355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Гейтс » Королева моего сердца (The Once and Future Prince) » Текст книги (страница 3)
Королева моего сердца (The Once and Future Prince)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:28

Текст книги "Королева моего сердца (The Once and Future Prince)"


Автор книги: Оливия Гейтс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Утром к ней в номер постучал Эрнесто. Он принес ей платья и посоветовал не отступать от своей линии поведения. Впрочем, этот совет, пожалуй, был единственным, которому она могла сейчас внять.

Возразила Феба только тогда, когда Эрнесто предложил ей надеть платье, которое выбрал для нее Леандро.

– Эрнесто, извините, но я больше не хочу давать Леандро повода для замечаний. Он мне их уже достаточно сделал. А если я надену это платье – любое из этих платьев, – я обязательно дам ему еще один такой повод. Он ведь не удержится и намекнет на то, что я прибегаю к женским хитростям, чтобы добиться того, чего мне не удалось бы достичь другим способом.

– Зная Леандро лучше, чем он сам, я все-таки советую вам остановить свой выбор на одном из этих платьев. Уверен, это заставит его смягчиться.

– Я бы тоже этого хотела, но только в том, что касается цели моего приезда сюда. Боюсь, он может и передумать, увидев меня в наряде Мата Хари, если все же решил рассмотреть предложение, которое ему готовы сделать. Тогда вполне возможно, что мои женские хитрости его только оскорбят, да и мне они не помогут.

– Вы ошибаетесь. Для ужина вам все равно понадобится вечернее платье.

Это заставило Фебу замолчать. Она вспомнила, как когда-то давно Эрнесто тоже принес ей на выбор несколько платьев. И чем все закончилось? Похоже, для него, как и для Леандро, ее уход от этого человека имел лишь одно значение: она оставила его в один из самых тяжелых периодов его жизни. Возможно, этим Феба оскорбила не только Леандро, но и Эрнесто, который любил его как сына. Впрочем, это не сказалось на его отношении к ней. Эрнесто часто звонил ей и старался навещать ее, когда ей приходилось бывать в Штатах по делам. Он даже пришел поздравить ее в день помолвки с Армандо, которая состоялась, когда он был в Кастальдинии.

– Ну, хорошо, – сказал Эрнесто, так как Феба продолжала молчать. – Я не должен высказывать свое мнение по поводу того, что послужило причиной разрыва между вами. А поскольку ни один из вас не спрашивал у меня совета, я не мог ничего сделать, кроме как остаться верным Леандро и сохранить дружбу с вами. – Пользуясь тем, что мы друзья, позволю себе заметить следующее. Несмотря на то, что вы думаете о Леандро, он относился к вам иначе, чем к другим женщинам. Кроме того, он действительно достоин стать преемником короля Бенедетто, который послал вести переговоры именно вас, хотя, возможно, даже не подозревал, что в прошлом вы и Леандро были близки. Поэтому нравится вам это или нет, но вы действительно единственная, кто может заставить его передумать.

С этими словами Эрнесто вышел.

Феба еще некоторое время постояла в раздумье, но в конце концов решила: чем раньше она разберется с этим делом, тем скорее уедет. Феба приняла душ и все-таки остановила свой выбор на одном из платьев, принесенных Эрнесто, которое показалось ей самым скромным.

Полчаса спустя тот зашел за ней, чтобы сопроводить туда, где ее ждал Леандро.

Она была решительно настроена повернуть разговор в нужное ей русло.

Если бы ей только еще удалось справиться с невесть откуда взявшимся волнением...

Леандро взглянул на часы и нахмурился. Интересно, кто из них – Эрнесто или Феба – виновны в том, что она опаздывает? Вполне возможно, он обязан этому ожиданию им обоим.

Ожидая Фебу, Леандро снова вспомнил то, о чем старался забыть все эти годы: предательство женщины, которой он хотел предложить свое имя. Той, кто должна была разделить с ним свою судьбу, когда его изберут преемником. Это воспоминание словно жгло его изнутри раскаленным железом, не давая жить спокойно все эти годы.

