой. Как можно быстрее.

‒ Мне правда нужно идти.

У него свело живот. Что-то изменилось с того момента, когда он ушел утром.

Ребекка рухнула на стул и была рада, что обеденный час с его кутерьмой закончился, и она могла больше не помогать персоналу обслуживать посетителей. Девушка стянула резинку с волос, которой завязала хвост, пока обслуживала гостей, и пробежалась пальцами по волосам.

Сегодняшнее утро было сущим адом. Не потому, что не хватало обслуживающего персонала и сумасшедшего навала работы, с которым им довелось справиться, а из-за того, что произошло ранее. Когда Бекка выходила из номера Рекса… она старалась быть очень осторожной… но в это время Хильда, старшая горничная, заметила ее и сунула свой нос, куда не нужно было.

Женщина точно знала из чьего номера выходила Ребекка и оповестила, что собирается поговорить об этом с управляющим отелем, донимая Бекку тем, что по правилам отношения между персоналом были запрещены, и что она будет настаивать на увольнении Ребекки.

Бекка никогда не нравилась Хильде, но не могла понять, что послужило тому причиной.

Теперь же она все поняла о Хильде, и все в отеле узнают, что она спала с шеф-поваром. Она могла даже лишиться работы по этой причине.

Зазвонил ее телефон, и она подняла трубку.

‒ Ребекка, это Салли. ‒ Салли была секретарем Бенджамина. ‒ Он хочет видеть тебя как можно скорее. Я слышала, что час пик завершился, можешь подняться?

‒ Конечно, Салли. Сейчас подойду.

Итак, увольнение с работы уже не было призрачным обещанием.

ГЛАВА 12

‒ Ребекка, а вот и ты. Нам нужно поговорить. ‒ Бенджамин указал на кресло перед своим столом.

Девушка опустилась в него.

‒ Хильда поведала вам о сегодняшнем утре?

‒ О том, что видела, как ты выходила из номера Рекса Кина? Да.

‒ Вы собираетесь меня уволить?

‒ Что? Нет, конечно же, нет. С чего ты взяла?

‒ Хильда говорила, что есть правило, запрещающее персоналу вступать во взаимоотношения с коллегами.

Он отмахнулся от этих слов:

‒ Хильда снова пытается добиться своего. Она проталкивала это правило с тех пор, как я подростком работал на ресепшене, но это только сплетни, которые она же и распространила. Если бы таковое правило существовало, и я бы решил применить его, то мне пришлось бы уволить сейчас половину своих подчиненных.

‒ Тогда зачем вы меня вызывали?

‒ Потому что Хильда поведала о том, что ты провела ночь с Рексом Кином.

‒ Я не понимаю.

‒ Знаю. ‒ Он обошел стол и присел на столешницу, наклонившись к Бекке. ‒ Прошу держать это в секрете. Иначе, я лишусь своей должности.

‒ Боже, в чем дело?

‒ Не могу поведать все детали. Все, что я могу сказать… держись подальше от Рекса Кина. Он не тот, за кого себя выдает… ‒ Бен наклонился ближе. ‒ Мы с тобой знакомы долгое время, и мне бы не хотелось, чтобы ты пострадала.

‒ С этого момента можно подробнее?

Он отрицательно покачал головой и встал, затем обратно прошел к своему креслу.

‒ Я не могу. Правда. Я и так уже слишком много рассказал, мне необходимо было тебя предупредить.

Ребекка вышла из кабинета Бенджамина в трансе. Этот день по эмоциональному состоянию напоминал американские горки, и она не знала, как с этим справиться. Почти спотыкаясь, девушка направилась прямиком к лифту, все время задаваясь тревожным вопросом. Кем же был Рекс Кин?

По пути в свой кабинет после совещания Рекс подошел к кабинету Ребекки и постучал.

Ответа не последовало. Он нахмурился и прошел дальше по коридору.

Совещание с Хильдой было не из приятных. Она все время смотрела на него с выражением надменного неодобрения, а ее нос был все время задран кверху. Она сотрудничала и отвечала на его вопросы, однако ему было наплевать, какие у нее были проблемы.

Рекс задавался вопросом, входила ли Хильда в круг тех людей, о которых так заботилась Ребекка, и если вдруг нет, то женщине следовало заняться поиском новой должности или, по крайней мере, работы в другой сети отелей.

Но в данный момент его главным приоритетом было найти Ребекку. Он же сказал ей, что хотел поговорить как можно быстрее.

‒ О, добрый день, шеф Рекс.

Высокая блондинка, которая заведовала «Рейдж», шла ему навстречу по коридору. Он вспомнил, что она сидела с Ребеккой на совещании руководителей отделов, и они вместе ушли после окончания собрания. Казалось, что они были довольно близки.

‒ Гретхен? ‒ Он замедлил шаг, и девушка остановилась перед ним.

‒ Да. Хотя мы официально еще не были представлены. ‒ Она протянула руку.

Мужчина пожал ее. Ее улыбка и глаза с искорками, и то, как она чуть дольше, чем следовало, пожимала его руку, были признаком того, что она с ним флиртовала.

Когда он разжал руку, Гретхен придвинулась чуть ближе.

‒ У нас не было возможности обсудить, как будут сотрудничать наши отделы. ‒ Она положила ладонь на его предплечье и чуть сжала его пальцами. ‒ С нетерпением жду нашего сотрудничества, чтобы обеспечить длительное и гармоничное взаимодействие.

Ее соблазнительный тон и едва уловимое ударение на последних словах дали ему точно понять, в каком именно взаимодействии она была заинтересована.

‒ Сегодня вечер пятницы и работа уже окончена, ‒ продолжила она. ‒ Но я с удовольствием встречусь с вами за бокалом чего-нибудь прохладительного.

С тем, как она на него вешалась, он бы не удивился, если бы она предложила выпить в его номере.

В какой-нибудь другой раз он мог бы заинтересоваться. Она была красивой и, казалось, с ней было бы весело. Но поскольку он встретил Ребекку, она стала той единственной, кто его интересовала. Единственной женщиной, которую он желал в своей постели. И в своей жизни.

И он знал, что желал этого навечно.

‒ К сожалению, я должен быть сегодня на встрече.

‒ О, конечно. ‒ Разочарованно она начала поворачиваться.

‒ Гретхен, я искал Ребекку. Не знаете, где она может быть?

В ее глазах полыхнул огонек понимания, и он был уверен, что она сделала некоторые выводы, которые ему бы не хотелось, чтобы она делала. Даже если эти выводы были чистой правдой.

‒ Извините, шеф, но она ушла с работы несколько часов назад.

‒ Вы имеете в виду, что она уехала домой?

‒ Да. Знаю, что она обычно заканчивает в это время, но ее вызывал управляющий отелем… ‒ Гретхен посмотрела на Рекса, и в ее глазах промелькнуло беспокойство… ‒ Мне показалось, что она была чем-то расстроена. Но не сказала, что ее раздосадовало. Мы все очень переживаем насчет работы, знаете ли. Просто надеюсь…

Он сжал ее руку.

‒ Уверен, все обстоит иначе, ‒ ответил он. То, что Гретхен переживала за Ребекку, подняло ее в списке ценных сотрудников на первые позиции. ‒ Давайте встретимся в десять часов в понедельник утром. С удовольствием буду рад начать наше впечатляющее сотрудничество.

Она улыбнулась. На этот раз более естественно.

Он развернулся и направился к лифту.

Черт побери, что такого Миллер сказал Ребекке?

Рекс направился в кабинет Миллера. Мужчина поднял на него взгляд, и выражение его лица стало напряженным, когда он увидел, как Рекс нахмурился.

‒ Мистер Кин. Чем могу помочь? ‒ спросил Миллер.

Рекс одарил Бенджамина тяжелым взглядом, когда закрывал за собой дверь.

‒ Поведайте, что вы, черт побери, сказали Ребекке.

‒ А что она вам сказала? ‒ с осторожностью спросил Миллер.

Она ничего мне не сказала, но несколько часов назад ушла с работы после разговора с вами, и мне донесли, что она была чем-то расстроена.

Миллер кивнул.

‒ Ничего особенного. Просто хотел узнать, как у нее обстояли дела после отъезда.

Зрачки Рекса сузились.

‒ Не тратьте мое время. Что именно вы ей сказали?

Миллер выдержал его взгляд и вздохнул.

‒ Хорошо. Но это неловко. ‒ Он встал и начал ходить по кабинету. ‒ Один из сотрудников видел, как Ребекка выходила из гостиничного номера утром… из вашего номера… и донес об этом инциденте.

Вот черт!

‒ Именно этот сотрудник, ‒ продолжил Миллер, ‒ считает, что на работе должно быть правило о запрете на взаимоотношения между сотрудниками.

‒ И ваши действия? ‒ спросил Рекс, пар практически шел из его ноздрей.

‒ Если это не влияет на работу сотрудников, то у меня нет претензий. Но я вызвал Ребекку, чтобы предупредить. Не хочу, чтобы ее терроризировали домыслами и сплетнями.

Миллер прислонился к столу.

