Текст книги "Королева моего сердца (The Once and Future Prince)"
Автор книги: Оливия Гейтс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Леандро почти физически ощущал, как между ними нарастает напряжение, и пытался понять его причину. Может, это оттого, что Феба боится, как Джулия встретит ее новость? Или как-то связано с его присутствием? Он неожиданно похолодел от внезапно возникшей мысли. Что, если Феба согласилась быть с ним не из-за него самого, а из-за положения дел в Кастальдинии – страны, которую, как он уже понял, Феба считала своей родной и переживала за ее будущее?
Мысль об этом была для него просто невыносима, и Леандро во что бы то ни стало хотел узнать правду.
Он положил руки ей на плечи и повернул лицом к себе. Феба взглянула на него с удивлением и тревогой.
– Я передумал. Давай откажемся от нашей затеи. Мне понадобится твоя помощь, чтобы составить представление о текущем положении дел. Но жить мы будем отдельно.
Леандро не спускал глаз с ее лица. Сначала Феба казалась ошеломленной, словно пыталась понять значение его слов. Затем ее лицо исказила боль. Или это было что-то другое?
Затаив дыхание, он ждал ее ответа. Слова Фебы музыкой зазвучали в его ушах.
– Ты не хочешь, чтобы я к тебе переезжала? – дрожащим голосом спросила она.
– Если бы кто-нибудь мог прочесть мои мысли, он бы усомнился в здравости моего рассудка, – хрипло засмеялся Леандро.
– Тогда почему ты отказываешь мне в гостеприимстве? – тихо спросила Феба.
– Потому что мое приглашение скорее походило на ультиматум.
Глаза Фебы засияли от переполнявших ее эмоций. Она обвила его шею, прижалась к его груди и прошептала:
– Тогда почему бы тебе не пригласить меня как полагается?
Леандро негромко простонал и сжал ее в своих объятьях.
– Феба, я приглашаю тебя пожить у меня в доме в качестве моей самой дорогой гостьи.
– Я с радостью принимаю твое приглашение. А как насчет твоего обещания?
– Оно по-прежнему остается в силе. Я каждую минуту буду доказывать тебе, как сильно я тебя хочу.
– Пока это только слова, – засмеялась Феба.
– На самом деле больше. Как я и сказал, ты сама придешь ко мне. Это решение должна принять ты.
– Но оно уже принято. Можно начинать доказывать.
– Ты во мне сомневаешься? – Его брови поползли наверх. – Предупреждаю, я могу быть очень терпеливым.
– Вот и посмотрим, кто окажется сильнее, – кивнула Феба.
– Я готов ждать сколько угодно, лишь бы у тебя не оставалось никаких сомнений в том, что ты не можешь поступить иначе. И я очень надеюсь, что это не займет у тебя больше трех минут.
– Не так быстро, – снова засмеялась Феба и провела пальцем по его скуле. – Сначала я хочу насладиться твоим гостеприимством радушного хозяина.
– Мне не терпится его оказать.
– Тогда чего мы ждем?
Феба взяла его под локоть и, обменявшись улыбками, они направились в покои Джулии, которой, как в эту минуту подумал Леандро, он мог больше не опасаться.
Пока ее не увидел.
Джулия сидела в инвалидном кресле как пчелиная королева, а вокруг нее суетился рой ее подданных.
Едва завидев Фебу, к ней с громкими криками бросились детишки.
Паоло, муж Джулии, приветствовал Леандро улыбкой. Для своих тридцати двух лет у него был на редкость юный вид.
Они не были друзьями, но всегда поддерживали хорошие отношения и неплохо ладили.
– Леандро! Рад, что ты снова в Кастальдинии. – Паоло обнял Леандро и расцеловал в обе щеки. – Надеюсь, это не кратковременный визит?
Леандро постарался как можно незаметнее освободиться из объятий Паоло.
– Скоро это должно выясниться.
Леандро вкратце обрисовал Джулии ситуацию и, не вдаваясь в подробности, объяснил, какую роль играет в ней Феба.
– Надеюсь, ты все обдумаешь и сделаешь правильный выбор, – сказал Паоло. – Что до меня, то я всегда считал, что с тобой никто не сравнится. В любом случае прими мои поздравления.
– А не рановато ли ты его поздравляешь, Паоло?
После этого замечания Джулии наступила неловкая тишина, которую нарушил смех Паоло.
– Похоже, весь дипломатический талант в вашей семье достался Фебе, моя дорогая женушка.
– Да, но я нисколько ей в этом не завидую, учитывая то, какую работу ей приходится выполнять.
Джулия бросила на Леандро неприязненный взгляд, что избавило его от необходимости скрывать свои чувства и позволило вернуть такой же.
– Дорогой, ты не хочешь вместе с детьми показать Леандро дворец? За то время, что его не было, тут многое изменилось.
– Спасибо, как-нибудь в следующий раз. Нам нужно идти.
– В таком случае я скажу это открытым текстом, если ты отказываешься понимать намеки. Хочу поговорить со своей сестрой наедине. Надеюсь, это возможно?
Феба не могла поверить, что Леандро все-таки вышел, тем более что ни Джулия, ни он даже не пытались скрывать свою антипатию. Женщине было нелегко смириться с тем, что два самых близких ей человека почти ненавидят друг друга.
Взглянув в глаза Джулии, Феба прочла в них обиду и осуждение.
– Вот, значит, какой твой секрет, – сказала она с горечью. – В этом и заключается причина, по которой ты отказывалась хотя бы попытаться наладить свою личную жизнь.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Вот как? – фыркнула Джулия. – Судя по всему, ты по-прежнему считаешь меня инвалидом и думаешь, что должна заботиться обо мне. Как же мне убедить тебя в том, что время, когда я действительно нуждалась в тебе, давно прошло? Теперь я сама могу заботиться о тех, кто мне дорог.
– Я рада это слышать.
– Так в чем же дело? Почему ты до сих пор одна?
– С чего ты взяла? У меня есть ты, мои племянники, интересная работа...
– Перестань! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты оттолкнула Армандо, этого чудесного человека. А почему? Как будто я не могу чувствовать твоей боли. Мы ведь сестры, не забыла? Все это время ты продолжала страдать молча, чтобы, не дай бог, не взвалить на мои хрупкие плечи свои проблемы.
– А кто говорит о страданиях?
– Я. Впрочем, мне следовало бы раньше обо всем догадаться, когда этот самоуверенный мужлан чуть ли не занялся с тобой любовью на виду у всех в день моей свадьбы прямо на танцплощадке! А потом, когда я вернулась из свадебного путешествия и стоило мне спросить тебя о Леандро, как ты стала повторять одно и то же, как попугай, что вы с ним даже не виделись. Ты встречалась с ним все это время, ведь так?
– Как я могла встречаться с ним «все это время», если он даже не жил здесь?
– Не придирайся к словам! Я отлично помню, что, когда Леандро еще был в Кастальдинии, он так часто появлялся здесь, что это вызывало удивление даже у Паоло. Он ведь приезжал к тебе, правда? Но держал в тайне ваши с ним отношения. Почему? Может, он стыдился заявить об этом в открытую? И ты лгала мне. Ради него, не так ли? Все для него. А теперь, стоило ему снова объявиться, как ты тут же готова позабыть о своей гордости и делать все, что он захочет. Как же я его ненавижу!
«Похоже, актриса из нее вышла бы никудышная, – подумала Феба. – «Вот и хорошо. Теперь не нужно ничего скрывать.»
– Да, я встречалась с Леандро в то время, – сказала Феба. – Но если послушать тебя, то выходит, что он соблазнил меня, как какую-то неопытную девчонку, и развлекался со мной в свое удовольствие. Но это вовсе не так. Я сама сделала свой выбор.
– Пусть так. Но сейчас-то? Неужели прошлое ничему тебя не научило? Ты опять хочешь наступить на те же грабли. Ты ведь не дура.
– Ну, не такой уж он и злодей, – возразила Феба.
Джулия закатила глаза.
– Ты можешь мне не верить, но это так.
– Но ведь ему нужно от тебя только одно!
Феба засмеялась.
– Ты не поверишь, но мне от него нужно то же самое. Поэтому, как видишь, ни о каком принуждении речи не идет. Все основано на добровольных началах.
– Хорошо, – кивнула Джулия. – Я бы не возражала, если бы для тебя, как и для Леандро, все это было развлечением. Но ведь я тебя знаю. Ты не способна заводить интрижки. Если ты завела отношения с мужчиной – это очень серьезно. А Леандро – я все-таки не слепая – невероятно привлекательный мужчина. Я могу представить, какие чувства он в тебе вызывает и почему он так притягивает к себе женщин. Но ты должна быть сильнее, если хочешь, чтобы тебя уважали!
– Я почти сожалею о том, что не рассказала тебе о наших с Леандро отношениях раньше, – заметила Феба. – И спасибо за беспокойство и за совет. Но я знаю, чего я хочу, поэтому я делаю свой выбор и иду на это с открытыми глазами.
– Мне бы твою уверенность. Ну, так что же ты намерена предпринять сейчас?
Фебе неожиданно пришла в голову одна мысль. А ведь она цеплялась за то, что нужна Джулии, чтобы не покидать Кастальдинию. Что ее помолвка с Армандо также во многом была вызвана этим неосознанным до того момента желанием. Возможно, и король Бенедетто предложил ей работу, чувствуя в ней эту потребность быть нужной. Что, если это правда? Тогда выходит, что на самом деле в ней никто не нуждался и единственный, кому нужна была помощь, это она сама, только на тот момент Феба еще не понимала, чего ей хочется в жизни? Поэтому она сначала считала себя необходимой Джулии, затем Леандро, а потом Кастальдинии, чтобы только не думать о том, чего хочется ей самой?
– Что я намерена предпринять? Я думаю принять приглашение Леандро погостить у него и насладиться каждым днем общения с ним.
– Опять? – Джулии показалось, что она ослышалась. – Ты ведь однажды уже прошла через все это.
– В тот первый раз все было несколько иначе. Тогда я не понимала, на что иду, а сейчас знаю и собираюсь начать жить собственной жизнью.
Феба не дала Джулии возможности возразить. Она наклонилась, обняла ее, с улыбкой махнула рукой на прощание и вышла.
Они были в саду. Взгляд Леандро был устремлен на дверь, словно он точно знал время, когда она появится. В его глазах Феба прочла голод, который терзал и ее. Ее губы изогнулись в чувственной улыбке, сердце забилось.
Краем глаза она уловила какое-то движение. Повернув голову в сторону, она не сразу поверила своим глазам. Перед ней стоял Армандо, который некогда был ее официальным женихом.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Фебе потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, откуда он здесь взялся. Ясно, что это было дело рук Джулии. Но каким образом ей удалось так оперативно отреагировать?
Леандро также его увидел, но путь к ней ему отрезали Паоло и дети. Феба даже на расстоянии почувствовала его досаду и растущее напряжение.
Армандо остановился рядом, излучая спокойную уверенность и силу. Он наклонился и поцеловал ее в щеку, и Феба снова невольно задалась вопросом, почему такой красивый мужчина, как Армандо, не вызывает в ней даже тени тех чувств, которые будил в ней Леандро.
– Привет! Ты отлично выглядишь. Также красива, как всегда, – сказал Армандо и, словно догадавшись о чем она думает, пояснил: – Я попросил Джулию сообщить мне сразу же, как только ты появишься во дворце. Она позвонила мне полчаса назад. Я очень рад, что успел тебя застать.
– Спасибо, Армандо, – улыбнулась Феба. – Да, это правда. Я снова собираюсь уезжать.
– Я думал о нас, – неожиданно сказал Армандо. – И я сожалею о том, что согласился разорвать помолвку. Между нами нет любви, я это знаю, но зато мы уважали и ценили друг друга, а это дорогого стоит. Взаимопонимание – это намного более надежный фундамент, чем любовь. Я надеюсь, ты подумаешь над моими словами? Сильные чувства – это чудесно, но они редко приносят счастье.
– Не могу с тобой не согласиться, – с чувством сказала Феба. – Но отношения подобного рода у тебя могут быть с любой другой женщиной.
– Да, но много ли найдется среди них таких же спокойных и уравновешенных, как ты?
Феба чуть не засмеялась.
– Это явное преувеличение.
– Разве? Я так не думаю. Иначе жизнь в Кастальдинии неминуемо изменилась бы в худшую сторону. Да что там королевство! Без тебя семейная жизнь твоей сестры и моего кузена не продлилась бы дольше года.
– Ты чересчур меня восхваляешь, Армандо. Мне приятно это слышать, но это не так. Паоло и Джулия любят друг друга.
– Значит, у нас разные мнения по этому поводу. Жаль, что тебя не было, когда мы были с Донателлой.
– Донателла... – повторила Феба. – Ты никогда мне о ней не рассказывал.
– А что тут рассказывать, – с горечью произнес Армандо. – Любовь захватила нас полностью. Когда нам было хорошо, казалось, будто мы в раю, а когда для нас наступала темная полоса, мне казалось, что на земле воцарился ад. Увы, темные полосы в нашей жизни случались чаще, чем светлые. Думаю, это не помешало бы нам любить друг друга вечно, если бы Донателла была жива. Но я абсолютно убежден в том, что без тебя брак Джулии и Паоло неминуемо бы распался. Во многом благодаря тебе Джулия стала сильной и уверенной в себе женщиной.
– Пожалуйста, не надо приписывать мне чужих заслуг, – попросила Феба. – Если я и помогала, то моя помощь была весьма незначительна. Паоло и Джулия сами справились со своими проблемами.
– Если бы я не знал, как на самом деле обстояли дела, я бы тебе поверил.
– В любом случае все это уже в прошлом. Сейчас они могут справиться с любыми проблемами, если они у них вдруг возникнут.
– В этом ты права. Я могу тебя поздравить?
– С чем? – несколько настороженно спросила Феба.
– Как с чем? Ты наконец-то начинаешь жить для себя! Или я ошибаюсь?
– Точно, – улыбнулась она, недоумевая про себя, почему все вдруг разом заговорили об этом. – Теперь у меня нет причин, из-за которых я не могу начать это делать.
– Я почему заговорил об этом... – медленно произнес Армандо. – Может быть, ты все же вернешься ко мне? Знаешь, мы с тобой во многом похожи.
– Возможно, – не стала спорить Феба. – Вся беда в том, что мне нечего тебе предложить.
В глазах Армандо вдруг мелькнула догадка.
– О боже, как же я раньше этого не понял? Все дело в том, что в твоей жизни есть другой мужчина. Возможно, он даже был у тебя на протяжении всех этих лет. – Он покачал головой и заговорил словно сам с собой: – Но ты до сих пор одна. Неужели ты ждала его все это время? – Так как Феба молчала, Армандо с горячностью произнес: – Если я прав, не позволяй этому мужчине разрушать твою жизнь!
– Спасибо за заботу, Армандо, но у меня есть своя голова на плечах.
Феба устремила свой взгляд куда-то поверх его плеча. Армандо обернулся, и по его лицу скользнула тень.
– Леандро? Вот оно что... Этот мужчина – Леандро?
– Да, – спокойно сказала Феба.
– Я уважаю его как человека, но... – Армандо заколебался. – Однако я считаю, что тебе следует держаться от него на расстоянии. Он обладает непомерным честолюбием и вряд ли способен на глубокие чувства. Пожалуйста, – он схватил ее за плечи, – прислушайся к моему совету!
– Если бы я только могла, – глядя на Леандро, сказала Феба.
– Я уверен, что он причинит тебе только боль. Если уже не причинил.
– Мне тридцать лет, Армандо, – напомнила Феба. – Я в состоянии позаботиться о себе сама.
Армандо несколько секунд молча смотрел на нее.
– Хорошо, – кивнул он наконец. – Пусть так. Но помни: если тебе вдруг понадобится помощь, ты всегда можешь обратиться ко мне. У меня нет такой власти, как у Леандро, но я все же заставлю его пожалеть, если он вдруг обидит тебя.
Феба с благодарностью дотронулась до его щеки и улыбнулась. Армандо отпустил ее, повернулся и зашагал прочь.
Почти в ту же минуту рядом с ней оказался Леандро, и она мгновенно почувствовала опасность.
– Должно быть, вы неплохо поболтали, – протянул он.
– Да, любопытный вышел разговор, – согласилась Феба.
В глазах Леандро зажегся непонятный огонь.
– И это все, что ты хочешь мне сказать?
Феба нахмурилась и пожала плечами.
– А что еще ты хочешь от меня услышать? – Она внимательно изучала его лицо. – Только не старайся меня убедить, что тебя задел наш разговор.
– А если так?
– Неужели? Тогда я не знала, что обладаю такой властью, да еще над принцами.
– Зато теперь ты в курсе.
В глазах у Фебы заплясали лукавые искорки.
– Может, я обладаю талантом, о котором до сих пор не подозревала?
– Ты явно скромничаешь. Он был у тебя все эти годы.
Все эти годы? Наверное, она все-таки ослышалась, решила про себя Феба.
– Впрочем, меня сейчас интересует не это. О чем вы говорили с Армандо? – требовательно спросил ее Леандро.
– Почему бы тебе не спросить об этом у него? Все-таки вы родственники.
– Да, это так. Раньше я даже уважал его, но сейчас готов растерзать.
– Удивительно, – рассмеялась Феба. – Армандо испытывает к тебе похожие чувства. Вы что, сговорились?
Леандро выругался сквозь зубы.
Улыбаясь, Феба встала на цыпочки и поцеловала его в бьющуюся на шее жилку.
– Откровенно говоря, мне приятно слышать от тебя такие слова, но я все больше начинаю сомневаться в том, что мы когда-нибудь доберемся до твоего дома, чтобы я, наконец, могла оценить все твое радушие.
Не говоря ни слова, Леандро вдруг впился в ее губы страстным поцелуем, который длился до тех пор, пока в ее легких оставался воздух.
– Пожалуйста... – задыхаясь, попросила она.
– Нет, – тяжело дыша, сказал Леандро. – Я обещал, что не буду настаивать. Ты должна прийти ко мне сама.
Феба вздохнула.
Неужели у Леандро еще оставались хоть какие-то сомнения на этот счет?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
– Почему ты никогда не рассказывал мне о своем доме? Это ведь настоящий рай на Земле!
В глазах у Фебы застыло искреннее восхищение, когда она повернулась к Леандро. Феба огляделась вокруг.
Дворец Леандро был возведен на холме и окружен парком, в котором росли апельсиновые деревья, мирт, вязы, цвели дикорастущие цветы и ухоженные розы. Днем в воздухе разливалась разноголосая птичья трель, а ночью здесь стояла тишина, нарушаемая плеском воды фонтанов.
Леандро стоял позади нее. Феба почувствовала его губы на своем виске, на шее, на груди.
– Если бы ты знала, то согласилась бы приехать сюда раньше?
Феба откинулась ему на грудь, наслаждаясь его лаской.
– Ты не хочешь показать мне свой райский уголок?
– Ты имеешь в виду тот, которого я был лишен? – шутливо спросил Леандро, но Феба чувствовала, что это наигранное.
– Тот, который снова будет твоим, если ты этого захочешь, – мягко сказала она.
– О да, я хочу. – Леандро заставил ее пройти к трехфутовой балюстраде и оглядел ее с головы до ног таким взглядом, что Феба мгновенно вспыхнула.
– Ты обещал меня не торопить, – напомнила она, чувствуя, что ей вдруг перестало хватать воздуха.
– Ты права, – неохотно признал Леандро и немного отступил. Ей сразу стало легче дышать.
Он огляделся.
– Это место единственное, что заставляет меня сожалеть о своем происхождении, так как в прошлом я бывал здесь нечасто, хотя здесь действительно настоящий райский уголок.
Фебе вдруг снова захотелось его утешить. Она взяла его за руку и пожала ее.
– Поразительно, – сказал Леандро, – как начинаешь ценить то, в чем тебе вдруг отказали.
Феба испытывала неодолимое желание спросить, говорил ли Леандро также о ней, но он опередил ее, вернувшись к шутливому тону.
– Ты хотела, чтобы я устроил для тебя экскурсию? – Он кинул взгляд в сторону, где для них сервировали стол. – Тогда позволь я тебя сначала накормлю.
Когда Феба собиралась сесть на отодвинутый для нее стул, Леандро вдруг схватил ее за руку и усадил себе на колени. Феба поерзала, устраиваясь поудобнее.
– Не двигайся, – услышала она срывающийся голос Леандро. – Если не хочешь, чтобы случилось что-нибудь непредвиденное.
– Может, мне лучше встать? – со смехом спросила Феба.
– Будет достаточно, если ты просто перестанешь ерзать, тогда никто не пострадает.
Феба все же пересела на свой стул.
– Я же собирался тебя покормить.
– Думаю, мне по силам справиться с этим самой. Но все же благодарю.
– Я в этом не сомневаюсь. Но кто оближет мои пальцы?
– Так вот почему ты изъявил желание меня покормить, – сказала Феба с улыбкой. – Я-то думала, чтобы поухаживать за мной, а на самом деле ты преследовал свои корыстные цели.
– Я готов заплатить, – кивнул Леандро.
Феба перегнулась через стол, подняла руку Леандро и облизала его палец, глядя ему прямо в глаза.
Леандро с глухим проклятьем отдернул руку. Его ноздри затрепетали.
– Ну, готовь чековую книжку, – сказала Феба.
– Нет уж. Тебе лучше стоять рядом, иначе я сам не замечу, что лишусь всего своего состояния.
– Ты мне так доверяешь? – подняла брови Феба.
– Сам удивляюсь, – кивнул Леандро и поднял серебряную крышку блюда.
Запах жареной курицы, овощей и специй витал в воздухе. Рот Фебы наполнился слюной.
– Расскажи мне о своем детстве, – попросила его Феба.
Леандро не стал уточнять вопрос, продолжая молча раскладывать еду по тарелкам.
– Хотя Кастальдиния и является моей родиной, я не проводил на этой земле больше нескольких месяцев в год с тех пор, как мне исполнилось семь лет. После смерти матери отец почти забыл о моем существовании. Меня взяла к себе в дом сестра моей мамы, которая жила в Венеции. Я пробыл у нее два года. Затем умер отец. После этого до семнадцати лет я был у своих родственников, которые жили кто где. Вряд ли меня можно назвать коренным жителем Кастальдинии.
Несколько секунд Феба просто смотрела на Леандро, пытаясь представить себя на его месте и чувствуя жалость к тому одинокому мальчику, каким он был.
– И что из этого? Главное – это твоя родина и ты лучше, чем кто бы то ни было, можешь позаботиться о будущем этой страны.
– Ты так думаешь?
– Я всегда говорю то, что думаю, забыл? – улыбнулась Феба и сказала, чтобы сменить тему: – Расскажи мне об этом месте.
– Что тебе рассказать? Дворец был построен еще до царствования короля Антонио. Во время господства Испании в начале четырнадцатого столетия дворец сильно изменился.
– Я и предположить не могла, что он такой древний!
– Он не только древний, но сравним по своей площади с королевским. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь до того, как в семнадцатом веке король Артуро объявил столицей Джавару, королевский двор размещался здесь.
– То есть ты прямой потомок короля Антонио?
– Да. Так что ты можешь снова обращаться ко мне «ваше королевское высочество».
– Это еще неизвестно, – парировала Феба.
– Ты права, – согласился Леандро. – Я чувствую, что готов скончаться с минуты на минуту от передозировки красоты и чувственности сидящей напротив меня женщины.
– Льстец, – заметила Феба, отодвигая тарелку. – Я готова отправиться на экскурсию, – объявила она и встала.
– Тогда прошу следовать за мной.
Леандро рассказывал ей об истории и архитектуре дворца как человек, безумно влюбленный в это место. Феба слушала его, не перебивая, чувствуя, как с каждой минутой ей передается его любовь и гордость.
Затем они вместе отправились в близлежащий городок Эль-Джамид, и их сразу окружила толпа. Казалось, люди были снова счастливы видеть Леандро. Феба читала на их лицах уважение и любовь.
Только когда наступила поздняя ночь, они вернулись, наконец, во дворец.
Леандро проводил Фебу до спальни. К тому времени она уже изнемогала от желания, поэтому, когда он поднял ее на руки и прижал к массивной двери, она только судорожно отвечала на его сумасшедшие поцелуи.
Когда Леандро отпустил ее, он дышал так тяжело, словно пробежал марафонскую дистанцию.
Он запечатлел на ее губах еще один поцелуй, от которого у нее внутри все перевернулось, и с глухим проклятьем вышел в коридор.
Феба не стала его останавливать. Спотыкаясь, она добрела до постели, надеясь, что сон избавит ее от сжигавшего изнутри дикого желания.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Как и боялся Леандро, страсть, которую он испытывал к Фебе, за эти годы стала лишь сильнее. Он и раньше не мог ей противостоять, а сейчас она грозила лишить его не только самообладания, но и разума. Власть, которую Феба имела над ним, стала почти безграничной.
Но в их отношениях появилось еще кое-что, чего не было прежде. Доверие. Они будто по-новому взглянули друг на друга и поняли, как много их объединяет.
Каждый новый день вдруг превратился для них в праздник. Они вместе обсуждали дела. Феба знакомила его с изменениями, произошедшими за годы его отсутствия. В качестве благодарности Леандро рассказывал ей об истории дворца, который Феба полюбила всем сердцем.
Во время одной беседы она вдруг узнала, чем занимался Эрнесто, которого она не раз видела в Кастальдинии.
– Вот оно что, – кивнула она. – Эрнесто выполнял твои поручения и следил за тем, чтобы во дворце и прилегающих областях все оставалось таким же, как было, когда ты уехал.
– Да, – вздохнул Леандро. – Именно поэтому ты с ним виделась. Но я до сих пор не могу поверить, что это было так часто. Из него вышел бы хороший тайный агент.
– Да, наверное. Теперь я понимаю, почему люди тебя так любят. Ты ведь не забывал о них все это время. Это делает тебе честь.
– В этом нет ничего удивительно, – пожал плечами Леандро. – Это входит в мои обязанности, а я отношусь к ним серьезно. Впрочем, за то, что люди не были лишены моей поддержки, я должен благодарить короля.
– Могут ли на нее рассчитывать остальные жители, если ты им станешь?
– Я окажу им ее в любом случае, тем более теперь, когда мне было позволено вернуться.
– Ты настоящий патриот, Леандро. Я бы даже добавила – демократ.
– Только пусть это будет нашей с тобой тайной, хорошо? – Леандро встал и привлек Фебу к себе.
– Если только я не успею разболтать об этом первому встречному, я унесу ее с собой в могилу, – улыбнулась Феба. Она испытывала невероятный соблазн поцеловать его, и не удержалась.
Их губы встретились, но Леандро с негромким стоном оторвался от нее, провел пальцем по ее припухшим губам и, прежде чем уйти, сказал:
– Если не прекратить это безумие, я просто не сдержу своего слова.
Пройдя несколько метров, Леандро обернулся, и по движению его губ Феба поняла, что он произнес: «Я хочу тебя». Ей показалось, что она бросилась к нему, но почему-то ноги ее не слушались – она застыла там, где он оставил ее, а внутри нее разгоралось желание. Оно становилось невыносимым, но, когда Феба уже была готова сделать шаг, кто-то словно положил руку ей на плечо, удерживая ее.
Это был страх. Феба боялась, что, если снова поддастся своей слабости, страсть поглотит ее с головой и лишит воли. И тогда она вновь перестанет быть собой, порабощенная властью, которой обладал над ней Леандро.
А сейчас Феба знала: ей мало этой страсти. За эти несколько дней она много лучше узнала Леандро как человека.
Феба любила его – в этом не могло быть никаких сомнений. Как ни соблазнительна была мысль снова оказаться в его объятьях, вместе с тем к ней пришло отчетливое понимание, что в этот раз, если она вдруг снова потеряет Леандро, это станет для нее таким ударом, который она может и не пережить. Феба придет к нему, обязательно, но только тогда, когда будет чуть больше уверена, что Леандро, как и она, испытывает к ней не только страсть, когда-то сжигавшую их дотла, но и любовь.
«Я тебя тоже хочу, Леандро», – прошептали ее губы.
Еще несколько томительных секунд они смотрели друг другу в глаза, видя в них отражение собственных желаний. Затем в глазах Леандро мелькнуло удивление и разочарование, так как Феба чуть заметно покачала головой.
Она была уверена, что услышала, как из его груди вырвался разочарованный вздох.
Никто из них не пошел навстречу друг другу. Когда Леандро отвернулся и сделал несколько шагов, Феба вспомнила, что не спросила об одном празднике, на который их обоих пригласили жители города.
– Так что такое праздник Мерраба? – закричала она ему вслед. – Я искала в Интернете, но ничего не нашла.
– Ты бы очень меня удивила, если бы нашла, – крикнул ей в ответ Леандро и широко улыбнулся. – Его празднуют только в Эль-Джамиде. Приблизительно это можно перевести как праздник варенья.
Феба сделала вдох и принюхалась.
– Леандро, ты чувствуешь запах?
– Дыма? – закончил за нее Леандро.
И в эту минуту Феба увидела язычки пламени в дальнем конце деревушки. Через несколько мгновений в воздух взметнулся целый столб огня, а небо вдруг почернело от дыма.
Феба подавила готовое сорваться с губ испуганное восклицание.
Леандро это тоже видел, но, в отличие от нее, он сориентировался быстрее, вытащил телефон и, должно быть, вызвал пожарных и скорую помощь.
– Возвращайся назад! – крикнул он. – Я пойду посмотрю, не нужна ли моя помощь. Жди моего звонка.
Феба кивнула, но вдруг поняла, что не может оставить Леандро одного. Она поспешила следом за ним, но подбежала, лишь когда он уже скрылся в пылающем доме.
В ту самую секунду, как Леандро скрылся в огне, Феба поняла одну вещь. Она не умрет без него. Но умрет за него.
Пожар усиливался с каждой секундой. Рядом кто-то кричал, стонал, но Феба почти ничего не слышала.
Сделав глубокий вдох, она вбежала следом, но почти сразу выскочила наружу от нестерпимого жара, успев заметить, что Леандро был внутри и помогал оказавшимся в пожаре паникующим людям выбраться наружу. Он уже успел набросить на себя какие-то мокрые тряпки, укрывавшие его лицо, сквозь которые он и мог дышать. На глазах у него были солнечные очки.
На улице уже кто-то обвязывал себя мокрыми простынями. Феба молча последовала их примеру и забежала внутрь с каким-то мужчиной, но в клубах дыма невозможно было разглядеть черт его лица.
Леандро обернулся, выискивая взглядом тех, кто еще нуждался в помощи, и вдруг увидел мелькнувшую фигуру Фебы, которая почти сразу же была поглощена огнем. Несмотря на пекло, в котором он находился, по его спине прошел озноб.
Когда подоспели пожарные, всех людей уже вывели наружу. Погибших не было, но много народу получило ожоги и отравилось угарным газом.
Леандро мог только молиться, чтобы среди раненых не было Фебы. Предварительный осмотр врача его немного успокоил, но он все же попросил сделать это еще раз и только после этого успокоился окончательно.
Феба, как и он, почти не пострадала, помогая людям спастись от того ужаса, свидетелями которого им довелось стать.
Он прижал ее к своей груди, чтобы убедиться, что она жива. Феба прильнула к нему, и он услышал ее срывающийся на шепот голос:
– Тот мальчик... Он ведь ровесник моего племянника Алессандро... О боже, Леандро.
Леандро прижал ее крепче, гладя по голове, как ребенка. Мальчик, за которого так переживала Феба, получил самые страшные ожоги.
– Я позабочусь о них, – пообещал он, – чего бы мне это ни стоило.
Доехав до дворца, Леандро проводил Фебу до ее спальни – им обоим нужно было принять душ и переодеться, – но Феба вдруг схватила его за руку и потянула за собой. Не особенно понимая, Леандро тем не менее подчинился.
Она остановилась рядом с кроватью и толкнула его на нее. Потеряв равновесие, Леандро упал. Феба легла на него сверху и стала срывать одежду, целуя и лаская его тело.
Прежде чем Леандро понял, что делает, его руки также стали избавлять Фебу от одежды. Он отвечал на ее поцелуи и ласкал ее сам. Желание, которое он давно подавлял в себе, вспыхнуло в нем с невиданной силой.
Прошло несколько минут, в течение которых было слышно лишь их тяжелое дыхание и вскрики, но к Леандро вдруг вернулся разум.