Эрнесто, который взял на себя заботу о его воспитании после смерти родителей, пытался убедить его быть более терпеливым, но ему было трудно с собой совладать. Леандро не мог забыть эту удивительную женщину. Он спешил к Фебе, как только представлялась возможность. Мечтал обнять ее и на некоторое время забыть обо всем на свете.

Его страсть к этой женщине сослужила ему плохую службу. Леандро стал чаще отвлекаться от дел, чем не преминули воспользоваться его враги. В какой-то момент он даже перестал владеть ситуацией, а когда понял, что произошло, было уже слишком поздно что-либо исправлять.

В те дни им владела безумная ярость и досада. И только та, которая – хотя и невольно – сослужила добрую службу его врагам, удерживала его от безумия. Его лишили родины, но все же у него была Феба.

Он ждал, что она свяжется с ним и утешит его. Леандро надеялся: вот она позвонит и он услышит в трубке ее нежный воркующий голос. Но проходили дни, а Феба все молчала. Леандро не хотел верить возникшему у него подозрению, но оно крепло с каждым днем.

Да, он держал их роман в тайне ото всех, так как ему ясно дали понять, что стать королем он может, только женившись на дочери короля Клариссе. Леандро делал все, что мог, чтобы отстрочить эту свадьбу и приблизить момент восшествия на трон. Став королем, он бы заставил всех признать Фебу своей законной женой, но его планы рухнули в один миг.

Молчание Фебы могло означать только одно – ее интересовал вовсе не он, а то, что он мог дать ей как король. Леандро был нужен ей лишь как средство достижения цели – стать королевой. Должно быть, поэтому она не возражала против того, чтобы держать их роман в тайне. В качестве страховки, на случай, если ему все же не удастся достичь своей цели. После этого он сразу стал ей не нужен.

Терзаемый сомнениями, Леандро все же переступил через свою гордость и заставил Фебу встретиться с ним. И эта встреча подтвердила его самые худшие подозрения.

После того как Феба оставила его, только работа помогла ему не сойти с ума. Но воспоминания о ней продолжали жить в его памяти, а сердце, невзирая на все его старания, продолжало болеть.

Леандро почти с маниакальной одержимостью читал прессу, в надежде найти хоть какие-то новости о ней. Он не пропускал ни одной статьи, в которой фигурировало ее имя.

После того как ему стало известно, что состояние ее сестры улучшилось, а сама Феба получила диплом юриста, он послал к ней Эрнесто с коротенькой запиской. Все, что Леандро сумел заставить себя написать, поместилось в одной строчке: «Ты мне по-прежнему нужна».

Леандро ждал ее ответа с замиранием сердца, почти со страхом. И не напрасно.

Ответом стало объявление о помолвке Фебы с его кузеном Армандо.

Леандро понял, что для него все кончено. Одновременно это стало подтверждением того, что ей нужен был титул.

Пропуском к нему сначала являлся он, а затем им стал его кузен.

Хорошо, что у него была работа. Ей он и стал посвящать почти все свое время, пока не узнал о разрыве помолвки. Это случилось год назад. И как бы это не было глупо, надежда вспыхнула в нем с новой силой. Леандро, как мог, старался не замечать этого.

Пока Феба, наконец, снова не возникла в его жизни.

Даже если она ничего к нему не испытывала, его чувства к ней остались неизменны.

Но Феба осталась себе верна, иначе как объяснить то, как она себя с ним вела? Должно быть, он снова стал представлять для нее лакомый кусочек, иначе она не стала бы дразнить его, а затем ускользать из его объятий, зная, что это только раззадорит его. Эта женщина словно забыла о переговорах.

Неожиданно для себя Леандро понял, что Феба пришла. Он чувствовал ее присутствие, даже не оборачиваясь.

Когда он повернулся, в него словно ударила молния.

В серебристо-сером платье эта женщина была просто неотразима.

Несколько секунд Леандро буквально пил ее взглядом, а затем шагнул к ней. Одновременно с ним шагнула и Феба. Так они шли навстречу друг другу, словно в тумане. Это качество – движения в унисон, как в наизусть заученном танце, – было свойственно им всегда.