‒ Послушайте, мистер Кин, возможно, вы меня уволите после этого, но… ‒ Бен тряхнул головой. ‒ Я предупредил ее касательно вас.

Рекс нахмурился.

‒ Вы сказали ей, кто я?

‒ Нет. Просто сказал, что вы не тот, кем она вас считает, и что она должна быть осторожна в общении с вами.

‒ Какого черта вы это сделали? ‒ практически прорычал Рекс.

‒ Поскольку мне нравится Ребекка, и я не хочу, чтобы она пострадала. И как только вы закончите здесь свои дела и уедете, мне не хочется лицезреть, как она останется с разбитым сердцем. В последнее время ей пришлось через многое пройти.

Рекс нахмурился и развернулся на пятках, намереваясь сохранить самоконтроль.

Но когда он направлялся к двери, то мысленно добавил Бенджамина Миллера в лидеры списка ценных сотрудников.

Кто же такой Рекс Кин?

Этот вопрос досаждал Ребекке все выходные, и он поглотил все ее внимание, когда в понедельник утром она вошла в свой кабинет. В выходные она передумала о многом, особенно после того, как попыталась найти в интернете хоть какую-нибудь информацию о знаменитом шефе по имени Рекс Кин, но так ничего и не нашла. Самой лучшей идеей, что пришла ей в голову, состояла в том, что он был нанятым новыми владельцами экспертом по безопасности для проверки подноготной отеля.

Она поставила сумку на стол и сняла пальто.

‒ Где, черт побери, ты была?

ГЛАВА 13

Ребекка обернулась и увидела в дверном проеме широкоплечую и высокую фигуру Рекса, у него было сердитое выражение лица.

‒ Я только приехала, ‒ ответила она.

Мужчина прошел в ее сторону.

‒ Я же говорил тебе, что хотел поговорить в пятницу, а потом ты исчезла на два дня.

Ребекка уперла руки в бока.

‒ Я работаю с понедельника по пятницу. Тебе хотелось, чтобы я все выходные провела здесь по твоей прихоти?

‒ Да, именно этого я и хотел.

Жар, который исходил от него, когда он подошел к ней вплотную, породил в животе Бекки порхание бабочек. Затем Рекс обхватил ее руками и припал в испепеляющем поцелуе. Девушка старалась оставаться невозмутимой, но ощущение его уверенных губ и тепло его крепкого тела, прижимающегося к ней, притупили ее желание сопротивляться.

Она ответила на поцелуй, тихо постанывая, когда его язык проник к ней в рот, а его рука гладила ее по спине, и Рекс прижал Бекку к себе, обхватив за талию сильнее.

Но его истинно мужская реакция на ее близость вернула Ребекку к реальности. Бекка уперлась ладонью в его грудь.

Мужчина прервал поцелуй.

‒ Мне нужно работать, ‒ она сказала эти слова немного более глубоким и гортанным тоном.

‒ Мне тоже, но это более важно. ‒ Он заправил прядь волос ей за ухо. ‒ Я говорил, что нам нужно поговорить, и я намерен заняться сейчас именно этим. Но сначала я хочу знать, что Бенджамин Миллер рассказал тебе обо мне в пятницу.

Она нахмурилась.

‒ Почему ты считаешь, что он должен был что-то рассказать о тебе?

‒ Потому что я встречался с ним с глазу на глаз. Он мне ничего не сказал, кроме того, что посоветовал тебе не встречаться со мной.

‒ Тогда почему ты задаешь мне этот вопрос? ‒ Ребекка попробовала отстраниться, но Рекс схватил ее за руку.

‒ Потому что хочу знать твое мнение. Не хочу, чтобы ты боялась начать со мной отношения.

Она тряхнула головой, желая показать, что тоже не хотела бояться этого. Что хотела влюбиться в него… ну, в этом она уже преуспела… И хотела знать, было ли у них совместное будущее, но многое свидетельствовало об обратном, ‒ что если она пойдет по этой дорожке, то только пострадает.

‒ Но я боюсь. Боюсь, поскольку у тебя есть от меня секреты. А это не очень хорошо. Если ты должен скрывать свою личность, тогда… ‒ Она снова тряхнула головой. ‒ Послушай, я считаю, что у тебя на это есть свои причины, но я просто не могу… ‒ Ее глаза заволокло слезами, и Бекка постаралась их сдержать. Мысль о том, чтобы потерять то, что было между ними, причиняла боль. Если же она позволит себе еще больше увязнуть… то, когда он уедет… что, несомненно, по ее мнению произойдет, и, учитывая, что он был здесь на временной службе… то это будет для нее сокрушительно.

Рекс усилил хватку на ее руке.

‒ Но я не хочу, чтобы между нами были секреты. Хочу рассказать тебе…

‒ Ой, извините.

Взгляд Ребекки метнулся к двери, и она увидела там Гретхен. Бекка сразу же высвободилась из хватки Рекса и отошла от него на несколько шагов.

‒ Мне безумно неловко, ‒ сказала Гретхен. ‒ Шеф Рекс, на утро у нас была назначена встреча, и когда я не нашла вас в вашем кабинете, кое-кто из персонала видел, как вы заходили сюда, и сказал мне об этом.

Объяснения тому, что только что видела Гретхен, не было. Они оба стояли так близко, и было ясно как день, что между ними состоялась эмоциональная беседа.

‒ Может, нам следует перенести нашу встречу? ‒ спросила Гретхен.

‒ Нет, ‒ выпалила Ребекка. ‒ Мне нужно работать, поэтому вы можете заняться намеченным.

Рекс одарил Бекку проницательным взглядом.

‒ Мы продолжим нашу беседу сегодня до вашего ухода.

Затем он повернулся к Гретхен. Как только за ними закрылась дверь, Ребекка опустилась на стул и сделала глубокий вдох.

‒ Эй, хочешь кофе?

Ребекка подняла голову и увидела в дверях своего кабинета Диану, у которой в руках был термос с кофе и чашка.

‒ О, это было бы чудесно. Спасибо.

Диана вошла в кабинет и поставила на стол термос, затем налила чашку и поставила ее перед Беккой.

‒ Видела несколько минут назад, как из твоего кабинета выходил шеф. Он был в ярости. Что-то произошло?

Ребекка посмотрела на Диану, задаваясь вопросом, слышала ли та что-нибудь о ее взаимоотношениях с Рексом.

‒ Да нет. Он хочет кое о чем со мной поговорить… скорее всего, о новом меню. Нас прервали, поскольку у него была встреча с Гретхен.

Диана села на стул для посетителей.

‒ Сомневаюсь, что в ближайшее время у него будет время для согласования нашего меню.

Взгляд Бекки переметнулся на подругу.

‒ Почему ты делаешь такой вывод?

Уровень беспокойства Ребекки резко подскочил вверх, когда она увидела жесткое выражение лица Дианы. Подруга вытащила лист бумаги из кармана, развернула его и положила Бекке на стол.

‒ Из-за этого.

Ребекка посмотрела на лист бумаги, который был похож на какой-то отчет, где были указаны имена и…

О, боже. Это было написано Рексом. Очевидно, еще не законченное. Но он писал рекомендации и список имен. Это был черновик и…

Когда девушка взглядом пробежалась по тексту, ее внимание привлекло одно предложение.

Ее сердце сжалось.

Было очевидно, что Рекс рекомендовал закрыть «Лавендер Роуз», эта рекомендация основывалась на нескольких подсчетах, которые он приводил в сравнении с другими ресторанами отеля.

Бекка сделала глубокий вдох.

Чуть ниже в отчете был список ценных сотрудников. Вероятно, тех, которых не должны были уволить.

Ее имени не было в списке.

Казалось, все вокруг замерло. Словно время потеряло свой счет.

‒ Не понимаю, почему шеф делает такие рекомендации, ‒ подметила Диана, ‒ но у меня такое чувство, что шеф Рекс не тот, за кого себя выдает. Возможно, он ‒ консультант, которого наняли новые владельцы.

Взгляд Ребекки резко переметнулся на Диану, но та ничего не сказала.

‒ Может, поговоришь с кем-то? ‒ предложила Диана. ‒ Безусловно, Бенджамин ведь сможет что-то сделать?

Ребекка тряхнула головой, когда ее взгляд опять опустился на лист бумаги.

‒ Не знаю. ‒ Она постаралась выйти из оцепенения. ‒ Где ты это нашла?

‒ Нашла на полу. Должно быть, листок выпал из папки шефа Рекса. ‒ Диана закусила нижнюю губу. ‒ Но если ты кому-нибудь это покажешь, пожалуйста, не говори, что получила его от меня. Не хочу попасть в передрягу. Мне следовало просто вернуть это ему, но… ‒ Она поджала губы… ‒ Я в некотором роде боюсь его.

Ребекка кивнула.

‒ Я позабочусь об этом.

Рекс прошел по кухне, его ладони были сомкнуты за спиной, и он проверял, кто и чем занимался. Кое-кто очень нервничал, когда он проходил мимо, однако Рекс одобрительно кивал. Все работали хорошо.

Когда он подошел к столам, где нарезали овощи для салатов, то заметил, что на кухню вошла Ребекка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю