Текст книги "Когда деревья станут большими (СИ)"
Автор книги: Ольга Мейтин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Что привело тебя сюда? – поинтересовался он.
– Моя страна в огромной опасности, я пришла просить о помощи. У меня есть к вам послание императора, – она протянула свиток незнакомцу.
– Прошу пройти со мной, – изрёк Пеймон, и поманил гостью за собой взмахом руки.
Вскоре Дилия и её провожатый оказались в ещё более красивой части подземелья. Свисавшие со сводов сталактиты всевозможных оттенков сливались с поднимающимися им на встречу сталагмитами, образовывая причудливые колонны. Журчащие струи воды ручейками стекали по каменным стенам превращая ярко-коралловые водоросли в несметное множество копошащихся змей. Когда вода их покидала, меняя свою траекторию встречаясь с преградой, они застывали на камнях замысловатыми узорами.
Вскоре на их пути оказалась каменная плита. Пеймон с лёгкостью отодвинул её. Дилия не сразу заметила, что у кажущейся массивной двери вместо петель присутствует каменные шары и она вращается вокруг них, поэтому удивление на её лице польстило спутнику. За плитой находился тёмный тоннель, ведущий вниз. Складывалось ощущение, что он бесконечен, но вдалеке всё же теплился едва различимый свет, развенчивая иллюзию.
Когда они дошли до просторного зала, Дилия невольно залюбовалась гладко отполированными стенами, украшенными реалистичными изображениями животных: волков, медведей, рысей, оленей и других представителей фауны. Все они устремлялись к центру каменного свода.
Зал оказался очень необычной формы, почти идеально круглым. В стороны, наподобие солнечных лучей, расходились тоннели. В центре зала возвышались семь мраморных тронов и огромный стол. Вдоль стен находилась целая галерея золотых фигур в человеческий рост, здесь были рыбы, ящерицы, черепахи, крокодилы, и драконы.
Проводник неожиданно свистнул, и стремительные тени пересекли «жилую залу». Летели какие-то небольшие птички, летучие мыши, алые бабочки, и было совсем непонятно, откуда и куда. Открылись закрытые туннели, и в зал отовсюду стали заходить высокие люди, очень похожие на Пеймона. Семеро из них заняли семь тронов, остальные встали у стен.
Не решившись открыть рот первой, Дилия поклонилась пришедшим.
Пеймон молча положил на стол императорский свиток и, отойдя на несколько шагов, обратился ко всем присутствующим:
– Донумэ, наследница дара Карай, пришла к нам за помощью.
Все посмотрели на Дилию. Она почувствовала себя крайне неловко и опустила глаза.
Пеймон продолжил:
– Ныне действующий император северной части Сайво передал послание.
Убедившись, что все семеро ознакомились с документом, он взял свиток и прочитал его вслух:
– Великие предки-хранители, я, наследник рода Кай, прошу вас о помощи моей стране и моему народу. По недосмотру закон равновесия был нарушен. Потомок рода Рунаса, ныне действующий император Свирии, вместе со своим наследником и носителем божественного дара напали на Шангию. На момент начала войны силы были неравны. Люди гибнут целыми поселениями, враг не щадит никого, войска продвигаются к столице. Наследница «дара богов» и дочь моя Дилия не готова использовать свой дар, по моей вине. Избранная не была воспитана и обучена, как полагалось наследнице божественного дара. Чудом избежав смерти и попав в плен к наследнику Рунасу, она только тогда узнала о своём происхождении и предназначении. Прошу вас, великие предки-хранители, о снисхождении и помощи.
Всё стихло. Спустя мучительно длинные несколько минут раздался голос одного из семи.
– Дилия, ты готова исполнить своё предназначение?
– Да, великий хранитель!
– Для восстановления закона равновесия необходимо помочь избранной наверстать потерянное не по её вине время… Я предлагаю обсудить возможности адекватной и справедливой помощи.
Все присутствующие оживились, и в зале стало шумно. Обсуждение было активным. Семеро молчали. Потом в центр зала вышла длинноволосая статная женщина и, подойдя к Дилии, взяла её руку в свою ладонь. Она закрыла глаза и, минуту-две так постояв, улыбнулась.
– Донумэ обладает сильным даром и душа её добра. Но не стоит забывать, что наши потомки живут и в южной части Сайво.
– Великие хранители, позвольте и мне сказать? – робко обратилась Дилия.
Ей позволили, и все взгляды вновь устремились на неё.
– Недавно мне стало известно, что маги Свирии тоже поддерживают нас, из плена мне помогли убежать «волши Сайво». Это организация магов свирского происхождения, борющихся за свои права и равенство. Я уверена, что освобождение их от рабства – это благое дело.
Женщина, подумав и окинув соплеменников взглядом, продолжила:
– Я считаю, что мы должны помочь потомкам, при этом не нарушив закон.
Семеро как один встали из-за стола, и всё тот же заговорил:
– Завтра мы будем рады тебе помочь, и ты выйдешь готовой к битве. А сейчас иди к своему отцу, и пусть он готовит армию.
Хранители поспешили из зала по своим делам. Только та самая женщина, что держала её за руку, пока не собиралась уходить.
Дилия решилась обратиться к ней с вопросом:
– Скажите, как мне прийти завтра, необходимо повторить весь ритуал?
Женщина улыбнулась и снисходительно посмотрела в глаза Дилии:
– Зачем, милое дитя? У тебя же есть оберег хранителей, для тебя нет преграды.
– Простите, я не поняла про оберег…
– Это кольцо принадлежало одному из хранителей, это не только оберег, но и ключ в подземелья.
– А кому принадлежало это кольцо? – не успокаивалась Дилия.
– Если оно у тебя, значит так и должно было быть.
– Пожалуйста, скажите: кто его владелец?
– Хорошо, дитя, – она вновь взяла её руку, но уже с кольцом, и через несколько секунд сообщила: – Это кольцо одно из пары, его хозяин Ориас. Он должен был подарить это кольцо своей вечной спутнице.
Дилия оцепенела и задала очевидный вопрос:
– Я могу встретиться с Ориасом?
– Завтра я передам ему, что ты о нём спрашивала и ждёшь встречи, – она на мгновение замолчала и продолжила уже отсутствующим голосом:
– Запомни моё имя – Гласеа. До встречи, Донумэ!
Гласеа взмахнула рукой, и налетел ветер, Дилия зажмурилась, а когда открыла глаза, то была уже у входа в подземелье. Император ждал её и сразу обрушил на дочь кучу вопросов. Ответив на все, Дилия взяла его за руку, и они оказались в замке.
Глава 34
День прошёл незаметно, Дилия, как всегда, поработала с отрядом, после изучила кое-какие полезные книги. Когда за окном стало темно, ей отчаянно захотелось побыть в одиночестве. Стремительность событий не давала ей шанса на передышку, к тому же о многом предстояло подумать. Она отправилась в башню.
Её тревожило известие о кольце, подаренном ей на помолвку Дэреллом. В голову приходило только два возможных варианта: либо кольцо попало к нему, но он не знал, что это за оберег, либо он и есть хранитель.
Второе звучало дико, но выглядело вероятно. Действительно, именно он натолкнул на мысль о корнях-змеях, именно он привёл её когда-то в это место, именно он жил так близко от входа в подземелье и, наконец, он поспособствовал в выборе учебного заведения.
В свете всего этого его фраза, о необычном цвете её глазах, больше не выглядела комплиментом. Дилия поёжилась, после этих раздумий ей стало не по себе. Но одно в данном раскладе не могло не радовать: если всё это верно, то, возможно, Дэрелл жив.
В комнату постучали.
– Дилия, ты там? – раздался голос императора.
– Да, заходи.
Он вошёл и сразу поведал обо всех приготовлениях, о последних приказах и прочем.
Дилия слушала и задавала себе один и тот же вопрос: «Справлюсь ли я?». Но она прекрасно понимала, что отступать некуда.
Когда она вернулась к себе в комнату, Эйрик ждал её. Он обиженно измерил Дилию взглядом и произнёс:
– Я не буду тебя допрашивать – понимаю, что на тебя сейчас столько навалилось, что точно не позавидуешь…
– Ну да, я правда очень устала, – рассеянно прошептала она, и, даже не раздевшись, плюхнулась на постель.
Эйрик подошёл к ней и аккуратно накрыл одеялом. Дилия улыбнулась в ответ на его заботу и прошептала:
– Ложись тоже, уже поздно.
Эйрик устроился рядом прижавшись к её спине и обнимая за талию, прошептал:
– Спокойной ночи, дорогая!
– Спокойной, Эйрик! – только успела сказать она, вмиг провалившись в сон.
…Войдя в подземелье, Дилия заметила, что красные камни в кольце в момент перехода начинают необычно светиться. Кольцо оживало и только по прохождению преграды опять становилось обычным.
Донумэ как по наитию дошла до незнакомой ей комнаты, та походила на зал, где вчера она встречалась с хранителями. Помещение оказалось небольшим, повсюду на стенах красовались нарисованные чёрным животные и вычерченные магические символы. Причём все они соединялись друг с другом. В середине стоял стол и семь стульев. Ещё вчера она заметила, что эти стулья для людей более высокого роста, нежели их нынешние владельцы. На первый взгляд, стол и стулья казались сделанными из простого камня, но прикосновение выдавало неестественно гладкую и более тёплую структуру. По центру стола было искусно выбито изображение символа дара богов. На полу, в самом центре, находился высеченный в камне большой тройной круг.
Вскоре в малый зал зашли те самые семеро хранителей. Дилия поклонилась им, и, они как один, ответили приветственным поклоном.
Великие хранители заняли свои места за столом, и, видимо, старший заговорил:
– Мы всё обсудили. Решение оказалось не единодушным, но большинство согласно с тем, что помощь тебе восстановит закон равновесия. Поэтому ты получишь то, о чем просишь, в пределах того, что мы обещали. Встань в круг силы.
Дилия на секунду замешкалась, но вскоре поняла, о чём они, и встала в центр тройного круга на полу. В тот же миг по периметру всех трёх кругов полыхнуло пламя. Сначала оно было алым, потом стало синим, затем пропало, оставив после себя голубоватый светящийся контур. Семеро подошли к символу и, встав вокруг, начали читать хором какое-то заклинание. Контур засверкал всеми цветами радуги, потом внешний круг отделился от остальных и, поднявшись в воздух, повис над головами присутствующих. Следом за ним по очереди воспарили второй и третий. Великие хранители продолжали, но руки их теперь устремились в сторону Дилии; стало видно, как на кончиках их пальцев искрятся маленькие, будто живые молнии. Круги начали плавное, но стремительное движение. Постепенно ускоряясь, они на долю секунды создали фигуру триединства, и, вновь сойдясь в исходную форму, застыли. Семеро замолчали, и, выпустив молнии в парящую фигуру, опустили руки. Круги, вспыхнув, пропали, а на их месте возник столб белого света. Он окутал Дилию и, отобрав у неё страх, волнение, тревогу, дал ей взамен: покой, веру в себя и надежду. Она чувствовала всем существом, что силы множатся, а знания льются в неё неосознанным мощным потоком.
Когда свет исчез, сильно закружилась голова, и всё поплыло перед глазами.
Дилия очнулась в маленькой комнатке, с более грубыми стенами, скорее напоминающими остатки самобытных камней. Она лежала на достаточно мягкой кровати, голова ещё кружилась, хотелось пить, но подняться пока не получалось. И тут она увидела Гласеа.
– Как ты себя чувствуешь, дитя? – поинтересовалась она, присаживаясь рядом.
Дилия попыталась принять вертикальное положение, но опять не смогла.
– Здравствуйте, госпожа Гласеа! Мне уже лучше.
Женщина улыбнулась и вполголоса произнесла:
– Я рада, что тебе лучше, и не волнуйся, скоро всё пройдёт, это нормально, тебе просто надо отдохнуть, – она протянула Дилии фляжку, приговаривая добрым, участливым голосом: – Попей воды, полежи, может, даже лучше тебе немного поспать.
Дилия сделала пару глотков, сразу стало немного легче.
– Я обещала тебе поговорить с Ориасом, он подойдёт к тебе, как только ты оправишься.
От этих слов Дилии стало жутковато, но всё же ей самой хотелось разобраться с этой ситуацией. Она, от всего сердца, поблагодарила хранительницу и спустя всего несколько мгновений провалилась в глубокий сон.
Глава 35
Открыв глаза, Дилия обнаружила, что осталась одна. Приподнявшись и сделав ещё пару глотков воды, села. Силы медленно возвращались. Она попыталась встать – голова ещё кружилась, но попытка удалась. И тут избранная почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, увидела Дэрелла, и ноги подкосились. Он подхватил её на руки и положил на кровать. Их глаза встретились, и Дилия увидела в его взгляде столько тепла и нежности, что невольно улыбнулась.
– Похоже, мы друг друга стоим, – протянула она, не спуская с него глаз.
– Похоже, – улыбаясь, ответил он, касаясь волос бывшей невесты.
– И как мне тебя звать? Хранитель? Предок? Ориас?
– Ну, Дэрелл мне больше нравилось, – вновь улыбнулся он.
– Так ты всё знал? – поинтересовалась она, пытаясь встать.
– Да, но, может, не всё, – ответил он и помог ей присесть.
– Ты теперь будешь здесь? – задала она вопрос на секунду затаив дыхание.
– Думаю, да.
– Я должна отдать тебе кольцо, – пытаясь его снять, сказала Дилия.
– Нет, оно твоё, оставь, тебе пригодится, – останавливая её попытку, произнёс Дэрелл.
– Скажи, ты просто выполнял какую-то миссию, когда нашёл меня?
– Да, к каждому одарённому обычно отправляют хранителя.
– Значит, всё, что между нами было, – просто выполнение тобой долга?
– Не совсем. Сегодня ночью будь в нашем доме, и мы поговорим об этом. Хорошо?
Дилия кивнула.
После того как бывший жених ушёл, она всё же поднялась и вскоре покинула комнату. В туннеле её встретила Гласеа.
– Ты в порядке? – уточнила она.
– Да, я хочу узнать, что мне дальше делать. – прислонившись к стене, поинтересовалась Донумэ.
– После того, как ты поправишься, и твоя память переработает полученные знания, ты не будешь уступать в подготовке второму одарённому. Остальное будет зависеть от тебя. Это займёт не больше дня. Ты хочешь уйти?
– Да, если можно.
– Тогда счастливого пути, поправляйся, желаю тебе победы!
Гласеа взмахнула рукой, и вновь налетел волшебный ветер.
Дилия отправилась домой, приготовила крепкий чай и, забравшись с ногами в кресло, задумалась. Она пыталась понять, что именно нового в её памяти, но безрезультатно, слишком велика была усталость. Выпив чаю, избранная укуталась в плед и сразу заснула. Её разбудил стук в дверь. Дилия поспешила открыть. На пороге стоял Дэрелл-Ориас.
Как прежде, они сидели рядом в тех же самых креслах, напротив того же камина.
Он начал первым:
– Меня действительно послали к тебе хранителем. Долгие года я издалека следил за тобой и жил естественной для обычных людей жизнью. Но, когда пришло время вмешаться и направить тебя на правильный путь, я не выполнил свою задачу. Почти сразу, как я узнал тебя поближе, я начал испытывать к тебе сильные чувства. После того как ты сбежала, мне пришлось всё рассказать великим хранителям. Они не пришли в восторг, узнав, что ты не ведаешь о даре и что я не выполнил свою задачу. А когда я признался, что полюбил тебя, они призвали меня назад. Тебе послали другого хранителя, но, похоже, он был убит. Я, увы, не мог рассказать тебе о даре, об императоре и прочем, я мог только попытаться направить тебя на открытие тобой истины. Но если бы не мои чувства к тебе, ты бы не сбежала, ты бы не подвергла себя риску и уж точно раньше узнала всю правду. Хотя я не думаю, что намного раньше, и не уверен, что вмешательства предков можно было избежать. Но это ничего не меняет, я в любом случае виноват.
– Похоже, моя очередь. Я тоже виновата. Хотя, ты всё и так знаешь… Скажи, ты сможешь простить меня?
– Дилия, я всегда любил тебя, как я могу затаить на тебя обиду? Я, конечно, простил тебя. Да и если честно, во многом, что произошло, моя вина.
– На сегодня хватит, головы пеплом посыпать – неблагодарное и крайне глупое занятие. Расскажи лучше об Ориасе, кто он, я ведь его совсем не знаю…
Дэрелл улыбнулся:
– Ну, это долгая история… Если что-то интересно конкретное, спрашивай, может, и расскажу….
– Ну ладно, ты бессмертный?
– Нет, просто живём мы гораздо дольше, пока находимся в подземелье. Возраст не спрашивай, всё равно не скажу, – и он с нескрываемой нежностью посмотрел на неё.
– Вы женитесь, у вас рождаются дети?
– Можем, но обычно на это нет времени, у нас особые задачи…
– А об этом ты, конечно, не расскажешь? – поинтересовалась Дилия.
Дэрелл в ответ покачал головой.
Дилия встала с кресла, подошла к Дэреллу и, весело улыбнувшись, посмотрела в его серые глаза. Он тоже встал с кресла, и его ладонь аккуратно скользнула по её щеке. Избранная вздрогнула, но их взгляды оставались сцеплены, и в ответ на его робкое прикосновение по венам распространилось невероятно уютное тепло, словно от костра в непогожий вечер. Дэрелл казалось прочёл её. Не задавая лишних вопросов подхватил на руки и крепко прижимая к себе проследовал на второй этаж. Он разжал свои руки только тогда, когда полностью убедился, что Дилия удобно расположилась на кровати.
– Закрой глаза, позволь себе побыть свободной, – прошептал он на ухо и принялся осыпать шею Дилии поцелуями, удерживая её голову руками.
Каждое его прикосновение заманивало в бездну желаний. Слишком долго она должна была казаться отстранённой, была слишком напуганной, и не позволяла себе оставаться собой. С каждым мгновением, с каждой лаской своего хранителя в ней что-то просыпалось. Будто Дилия наконец очнулась в своём относительно беззаботном прошлом. Растворившись в его ласках, она чувствовала, что Дэрелл сгорает от желания, и тело отвечало, охотно открываясь на встречу. Вскоре бывшая невеста буквально вжалась своей жаждущей плотью в своего партнера, не в силах больше терпеть нарастающее томление. Дэрелл слегка отстранился и взглянул в её глаза.
– Ты всё та же женщина-воин.
– Отчего так сложно… – невпопад выдохнула она.
Ей отчаянно хотелось, чтобы всё стало просто.
Дэрелл, как будто бы прочитав её мысли, сорвал с избранной одежду. Дилия с готовностью выгнулась навстречу.
Дэрелл почему-то ещё медлил, хотя его член пульсировал у её влажного входа.
– Ты уверенна, что нам стоит…? – напряжённым голосом спросил он.
Дилия ответила страстным поцелуем. Кровь отлила от головы, оставляя только не убиваемые основные инстинкты. Дэрелл вошёл в неё одним толчком. Темп, убыстряясь, становился диким. Груди дерзко подпрыгивали в унисон его ритму, и когда хранитель слегка наклонился, поймав губами затвердевший бугорок, внутри растеклась всепоглощающая лава. Тело пылало, неуправляемая дрожь сметала привычные представления о реальности. Дэрелл, не останавливаясь, удерживал неизменный темп до тех пор, пока она не подчинилась воле разбушевавшейся стихии, сгорая в абсолютном наслаждении. Дэрелл буквально рухнул на неё и лишь спустя пару мгновений перекатился на спину. Дилия протянула к нему руку, которая моментально оказалась прижатой к груди большой ладонью. Его тело было горячим, его тепло текло сквозь неё. Инстинкты уступили место разуму, и теперь Дилия отказывалась понимать происшедшее. Он притянул её к себе, и оказавшись сверху она обняла Дэрелла за шею.
– И что дальше? – спросила избранная, даже не будучи уверена, что обращается только к нему.
Глава 36
Придя в себя, Дилия вскочила на ноги и побежала одеваться. Вернувшись, она увидела, что Дэрелл сидит на диване и, видимо, ждёт её.
– Я неизменно остаюсь страшной эгоисткой. Меня ждут. Император, наверняка, места себе не находит. Мне надо бежать.
– Остынь. Ты заметила, что полностью восстановилась?
Дилия замерла и, прислушавшись к себе, обнаружила, что он прав.
Зажмурившись, она представила себе мерцающий звёздами потолок и открыла глаза. Вместо привычного деревянного потолка на неё смотрели звёзды.
– Да, ты прав.
– Я прав… – подтвердил он, улыбаясь.
Она подскочила к нему и, чмокнув в губы, спросила:
– Мы же ещё встретимся?
– Если захочешь, чтоб я тебя услышал, просто пожелай, только не снимай кольцо.
Дилия с улыбкой кивнула и исчезла в дыму.
Первым делом она отправилась к императору. Он как всегда встретил Дилию кучей вопросов. Потом предложил попрактиковаться с отрядом в использование дара. Свирцы находились уже недалеко от Пидии ‒ избранной в рекордные сроки предстояло подготовиться к бою.
Когда Дилия зашла в свою комнату, она сразу наткнулась на Эйрика. Он пристально посмотрел в её глаза и вдруг сказал то, чего она не ожидала:
– И кто он? Только не ври, по твоим светящимся глазкам сразу всё видно.
– Однако ты время нашёл. Ты ведь знаешь специфику моего дара.
– Не уходи от ответа, скажи, кто он и насколько всё серьёзно?
Дилия, слегка помедлив, ответила:
– Дэрелл жив и он предок-хранитель.
Сказанное вслух «предок» резануло по ушам, но ошарашенный взгляд Эйрика быстро отвлёк её.
– Слушай, мне как-то некогда это обсуждать. Давай потом. Сейчас не время для глупой ревности.
Взгляд Эйрика упал на кольцо.
– Ты опять его невеста, надо полагать?
– Нет, это кольцо хранителей, оно просто оберег и ключ к входу в подземелье.
Эйрик одарил Дилию недобрым взглядом и вышел из комнаты.
– Кого я обманываю? Всё осталось по-прежнему, – печально прошептала она, обращаясь сама к себе.
Неожиданно ощущение гнетущего одиночества заставило её вспомнить те дни, когда она была наёмником. И ей отчаянно захотелось увидеть Рута, как раньше поплакаться ему в жилетку перед битвой, и она перенеслась…
Ей повезло, Рут был дома. Она страшно удивила его своим появлением и без промедления обрушила на него свои проблемы, он просто застыл.
Выслушав Дилию, он наконец-то смог вставить своё слово:
– Дилия, так сразу переварить всё тобой сказанное сложно, умеешь ты озадачить, но вот насчёт битвы это хорошо, что ты сказала. Мои отряды примкнут к императорской армии, и мы вместе двинемся на врага. От моих вояк толку больше, чем от имперских увальней, сама знаешь. По поводу твоих сердечных дел моё мнение – не бери в голову, жизнь сама подскажет. Да и сейчас не до этого. А дар твой беречь надо и с толком использовать. Будешь в метаниях, силы впустую потратишь. Забудь, отложи до победы, и делай всё, что на пользу пойдёт, невзирая ни на что. Я же не слепой, вижу, как глаза горят. А силы-то как прибавилось, это вообще нельзя не почувствовать. Несложно догадаться, что тут не только предков-хранителей благодарить надо. И запомни: победителей не судят.
На душе у Дилии стало действительно легче. Поблагодарив Рута, она с радостью согласилась выпить чаю, и, хорошо отдохнув в праздной беседе и допив горячий ароматный напиток, отправилась в замок.
Эйрик, видимо, остыв, ждал её.
– Где была? – нарочито отстранённым голосом спросил он.
– У Рута, – честно ответила Дилия.
– Ты издеваешься? – вскочив, зарычал он.
– Нет, – спокойно ответила Дилия, его ревность частенько её радовала.
Он злобно уставился на неё слегка прищуренными глазами. Дилия развернулась к выходу, но Эйрик, преграждая ей путь, удержал за талию, крепко вжимаясь затвердевшей плотью в её ягодицы. Острое желание не двусмысленно выдавало частое дыхание, которое обожгло шею, когда Эйрик зарылся в волосы носом. Дилия замерла, принимая запущенную им волну нарастающего возбуждения, но лишь на миг, и снова предприняла попытку вырваться из его рук. Ощущая скорее возмущение, а не злобу, она прекрасно осознавала, что Эйрик позволяет ей это, так же как она позволяет ему её покорять: ей необходимо было думать, что у неё есть шанс на освобождение, а ему – что он её подчиняет. Эйрик обхватил бёдра Дилии так, что она не могла шевельнуться, потом он одним движением сорвал юбку и начал толкаться в неё словно одержимый. Он так сильно прижимал Дилию к себе, как будто бы опасаясь, что в любой миг она исчезнет. Только Эйрик обнимал так, чтобы она могла насладиться собственной слабостью. Дилия застонала, в ответ на ускоряющиеся толчки, сильно сжимая его руку, пальцы которой впивались в кожу бёдра. Давленье снизилось, ладонь оказалась на плече, а его язык скользнул по ключице вызывая очередной приступ дрожи. Эйрик продолжал вдалбливаться в неё с такой яростью, что воздух вырывался из лёгких ритмично сопровождая его действия. Ощутив близость его кульминации Дилия немного отстранилась. Партнер вышел из неё, но продолжил скольжение, раздвигая чувственные складки разбухшим мужским достоинством. Новые острые ощущения подвели к самому краю. Развернувшись, она обхватила его член рукой и почти сразу семя вырвалось наружу. Эйрик тяжело дышал, в свете догорающих свечей его мужественное тело поблескивало от пота, а на лице вдруг родилась прекрасная в своей естественности улыбка. И когда он снова коснулся её, Дилия вздрогнула и, испытав спазм наслаждения, почувствовала новый прилив сил.
Глава 37
Настало утро битвы. Дилия стояла у бойницы на одном из бастионов императорского замка. Опершись одной ногой на низкий парапет, она смотрела на залитую первым солнечным светом столицу, раскинувшуюся у подножия небольшой живописной горы. По равнине плыли еле заметные тени белых пушистых облаков. Император подошёл к ней, оповестив о своём приходе лёгким покашливанием. Встал подле неё. Некоторое время он молча любовался открывающимся со стены видом.
Потом император положил свою большую руку на плечо дочери и сказал:
– Я тебе обещаю, мы справимся, главное – верить, остальное у нас есть.
– Мы отправимся немедленно, – произнесла Дилия и посмотрела в глаза отцу.
– Это по мне, – улыбаясь, отреагировал Радьен и обнял свою недавно обретённую дочь.
Они спустились вниз к месту сбора войск. Оказавшись во внутреннем дворе, оба замедлили ход. Пронизывающий до костей холодный ветер ударил в лицо. Ворота были распахнуты. За ними в полной готовности их ожидала армия Шангии. Император подтолкнул наследницу на небольшую деревянную платформу, и Дилия послушно поднялась. Она увидела, что её окружает море людских голов. В первом ряду стояли Рут с его основным отрядом и Эйрик.
– Ваше императорское высочество, вы поведёте нас? – спросил кто-то из толпы.
– Да, господа, я и император будем с вами до конца, – прозвучал в рассветном воздухе её ответ.
Одобряющий ропот накрыл собравшихся. Дилия подняла вспыхнувший иллюзорным пламенем жезл, призывая всех к тишине.
– Сейчас настало тёмное время, всем нам необходимо поверить в себя, или мы прямо сейчас можем сдаваться на милость захватчиков. Отныне, мы единое целое ‒мы защитники нашей родины! Будет лишним говорить, что армия южан сильна, но на нашей стороне справедливость! Я в свою очередь хочу вам пообещать, что использую дар богов, чтобы восстановить закон равновесия и сократить урон от дара наследника императора Свирии. Каждый сегодня должен сделать всё, на что способен. И вместе мы должны сделать всё, на что способна великая армия Шангии. Всем нам придётся рисковать своими жизнями в сражении, но я верю мы победим! И я должна сообщить вам, что в рядах южан есть маги, которые на нашей стороне, их будет отличать алый знак «дара богов» на плащах. Мы не одиноки, и я верю, нас ждёт победа!
Отовсюду раздались одобряющие и приветственные крики. Стало очень шумно, Дилия спустилась с платформы, внизу стоял Дэрелл, он протянул ей руку, помогая сойти.
– Что ты тут делаешь? – удивлённо поинтересовалась она.
– Я не один, с отрядом хранителей, маленьким, но всё же лучше, чем ничего.
– Я правда очень признательна всем хранителям, а сейчас я должна идти, а ты, пожалуйста, не умирай больше.
Он улыбнулся в ответ и поклонился.
Дилия проходила мимо воинов, и они склоняли перед ней головы. Из-за горизонта поднималось солнце.
«Для многих сегодняшний восход может стать последним», – думала Дилия, и от этого становилось жутко. Она смотрела на лица людей, стараясь излучать только уверенность, но в глубине души она была просто маленькой напуганной девочкой.
Подойдя к императору, Дилия уверенно обратилась к нему:
– Что ж, нам пора выдвигаться. Радьен, может, ты всё же останешься в столице?
Император ответил ей хмурым взглядом. Потом улыбнулся и добавил, обращаясь к своему отряду:
– Только посмотрите, что мне приходится выносить от собственной дочери, а я же ещё не старик!
Набериус, командир императорского отряда, кивнул с серьёзным видом, остальные заулыбались.
– Даже не знаю, как ты это выдерживаешь, Эйрик… Дилия у нас прирождённый диктатор, – пытаясь разрядить обстановку, обратился к подошедшему Эйрику император.
– Приходится привыкать, – доверительно сообщил он.
– Берегите себя! – почти приказным тоном кинула Дилия и пошла к своему отряду, где её ожидал маг‑наставник.
– Да, госпожа, – он улыбнулся Дилии, затем поклонился ей и сообщил: – Всё, как вы приказали, «волши Сайво» предупреждены и ждут своего освобождения, желая сражаться с нами плечом к плечу.
Глава 38
Дилия почувствовала разлитую в воздухе магию.
– Похоже, мы пришли, – провозгласила она.
Маги выстроились двумя почти ровными рядами. Воины приготовились к битве, как только их дружно накрыли магические щиты. Вокруг было тихо, даже слишком тихо. Мгновенье спустя яркая вспышка осветила всё поле боя нереальным заревом. Жуткие драконоподобные существа закружились в воздухе. Тёмно-серая пыль, клубясь, падая и взлетая, неслась с юга, сметая преграды на своём пути. Маги отбивали одну атаку за другой, крылатые твари пикировали на бойцов, пуская вход то огонь, то огромные когти. Тем временем пыль, подобно песчаной буре, надвигалась. Дилия направила, ставший алым, жезл на странную пыльную бурю. Сосредоточившись, вызвала стихийную магию в виде уничтожающего пламени, которое с убийственной яростью смело тёмно-серое нечто вместе с верхним слоем земли, и лавиной накрыло возвышающиеся на южном предгорье хвойные деревья. Вопли людей и треск охваченной огнём древесины смешались, образуя незатихающий фон всепоглощающего ужаса. Воздух наполнился вонью горящей плоти и гари. Враги, скрывающиеся под мощной иллюзией, пытались спастись, но неумолимая лава растекалась, сжигая всё на своем пути. Застигая одного за другим, она отделяла человеческую плоть от костей в смертоносном адском пекле, образуя на земле настоящий кровавый водоворот.
Пламя росло и распространялось. Находящиеся ближе всех свирские воины были расплавлены первым же магическим ударом. Те, кто вырвались за пределы огненного кольца, были в панике, и их с лёгкостью добивали воины Шангии. Оставшиеся в живых напоминали неуправляемое стадо.
Дилия переключила своё внимание на подобие драконов, их стало заметно меньше, но угроза была ещё слишком ощутимой. В зачарованных камнях её жезла засверкали молнии, в кристалле рассыпались голубоватые искры. Она сфокусировалась на своём желании. Вспышка света, сопровождающая раскаты грома, стрелой устремилась ввысь. Воздух дрожал от грохота. Сверкающие электрические всполохи неслись с невероятной скоростью в небо. Острые воздушные искрящиеся мечи разрезали крылатых тварей пополам, отрубали их головы, распарывали животы. Окровавленные туши падали наземь, орошая всё вокруг своей кровью. Чудища, оказавшиеся более проворными, с истошным рёвом исчезли в облаках. Сила и свирепость этого звука пугала, и всем было ясно, что они ещё вернутся.