Они остановились у выбранного Леандро столика. С одной стороны была танцевальная площадка. С другой из окна открывался вид на Нью-Йорк.

– Должна признаться, я поражена. Не поделишься, как ты этого добился? Я имею в виду все это... Держать за собой президентский номер в течение всего года и приглашать меня в эксклюзивный ночной клуб, сняв его на ночь. Дорогое удовольствие.

– Ты совершенна права, – кивнул Леандро. – Надеюсь, я сумел произвести на тебя впечатление.

– Да, тебе это удалось, – призналась Феба. – Боюсь, только не так, как ты рассчитывал. Это же бесполезная и ненужная трата денег – президентский номер, а теперь и этот ужин.

Леандро мог это понять. В прошлом именно эта ее черта – абсолютная незаинтересованность его материальным положением, хотя он тогда уже был миллионером, – его обезоружила. Конечно, это могло быть притворством, если Феба рассчитывала заполучить миллионера с титулом, но он до сих пор так и не разобрался, чему стоит верить.

Феба положила сумочку на стол. В полутьме зала она казалась Леандро каким-то божественным, неземным существом. Почти не дыша, он обошел стол и коснулся ее, чтобы убедиться в том, что это существо не мираж. Он почувствовал дрожь, пробежавшую по ее телу, и понял все.

Но Феба быстро отодвинулась и опустилась на стул. Поспешность, с которой она это сделала, заставила Леандро довольно улыбнуться.

Он тоже сел и только потом произнес:

– Ты меня удивляешь, заявляя о ненужной трате денег. Разве ты сама у себя в Кастальдинии не живешь во дворце, который, можно сказать, бесценен?

– Ты говоришь так, словно все это было сделано по моему заказу, в то время как я всего лишь гостья, пусть и живу там уже достаточно долго. Сама я живу куда как скромней.

– Похвально. Ну, а мне мое состояние позволяет некоторое баловство. Кстати, надеюсь, ты в курсе, во сколько оценивается мое состояние?

– Само собой. Но раз ты так откровенен, позволь и мне задать один вопрос. Все это, – Феба обвела помещение рукой, – обычная показуха или ты прибегаешь к этой экстравагантности лишь в тех случаях, когда это необходимо? Впрочем, это может сыграть с тобой злую шутку, так как я, например, могу решить, что ты просто пижон.

Леандро поднял бровь. Любопытное замечание. Интересно, Феба недавно стала такой стервой или она всегда скрывалась под ее невинной внешностью? Если так, то театр потерял действительно искусную актрису.

– Рад, что я не ставил перед собой цели произвести на тебя впечатление. Я всего лишь хотел создать подходящую обстановку для достижения кое-каких своих целей. Ты меня разочаруешь, если скажешь, что мне не удалось хотя бы этого.

– Я вообще не понимаю, с чего ты решил, что вся эта роскошь произведет на меня хоть какое-нибудь впечатление.

– Обычно эта тактика срабатывает.

– Верю, но вся эта роскошь за пределами разумного...

– Преступление, – кивнул Леандро. – Я это уже слышал. Однако все же позволь мне сказать несколько слов в свое оправдание. Я бы не разбрасывался деньгами, если бы не знал, как их заработать. А отель, в котором ты сейчас живешь, также принадлежит мне. Как и этот ресторан. Должен же владелец хоть как-то пользоваться своими привилегиями! Вот я и пользуюсь, встречая своих гостей. Тем более, таких дорогих. – Он усмехнулся. – Надеюсь, ты не думала, что я пошел на все это исключительно ради тебя? Если же ты так считала, то, увы, хотя мне и жаль тебя разочаровывать. Надеюсь, я тебя не обидел?

– Конечно, нет. Ведь перед этим ты убедил меня в том, что ты мот и шовинист. Считаешь, что, если женщина говорит «нет», на самом деле она имеет в виду «да»?

– А разве она по своей природе не лицемерна? На словах она укоряет за расточительную роскошь и одновременно с этим не отказывает себе в удовольствии тешить свое тщеславие.

Феба улыбнулась, чем вызвала у Леандро неожиданное сердцебиение. Пока он пытался справиться с собой, она рассмеялась и добавила:

– Да уж, теперь и я вижу, что ты не стал бы миллионером, если бы так хорошо не изучил человеческую природу. Приношу свои извинения.

Рука Леандро невольно легла на сердце. Он когда-нибудь привыкнет к непредсказуемости этой женщины?

– Я поспешила с выводами, просто потому что хотела видеть все в неблагоприятном для тебя свете. В то время как ты просто проявлял радушие гостеприимного хозяина, предложив мне воспользоваться удобствами, заработанными твоим непосильным трудом.

– Что ж, я рад это слышать. Но, по-моему, я еще не дождался извинений за незаслуженные обвинения.

– Да, я их тоже пока не слышала.

Леандро позволил себе тихо присвистнуть и даже покачал головой. Да, ловко она ушла от ответа. Но это не решало его проблемы. Желания, которое Феба в нем по-прежнему возбуждала.

Это заставило вспомнить его еще кое о чем.

Если он согласится принять корону, которой его так подло лишили, это произойдет на его условиях. И одно из них касалось именно Фебы.

Когда-то Леандро каждый раз возвращался к ней как путник, влекомый жаждой. Настала пора им поменяться ролями. А когда он полностью этим насладится, то можно будет сказать ей «прощай».

Леандро перегнулся через стол и взял ее руку в свою ладонь.

– Ну, хорошо. Оставим пока вопрос об извинениях и перейдем к делу, которым тебе предстоит заниматься сегодня ночью.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

В тот самый миг, когда Леандро взял ее за руку, Феба вдруг почувствовала себя безвольной куклой. Чтобы не допустить полного подчинения его воле, она выдернула ладонь и притворилась, что ей глубоко интересен окружающий ее интерьер, который действительно впечатлял.

Особенно он подходил для сцены соблазнения. Если такая, конечно, присутствовала в сценарии хозяина.

Но это не сразу бросалось в глаза. Ресторан был разделен на несколько помещений. Там был общий зал, в котором за ужином можно было обсуждать дела, и отдельные кабинки для тех, кто искал уединения. Кроме того, ресторан был разбит на уровни. Первый представлял собой собственно зал для трапезы. Во втором располагался бар. Третий уровень предназначался для отдыха.

Сегодня здесь был приготовлен ужин для двоих. Помещение не было выдержано в едином стиле. Наоборот, оно являло собой смешение разных стилей, вобрав в себя характерные черты каждого из них. Реальность словно представляла собой пространственный пласт архаичных и средневековых эпох в сочетании с ультра модерном. Все вместе создавало впечатление царства Темных Желаний.

Когда она вошла в этот зал вместе с Леандро, у нее возникло ощущение, будто кто-то, стоящий выше ее на несколько ступеней, привел ее сюда для того, чтобы как следует рассмотреть и, возможно, немного позабавиться.

И одно из этих более высших существ сейчас как раз сидело напротив нее, распространяя вокруг себя свои темные чары.

Когда официанты, облаченные в черно-красные униформы, поставили на стол божественно пахнущие блюда и, разлив шампанское в бокалы, удалились, Леандро лениво откинулся на спинку кресла, отчего его заявление прозвучало еще более зловеще. И возбуждающе.

– Ну что? Ты уже готова приступить к осуществлению запасного плана, чтобы убедить меня в необходимости принять ваше предложение?

Как раз в эту минуту Феба отхлебнула глоток шампанского и чуть не поперхнулась. Судорожно проглотив шипучую жидкость, она сдавленно произнесла:

– Я начну с того, что буду держать язык за зубами или, если тебе так больше нравится, хранить молчание. Как насчет этого?

Леандро тоже отпил глоток шампанского из своего бокала и медленно поставил его на стол, окинув Фебу долгим внимательным взглядом. Опустив веки, он облизнул губы. У Фебы тут же возникло ощущение, что он поцеловал ее.

– Это в твоих силах?

– Раньше так оно и было. Почему бы мне не сделать так же сейчас?

– Да, молчаливые женщины встречаются редко. Это твое качество я ценил особо.

– Надо думать, – кивнула Феба, – что такова мечта каждого мужчины: страстная и необузданная в постели женщина, которая при этом еще молчит.

Брови Леандро поползли наверх.

– Я не могу отвечать за других мужчин. По крайней мере, я спал с тобой не из-за твоего таланта уметь молчать.

– В самом деле?

Глаза его сузились.

– Уж не намекаешь ли ты на то, что твоя сдержанность была обусловлена исключительно моим отношением к тебе?

– Не совсем так. Просто мне на самом деле было не о чем с тобой говорить. Но у меня действительно возникало чувство, что тебе больше нравилось, когда я нечасто раскрывала рот.

– Не о чем говорить? Поразительно, как может отличаться взгляд двух людей на один и тот же предмет. Мне казалось, что ты предпочитаешь молчать, потому что обладаешь способностью угадывать мои мысли, а также чувствуешь то же самое, что и я. Следовательно, к чему тогда было вести ненужные разговоры? Похоже, в этом я тоже ошибся.

В этом? Значит, было что-то еще, в чем Леандро считал себя обманутым? Что бы это могло значить? Впрочем, вряд ли что-то очень важное. Если бы дело обстояло именно так, разве он стал бы молчать на протяжении всех этих восьми лет? Даже больше: позволил бы ей Леандро так просто уйти из своей жизни?

Судя по выражению его лица, он ждал ответа и, не дождавшись, вздохнул.

– Да, ты действительно вспомнила свои прежние навыки. Надеюсь лишь, что это продлится недолго. Должен признаться, твои новые таланты мне куда как более по душе, чем прежняя сдержанность.

– Стареешь, наверное. Ведь ты помнишь, каким был твой прежний лозунг? Что-то вроде: «Мир меня еще узнает»? Теперь он может звучать примерно так: «Мир уже принадлежит мне. Чем бы мне еще развеять свою скуку?»

– Все-таки одно твое качество осталось неизменным, – насмешливо заметил Леандро и добавил еще несколько слов на смеси английского, итальянского и мавританского. – Твоя прямота. Хотя иногда все же стоит помолчать.

Смирившись с тем, что в присутствии Леандро ее сердце всегда будет не на месте, Феба вонзила зубки в куриное крылышко.

– Вижу, что кое в чем ты остался верен себе, как и прежде. Например, по-прежнему при разговоре смешиваешь языки.

– Лишь в тех случаях, когда слова одного языка не могут передать все, что я хочу сказать.

– То есть ты не можешь сказать на простом добром английском, что такую стерву, как я, еще поискать надо.

Леандро удивленно воззрился на Фебу.

– Ты поняла? – В его глазах Феба прочла одобрение и почувствовала себя ребенком, заслужившим похвалу своего кумира. – И, отвечая на твой вопрос... Нет, я не мог сказать это по-английски. Несмотря на то, что ты поняла все правильно, тем не менее английская фраза не в состоянии передать того оттенка, который я вложил в свой словесный языковой винегрет. Но я все же потрясен твоими знаниями идиоматического итальянского и, уж тем более, мавританского, на котором в Кастальдинии почти не говорят.

Феба чуть не подавилась курицей. То есть он хочет сказать, что она выучила эти два языка только для того, чтобы наконец понять, что он говорил, занимаясь с ней любовью?

Когда к ней вернулась способность дышать, Феба решила сказать полуправду.

– Когда ты начинал говорить по-мавритански, мне всегда хотелось не просто улавливать смысл, но и понимать значения слов языка, чье звучание так отлично от других. Кроме того, я считаю, что мавританский язык, как и люди, на нем говорящие, – хотя их и меньшинство, – являются неотъемлемой частью культуры королевства Кастальдиния. И я чувствовала, что должна по крайней мере попытаться его выучить. Но мое произношение ужасно, – призналась она.

– Скажи что-нибудь!

Феба повторила эту же самую фразу по-мавритански и вдруг поняла, что Леандро еле сдерживается, чтобы не расхохотаться.

– Я забыл сказать, что не надо понимать меня буквально.

– Тогда, например, «я молчу»?

Он рассмеялся и сжал ее руку.

– Понял. Тогда скажи, что хочешь.

Но как только Феба произнесла слово, Леандро приложил два пальца к ее губам. В его глазах искрился смех. И горело желание.

– Обычно такими словами можно убить, а у тебя оно звучит как приглашение.

– Я сказала всего лишь одно слово, – возразила Феба, думая о том, как этот мужчина поведет себя, если она сейчас проведет языком по его пальцам.

На ее счастье, Леандро сделал выбор за нее, проведя пальцами по ее губам, и избавил от соблазна, вовремя отняв руку.

– Но этого было достаточно, чтобы я понял, о чем ты думаешь.

Феба откинулась на спинку кресла. На нее нахлынули воспоминания. Как он целовал ее губы, нежно перебирал пряди волос...

Нет! Надо срочно избавиться от этого наваждения!

– Ну вот, мы выяснили причину, по которой я занялась изучением мавританского. Почему стал изучать его ты? Никто из молодежи рода д'Агостино, с кем я знакома, не увлекался языками.

– Я исключение из правил. В мое время его преподавали в школе.

– Но на нем никто не говорит, разве что некоторые из его слов вошли в диалект итальянского, на котором говорят в Кастальдинии.

– Тем не менее существует группа людей, которая считает его родным языком. Остальные забыли его так же, как любой другой иностранный язык, который мы обычно изучаем в школе. Я давно мечтал его выучить. Моя бабушка по материнской линии была чистокровной мавританкой.

– Понятно тогда, откуда в тебе эта бесцеремонность!

Леандро резко поставил на стол свой бокал, встал, подошел к ней, рывком поднял со стула и прижал к себе.

– Похоже, с моей стороны завести светскую беседу было не слишком хорошей идеей.

Не дав Фебе опомниться, он потянул ее за собой и опустил на красную кожаную софу, а сам при этом остался стоять.

Феба хотела подняться, но он ей не позволил. Она чувствовала, что летит навстречу мчащемуся поезду, который неумолимо приближается, но понимала, что уже не сможет остановиться. Когда Феба приняла его приглашение поужинать вместе, то должна была понимать, чем все закончится.

Почти в ту же секунду официанты быстро пододвинули к софе столик, поставив на него блюда с дымящимися закусками, и бесшумно удалились.

Как только они снова остались одни, Леандро взял одну креветку, откусил, а оставшийся кусочек поднес к ее губам. В тот же миг Феба снова задалась вопросом, что произойдет, если она все-таки уступит искушению и проведет язычком по его пальцам.

Не отрывая от него взгляда, Феба откусила кусочек. Глаза у Леандро заблестели. Он продолжал держать креветку у ее рта, пока она не проглотила все.

Леандро медленно провел пальцем по ее губам, и Феба неожиданно осознала, что не сможет сделать того, чего ей так сильно хотелось.

Должно быть, в ее глазах отразился страх, потому что Леандро тут же убрал руку, сел рядом и закрыл глаза. Для Фебы было облегчением узнать, что не одна она испытывает искушение, а оружие, которое избрал Леандро, вдруг оказалось обоюдоострым.

Леандро открыл глаза и посмотрел на нее. Так они и сидели молча, глядя друг на друга, словно вспоминая что-то.

– Мне начинает казаться, что вы с Эрнесто образовали тайный клуб взаимного обожания, – неожиданно сказал он.

– Боишься спросить у него самого, чтобы не получить нагоняй? – спросила Феба, борясь с обидой. – Поэтому ты решил задать интересующий тебя вопрос члену этого клуба, от которого проще добиться правды?

– Эрнесто в самом деле ответил достойно. А под тем, кого легче сломить, ты подразумеваешь себя? Странно, а почему у меня такое ощущение, что я сейчас заработаю фингал под глаз?

– И ты готов пожертвовать глазом вместо того, чтобы узнать правду от Эрнесто. Что же ты за бизнесмен после этого?

– Я люблю преодолевать препятствия. Чем тяжелее мне что-то дается, тем больше это нравится.

– Да, нежелательное качество для короля. Тем более в стране, которая старается избегать конфликтных ситуаций. Мне начинает казаться, что, как только возникнет какой-то спор, ты сразу же схватишься за оружие.

Леандро провел пальцем по ее скуле.

– Ну, не сразу. И далеко не сразу. Сначала я заставлю своих противников помучиться бессонными ночами.

Феба глубже вжалась в софу, стараясь подавить ощущения, которые он в ней вызвал.

– И ты еще недоумевал, почему у тебя возникали споры с королем Бенедетто и Королевским советом, которые, как ты хорошо знаешь, любой ценой стараются избегать военных конфликтов.

– Это не значит разрешить спор словами.

– Судя по тому, что ты говоришь, можно подумать, что в Кастальдинии царит диктатура, а между тем все совсем не так. Ты ведь знаешь, что это мирное государство.

– Мирное? Ты и впрямь воспринимаешь Кастальдинию как сказочное королевство, о котором родители читают на ночь своим детишкам?

– А ты представляешь его страной с военным режимом.

– Неужели в твоем королевстве не нашлось места для прекрасного принца?

– Не только для прекрасного принца, но и для рыцаря Пылкое сердце или принца Сопротивление бесполезно.

У Леандро затрепетали ноздри, и только тогда Феба поняла, что сказала. Она потянулась к ближайшей тарелке, чувствуя, как его желание, витая в воздухе, передается и ей.

– И какого же правителя желают видеть во мне король и Совет?

– Только не говори, что ты отказываешься, даже не выслушав меня до конца. Ты ведь пока не знаешь, что мы хотим тебе предложить.

– Почему же не до конца? Я все понимаю. Вы хотите, чтобы я вернулся в Кастальдинию и получил полное отпущение грехов. Король Бенедетто возвратит мне все титулы, добавив парочку новых, например, наследный принц и регент. В историю это войдет как приманивание будущего короля ныне правящим Б.

– Б., – расхохоталась Феба. – Хотела бы я присутствовать при этой сцене, когда ты обратишься к нему так.

– Договорились, – кивнул Леандро.

– Похоже, ты все-таки позволяешь чувству юмора иногда брать над собой верх, – заметила Феба.

– Ты хочешь сказать, что в прошлом я чаще всего вел себя как высокомерный осел?

– Не знаю, – ответила Феба, не подумав. – Раньше я смотрела на тебя как влюбленная идиотка.

Леандро бросил на нее такой взгляд, что Феба чуть не выпалила, что сейчас она не многим от нее отличается, но Леандро избавил ее от этого позорного признания.

– Итак, никто по-прежнему не собирается приносить мне официальных извинений, – подытожил он.

Феба неуверенно кивнула. Леандро продолжал:

– Ну, что я могу сказать? Невероятно. Ладно. Что мне еще предлагается в обмен на мое согласие? Не то чтобы я этим так уж интересовался...

– Ты нужен жителям Кастальдинии, а тебе это неинтересно?

– Они нуждаются во мне или в том, что я собой олицетворяю: в деньгах и власти? Мои взгляды на будущее Кастальдинии, за которые я в свое время и был изгнан с позором из страны...

Леандро чуть помедлил.

– Так меня готовы принять вместе с ними или все-таки без них?

– Хочу напомнить тебе, что переговоры были придуманы специально для достижения компромисса.

– Но та сторона, которую ты представляешь, вряд ли придерживается такого мнения. В их интерпретации это звучит так: «Либо ты сделаешь так, как хотим мы, либо так, как мы хотим». Другого просто не дано. Атак как я был абсолютно не согласен с проводимой политикой, меня просто удалили. Сейчас, как ты утверждаешь, во мне нуждаются, но я сомневаюсь, что они наконец-то согласились с моими представлениями о том, как должно развиваться будущее страны. Да они просто морочат мне голову!

– Это уже в прошлом.

– Не уверен. Скажи мне, кстати, рассказал ли тебе король Б. о двух других достойных претендентах?

– Вообще-то он упоминал о них.

– Неужели он рассказал тебе про Дюранте и Ферруччо? – удивился Леандро.

– Он не называл имен. Сказал лишь, что в списке, в котором твое имя стоит на первом месте, есть еще два человека.

– И почему же мне вдруг решили отдать предпочтение?

– Как ни по-идиотски это звучит, но потому, что с тобой легче договориться и ты не так сильно его ненавидишь.

Леандро покачал головой. Его лицо выражало ироничное восхищение, почти любовь.

– Старый лис. Он, как всегда, прибегает к полуправде, чтобы выставить себя в наиболее выгодном свете, а заодно и подстраховаться на тот случай, если я все же соглашусь.

– Моя способность хранить тайну заключается в умении только слушать, но не говорить.

Леандро засмеялся.

– Я не скажу ничего нового, так как все упирается в традиции, консерватизм, древность рода и право наследования. Единственное мое преимущество над ними заключается в том, что я не являюсь сыном короля Бенедетто.

Фебу вдруг озарила догадка.

– Дюранте д'Агостино, лишенный права занять трон? Старший сын короля Бенедетто? Ничего себе.

– Именно так. А эти консерваторы не хотят преступить букву закона, когда это можно и нужно сделать.

– Но благодаря политике этих консерваторов Кастальдиния по-прежнему остается одним из мирных государств.

– И самых отсталых.

– Но ты тем не менее не отказался от преимущества, которое давал тебе этот закон. Если ты всегда считал Дюранте достойным трона, то почему же ты никогда не выступал за то, чтобы изменить этот закон?

Его изумрудные глаза сверкнули огнем.

– Ты хочешь сказать, что мне должно быть стыдно за это? Да, мне стыдно. И жаль, что я не сумел увидеть, что совершаю ошибку, пока не стало слишком поздно. Но раз уж теперь у меня появился шанс исправить положение, я это сделаю. Пусть трон действительно займет самый достойный из нас.

– Но все уверены, что его должен занять ты.

– Я считаюсь самым достойным, потому что ассоциируюсь у жителей со старыми порядками, хотя это в корне неверно. Если я приму ваше предложение, то буду добиваться упразднения устаревших законов Кастальдинии. Ты ведь понимаешь, что править страной может действительно любой человек, не важно, королевской он крови или нет. Главным фактором должны стать его заслуги.

– Кажется, я начинаю понимать, – медленно сказала Феба, – почему тебя лишили гражданства. За твои прогрессивные, но внушающие опасения реформы.

– Тебе только сейчас пришло это в голову?

– Как бы это сказать... Меня просто подталкивали к мысли, что ты не реформатор, а бунтарь.

– А разве это не одно и то же?

– Нет. Но я должна признать, что ты честолюбивый бунтарь.

Ну и определение. Вот здорово.

– И ты этому поверила?

– А почему нет? Нет ничего такого, что доказывало бы обратное. В бизнесе за тобой закрепилась репутация жесткого, можно сказать, жестокого дельца.

– А даже если это и так? – пожал плечами Леандро. – Почему бы мне не применять подобную тактику, если она приносит результат? Но при этом я все же стараюсь не переборщить. Если я и предпринимаю какой-то шаг, который может изменить настроения в обществе, или собираюсь начать проект, который может исправить экологическую обстановку, то для начала все тщательно взвешиваю, так как понимаю: как людские, так и природные ресурсы ограничены.

– И это не мешает тебе быть бабником, – почему-то добавила Феба.

– С чего это ты взяла? У меня есть более интересные занятия, чем коллекционировать женщин.

– Разве преследовать женщину у мужчин не считается самым интересным занятием?

– Ты наделяешь отдельными качествами всех мужчин или только меня? Но раз уж ты сама об этом заговорила, разве женщины считают иначе? Уж коли на то пошло, по-моему, все они от этого только выигрывают. Согласно устоявшемуся мнению, мужчины получают то, ради чего все это и затевают. Секс. А женщины поощряют мужчин не для того, чтобы добиться секса, а ради эмоций, которые им доставляют эти ухаживания. Ты разделяешь мое мнение?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю