355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Григорьева » Стая » Текст книги (страница 9)
Стая
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:40

Текст книги "Стая"


Автор книги: Ольга Григорьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

Далее в песне перечислялись все несчастья, какие приносит людям гнев старой финки, поминались чьи-то мертворожденные дети, боги, тролли и прочая нежить…

В вечерней тишине песня разносилась далеко над озером, звонкий голос певца эхом отдавался в скальных yступах, путался в утиных камышовых заводях, заглушал дальний крик кукушки.

На берегу озера Тюррифьерд, близ поворота к реке Бегна, Орм приказал остановиться. Драккары тесно, борт к борту, встали в небольшой заводи с ровно поднимающимися вверх вересковыми берегами. Вместо сходен на берег перекинули весла. Орм с людьми спустился на берег, принялся обшаривать окрестности. Вскоре за невысокими валунами, прикрывающими заводь от реки, замерцал огонь костра. На драккаре остались лишь три сторожевых хирдманна и Гюда.

Княжна расстелила на досках палубы теплый полушубок, напоследок подаренный ей Хугином, уселась, принялась глядеть на слабый свет спрятавшегося за береговым камнем костра. Тишину вокруг не портили ни ночные шорохи зверья – для их полуночных забав время было слишком раннее, ни людские голоса – камни скрадывали их силу. Изредка из-за валуна, где горел огонь, доносился смех, иногда – невнятная речь. У борта драккара плеснула хвостом щука.

Гюда встала, перегнулась через борт. В воде серебристыми блесками носились стайки мальков. Выскакивали из воды, искрами мелькали в воздухе и вновь исчезали в темноте. Меж их мельтешением время от времени вода всплескивала, взбурливала, длинное пятнистое тело большой щуки разрезало волны мощным толчком, пугало взор склизкой гладкой чешуей.

С драккара, стоящего напротив, в щуку бросили камушек. Гюда вскинула голову, увидела на палубе соседнего корабля Харека. Волк опирался локтями о щитовую доску, грыз орехи, ошметками твердой скорлупы целился в щуку. Иногда попадал…

– Доброй охоты, – шутливо пожелала ему Гюда. Харек засмеялся, бросил под борт драккара целую горсть разгрызенных скорлупок, отряхнул ладонь от крошек:

– Нынче Орм не придет к тебе.

– Я знаю.

Княжна впрямь знала об этом. Вернее, чувствовала, что этой ночью ей нечего опасаться. Слишком тих и покоен был этот вечер, чтоб похотливые прикосновения рук Орма испортили его.

Подумав, Гюда поинтересовалась: – Почему Орм предлагал мне выбирать меж ним и Хугином? Ведь он считает меня своей рабыней. Харек выудил из мешочка на поясе еще одну горсть орехов, один сунул в рот. Блеснули белизной крепкие зубы, орех громко щелкнул. Харек сплюнул скорлупу в подставленную ладонь, пожал плечами: – Много причин…

– и?

Харек был не против разговора. Разгрыз еще один орех, начал:

– Он – мужчина. Всякий мужчина хочет, чтоб его предпочли другому.

Хитро глянул на княжну. В темноте его зрачки сузились, и теперь желтизна глаз стала различима гораздо явственнее, чем днем.

– Глупости! – улыбнулась Гюда. – Орм берет что хочет, а не то, что дадут.

– Может, и так… – Гладкая щучья спина мелькнула у самого борта. Харек резко и метко швырнул в нее скорлупой. Спина исчезла, а скорлупа закачалась на волнах маленькой плоской лодчонкой.

– Тогда – почему?

– Видишь щуку? – Харек ткнул пальцем в расходящиеся по воде круги. Гюда кивнула. В наползающей темноте Харек вряд ли мог заметить движение ее головы, однако, будучи уверен в нем, продолжил: – Эта рыба жива потому, что ее оберегают духи этого места. А может быть, она сама – речная владычица? Или она – бог Один в щучьем обличье? Ты знаешь, кто она на самом деле, княжна?

– Нет… – Гюда все еще не понимала, к чему клонит урманин. Она слабо различала его лицо, видела лишь шевелящийся темный силуэт на красном закатном небе.

– А ты, княжна? Почему ты жива? Ведь со скалы Хель прыгали многие – кто спасал от набежавших врагов свою честь, а кто заставлял прыгать вниз самих плененных врагов, но ни один из прыгнувших не выжил… Так почему жива ты, дочь князя? Тебя оберегает владычица Хлин? Или, может быть, ты всего лишь кажешься дочерью князя, а на деле просто принимаешь ее обличье? Ты – рабыня, но Норны слепы, а люди еще и глупы…

Теперь Гюда догадалась. Если то, о чем говорил Харек, правда, то Хугин наверняка решил, что она – дух или оберегаема духом. Приютить у себя в усадьбе такого человека, значит, получить заступничество от еще одного духа или богини.

– Хугин просил отдать меня? – спросила Гюда.

– Он желал получить плату за гостеприимство. Орм не хотел ссориться – Борре хорошее место для отдыха, после долгого пути в Восточные страны[119]119
  В понимании древних скандинавов – страны, расположенные на востоке и юго-востоке. Гарда (Русь) входила в их число.


[Закрыть]
. Но Орм не хотел отдавать тебя. Они долго торговались и порешили, что ты сама скажешь, кто станет твоим хозяином. Ты сказала.

Харек замолчал. Над рекой уже опустилась ночь, но солнце еще чуть золотило излучину и красило узкую полоску неба над лесом. В камышах закряхтела выпь, лес стал наполняться звуками – лесные жители выходили на охоту. Свет костра за валуном стал совсем слабым, до слуха Гюды донесся чей-то глухой храп.

– Я хотела поблагодарить тебя, Волк, – вглядываясь в черный борт стоящего напротив корабля, произнесла Гюда. – Ты помог мне сделать выбор, освободить брата от лишней боли…

Драккар напротив молчал, В темноте Гюда не могла различить фигуру Харека.

– Ты меня не слышишь или тебе все равно, но ты – хороший человек, Волк, – сказала Гюда.

Вновь не получив ответа, вздохнула, отвернулась, легла на полушубок, свернулась калачиком, закрыла глаза. Впервые за долгое время ей было спокойно…

Разбудил ее топот множества ног. Воины Орма спешили – взбегали по веслам на драккары, по пути заправляя рубахи за пояса и натягивая кольчуги.

– Быстрее, быстрее! – подгонял их Белоголовый.

Не понимая, что случилось, Гюда растерянно хлопала глазами, жалась к борту, стараясь не угодить под ноги пробегающих мимо воинов. Для столь ранней побудки не было никакой причины. Рассвет еще даже не позолотил росу на деревьях, ровная гладь реки отражала спокойные скалы, в воздухе таял запах свежести и прохлады.

Рядом с Гюдой бросил на палубу свой щит тощий Кьетви. Вытер потную залысину, плюхнулся задом на походный сундук, принялся ругаться вполголоса, проклиная каких-то зверей, собственную неосмотрительность и еще кого-то…

– Уходим! – приказал Орм.

Драккар, на котором оставался на ночь Харек, закачался, весла опустились в воду, уперлись в дно, оттолкнулись. Потом шатнулась палуба под Гюдой, всхлипнул киль корабля, уютно дремавший в илистом дне озера, неохотно выполз из своей теплой постели, взрезал воду…

Кьетви пыхтел, отдуваясь, копошился, поправляя мятую со сна одежду. На рукаве его рубахи виднелось темное угольное пятно – должно быть, ночью во сне Тощий угодил рукавом в потухший костер.

– Что-то случилось? – поинтересовалась у него Гюда.

Тощий отмахнулся от нее, как от назойливой мухи, вытер рукав о штанину, направился к борту, приспустил порты.

Что же такого могло произойти, что он взобрался на борт, даже не успев облегчиться на берегу? Косясь то на него, то на изменяющиеся берега, Гюда пыталась разрешить эту загадку. Не могла…

Выстроившись птичьим клином, драккары вошли в устье Бегны – реки куда более узкой и быстрой, чем Халлингдалсэльв. Наверное, свое имя река получила из-за спорого течения – воинам Орма приходилось крепко трудиться, чтоб драккары шли вперед. Берега Бегны были высокими, сплошь поросшими старым лесом. Высоченные деревья поднимались над речной гладью, широкими кронами закрывали солнечный свет, бросая тени на черную воду. Несколько раз из пещерок в откосах вылетали испуганные быстрокрылые ласточки, вились над драккарами, пищали, отгоняя неясную опасность от своих гнезд.

Понемногу течение усилилось – гребли уже почти все, кроме Гюды, кормщика и стоящего на носу Орма. Местами из быстрых вод Бегны высовывались острые камни в юбках из белых пенных кружев. Предупреждая о препятствии, Орм вскрикивал, кормщик налегал на рулевое весло, драккар сипел, неуклюже разворачиваясь в узком русле реки.

Впереди замаячили два больших каменных уступа, нависшие над водой, подобно огромным воротам без верхней, арочной, части. Вместо нее над уступами смыкались кронами могучие столетние сосны. Под воротами вода была черной и страшной, от проплывающих мимо скал пахло плесенью. Мелкие трещины в камнях темнели мертвыми провалами. Невольно Гюде подумалось, что здесь не выжила бы ни одна живая душа, уж больно походило оно на те ворота, что ведут в жуткое царство Морены…

Сверху на палубу посыпались сброшенные чьей-то неосторожной ногой мелкие камушки. Гюда запрокинула голову, посмотрела наверх. Скалы отвесно вздымались над кораблем на три, а то и четыре человеческих роста. Еще в шесть иль семь ростов вверх поднимались тонкие, как казалось отсюда, древесные стволы. В разрывах сосновых ветвей, словно через прорехи в старой изношенной ткани, просвечивало небо.

Наверху что-то заскрежетало.

– Вперед! – выкрикнул Орм, поднял над головой узкий, похожий на восточный меч. На лезвии блеснул чудом пробившийся сквозь пелену облаков и толщу древесных крон солнечный луч. – Не жалейте рук, дети Одина![120]120
  Почти все скандинавские воины считали себя потомками бога Одина.


[Закрыть]

Они не жалели – весла гнулись под их напором, драккары мчались против течения, вспенивая черноту вод острыми носами.

Гюда увидела, как со скалы накренилось что-то большое, темное и округлое. Зашаталось прямо над корабельной палубой, накрыло ее страшной тенью.

– Быстрее, дети Одина! Быстрее, если не хотите попасть в объятия синекожей Хель! – Орм кинулся к свободному месту у весел, сел рядом с гребцами, схватил истертую множеством ладоней деревянную рукоять.

Гребцы громко крякали под каждый весельный всплеск, кормщик тщетно тянул шею, надеясь через высоко задранную голову дракона на носу углядеть опасные мели. А Гюда никак не могла отвести глаз от качающейся и постепенно все больше и больше нависающей над нею громады валуна. Теперь она отчетливо видела, что это именно валун – серый, древний, гигантский. Иногда княжне удавалось различить и людей около валуна – их лица то появлялись, то исчезали за обрывом скалы. Они перекликались – издали были слышны неясные людские выкрики. Несколько раз со скалы на драккары сбросили горящие то ли палки, то ли стрелы, однако две из них с шипением угодили в воду возле борта, а другие попросту погасли, не достигнув корабельной палубы, и шлепнулись на нос драккара, не причинив кораблю никакого вреда.. .

Княжна первой увидела, как, раскачиваемый на-падниками, валун закряхтел, перевалился через край скалы и сорвался вниз. На лету каменная глыба стукнулась об отвесный склон, раскололась надвое. Два обломка, похожие на громадные грибные шляпки, со свистом мчались к кораблю.

Гюда завизжала, втиснула голову в плечи и зажмурилась. Где-то позади и сбоку от нее громко плеснула вода, драккар закачался и тут же накренился на борт от второго всплеска. В лицо Гюде полетели брызги, нахлынувшая волна окатила ее плечи.

– Ставь весла! – загремел над головой княжны крик Орма.

Весла громыхнули, поднимаясь. Драккар швырнуло в сторону, хрястнуло о скалу. Выставленные от борта весла воткнулись в каменную преграду, затрещали. Удерживавшие их гребцы взвыли от напряжения. Еще не понимая, что осталась жива, Гюда открыла глаза. Наверное, ее впрямь опекала Хлин – богиня-хранительница, что служит жене Одина, прекрасноликой Фригг, поскольку Гюде везло даже в мелочах – драккар бросило на скалу противоположным от княжны бортом. Там лишь несколько гребцов еще стояли, отчаянно упираясь веслами в каменную стену. Большинство же лежали на палубе, средь деревянных обломков весельных рукоятей, стонали от боли. У одного, ближнего, Гюда увидела выпирающую из плеча длинную щепу, другой кашлял кровью, стискивая ладонями переломанные веслом ребра.

– Левый борт! – Орм чудом удерживался на ногах на мокрой и усеянной телами и щепками палубе. Кривил в крике лицо: – Поднять весла!

Словно услышав крик хозяина, драккар отскочил от скалы справа. Течение стало разворачивать искалеченный корабль и, накренив, поволокло к левому берегу. Кормщик пытался изменить ход драккара, однако без продвижения вперед это не удавалось. Гребцы с левого борта предусмотрительно выставили весла – чтоб драккар не столкнулся с каменной преградой бортом. Над их головами завывали и визжали неведомые нападники.

Шатаясь и тяжело бухая сапогами по влажным доскам, Орм пробежал мимо Гюды, оттолкнул кормщика, резко повел рукоять рулевого весла влево, словно помогая течению раскрутить драккар. На его шее вздулись синие жилы, все тело напряглось. Повинуясь совместным усилиям хозяина и реки, корабль неохотно нырнул кормой в воду. Крутнулся, развернулся бортом к течению и поплыл, уставившись носом в берег и по-утиному переваливаясь через пенные буруны.

– Мель с кормы! – выкрикнул кто-то.

Несколько хирдманнов выхватили весла из уключин, держа их наперевес, словно длинные шесты, облепили левый борт. Ткнувшись в преграду, весла затрещали, драккар дернулся, остановился.

– Эй, Белоголовый!

Гюда обернулась на окрик. По тропе, ведущей с утеса, сбегали люди. Их фигуры мелькали меж древесных стволов. Меж утесом и мелью, где застрял драккар, пенилась река, вбок от нее отходил быстрый ручей, преграждал путь неведомым ворогам. Один из них – длинноволосый, широколицый, в меховой безрукавке на голое тело и длинных портах из шерсти – прыгнул на торчащий из ручья каменистый выступ, взмахнул руками. Удержался, ощерил зубы:

– Эй, Орм! Мне нужен твой совет: отныне я не знаю, как звать тебя – Белоголовый или Трусливый!

Остановившись на берегу, его приятели засмеялись.

– Я тоже не знаю, как отныне называть тебя: Хаки – Убийца Спящих или Страшащийся Бодрствующих! – в ответ выкрикнул Орм.

Теперь засмеялись его люди.

Тот, кого Белоголовый называл Хаки, метнул в сторону обидчика нож. Не долетев около двадцати шагов, нож плюхнулся в воду, серебристой рыбкой канул в глубину.

– Ты убил моих людей, Орм! Они ушли на охоту, но мы нашли их мертвыми рядом с твоей ночной стоянкой! – увидев, что его оружие бесполезно, взвыл Хаки, – Ты ответишь за убийство!

– Ты врешь, Хаки. Место гибели твоих зверей тебе указал один из тех, что пришли к моей стоянке ночью, чтоб зарезать нас спящими, как овец! – не промедлил с ответом Белоголовый. – Или убийство спящих теперь ты называешь охотой, Хаки?

Тон стоящего на камне человека изменился. С угроз он вдруг перешел на вкрадчивую текучую речь, вползающую в уши неприятным змеиным шипом:

– Почему же ты не остался, чтоб объяснить все, Орм Трусливый? Мы могли поговорить о случившемся. Почему ты убежал, подобно зайцу?

Орм засмеялся, передал руль, который все еще удерживал в руках, кормщику, подступил к борту и заговорил так же мягко, как и его враг:

– Разве можно разговаривать с диким ночным зверем, Хаки? Зверь не умеет говорить, он умеет лишь нападать. Но мои люди дерутся с равными себе. С прячущимися в чаще леса зверушками они не будут сражаться.

– Твой страх пред зверьми столь велик, что ты даже не дождался рассвета?

– Зачем мне было ждать рассвета? Чтоб увидеть твое лицо в свете солнца? Поверь, это порадовало бы меня не больше, чем вид старого медведя или потрепанного волка. Каждый зверь хорош в силе, а с подточенными зубами и поджатым хвостом он внушает жалость. Я просто не хотел жалеть тебя, Хаки.

Оскорбление было изощренным. Люди Хаки взвыли, в сторону драккара полетели стрелы и дротики. Не долетели. На драккаре ехидно засмеялись.

Из скальных ворот показался второй драккар Орма – развернувшись в более широком и спокойном месте, он спешил на помощь покалеченному собрату.

Предводитель врагов покосился на приближающийся корабль, спрыгнул с камня на берег, что-то хрипло гаркнул своим людям. Те послушно, гуськом потянулись по тропе к лесу. Некоторые, перед тем как скрыться в чаще, оглядывались, выкрикивали что-нибудь обидное. Как выяснилось, они знали по именам почти всех воинов Орма. С драккара им отвечали тем же.

Второй драккар подошел к сородичу с правого борта. На палубу застрявшего корабля перекинули несколько канатов, следом перепрыгнул Харек. Подошел к Орму.

– Хаки не отстанет, пока мы не придем в крепкую усадьбу, где сможем починить весла и оставить часть груза… – разобрала Гюда слова Белоголового.

– Знаю. Но нам надо было дождаться Хаки еще там, в лесу, и принять бой, – ответил Харек. В его голосе звучало недовольство. – Теперь нас многие назовут трусами.

– Мне плевать, кто и как будет называть меня. Но в моем хирде нет подобных ему или тебе, Волк, И у меня не так уж много людей, чтоб терять их в напрасной битве…

– Может, ты и прав, хевдинг, – после долгого молчания согласился Харек. – Нельзя терять людей в глупой стычке…

– Я рад, что ты можешь понять это, Волк, – завершил пререкания Орм, перешел к обсуждению дальнейших действий: – На этом драккаре осталось мало весел. Я слышал скрежет киля – покалечено днище. Поставь второй корабль бортом к носу этого, закрепимся канатами, и на них пройдем через Ворота Ингрид. Потом течение будет слабее, отпустим канаты и пойдем сами. Недалеко отсюда усадьба Сигурда Оленя[121]121
  Согласно труду Снорри Стурлусона – конунг в Хрингарики. Правил приблизительно в 850 – 870 гг.


[Закрыть]
, Сигурд охотно примет тех, кто убил часть людей Хаки Берсерка…

– Люди здесь устали, я переведу сюда Альдестейна и Трора, а Льота и Эгиля Жука возьму к себе… – предложил Харек.

– Лучше переведи Нарта…

Гюда перестала вслушиваться. Ее еще поколачивало при воспоминании о летящих на ее голову громадных каменных обломках, однако из услышанного она смогла догадаться, что именно произошло ночью и почему Орм так спешил уйти со стоянки. Все оказалось просто. Судя по всему, ночью на спящих воинов Орма пытались напасть люди Хаки. Сторожевые воины Орма увидели их и убили, но одному удалось убежать. Орм сразу догадался, что сбежавший помчится за подмогой к своему хевдингу. Принимать бой с людьми, «подобными Хареку Волку», Белоголовый почему-то испугался. Снялся быстро со стоянки, рассчитывая проскочить сквозь каменные Ворота Ингрид – так, похоже, назывался узкий пролив меж двумя утесами, – пока Хаки не устроил в оном месте ловушку.

Орм не успел, но все худо-бедно обошлось, и теперь Белоголовый надеялся получить помощь у какого-то Сигурда Оленя, чья усадьба была где-то поблизости. Гюда не понимала лишь одного – почему Орм столь опасался вступить в бой с людьми, которых сам же назвал «подобными» Хареку?

Пока нос драккара обматывали крепкими пеньковыми канатами и крепили к корме другого корабля, Гюда то и дело косилась на Харека и пыталась догадаться – что же так отличает его от прочих хирдманнов Орма? Не додумавшись, робко прикоснулась к руке сидящего рядом Кьетви:

– Скажи, чем Харек отличается от тебя? Узкое лицо Кьетви вытянулось в недоумении.

– Почему Орм говорит, что Харек подобен людям Хаки и больше в хирде таких нет?

– А-а, вот ты о чем! – Тощий устало шевельнулся. Бросил косой взгляд на копошащегося на носу драккара Харека, качнул головой: – Они – звери Одина.

Поймал удивленный взгляд княжны, уточнил:

– Берсерки… [122]122
  Скандинавы считали, что берсерки – воины, наделенные божественной силой Одина. В бою берсерки впадали в неистовство, не испытывали страха и не чувствовали боли.


[Закрыть]

Усадьба, о которой говорил Орм, располагалась в уютной лесной ложбине. С трех сторон ее окружали река и небольшое озеро, еще с одной защищал каменный вал с частоколом леса за ним. В просторной пристани стояли несколько снеков[123]123
  Небольшие рыбацкие лодки (скандинавское).


[Закрыть]
.

Орма в усадьбе приняли как родного. Выслушали рассказ о нападении Хаки Берсерка, прищелкивая языками, оглядели разбитые в щепу остатки весел, с почетом провели в усадьбу.

На сей раз Гюду не толкали и не заставляли спускаться с драккара. Она сошла сама. Что-то подсказывало княжне, что здесь, в этой тихой и большой усадьбе, ей будет лучше, чем в Борре. Никто не спросил Орма, кто она такая и почему оказалась в его хирде, а если и спрашивали, то Гюда их не слышала. Ей нравилось это место – лесная тишь, пряные запахи, вольно разбросанные по лугу длинные дома, домашний звон молотов из стоящей у леса кузни и даже стадо крупных белых гусей, неторопливо прохаживающихся у пристани…

У ворот усадьбы хирдманны Орма остановились. Им навстречу вышел мужчина – высокий, широкоплечий, стройный, с красивым, очень светлым лицом, светлыми же косицами волос и приятными голубыми глазами. Его плечи окутывал богатый, отороченный соболиным мехом корзень, скрепленный на груди большой золотой фибулой. Слева от него шли белокожая, хорошо одетая женщина и девушка, почти ровесница Гюды, – крупная, статная, с вьющимися темно-русыми волосами, прямым носом, крупным ртом, светло-зелеными глазищами и немного хищным выражением на узком лице. Справа к мужчине лепился мальчишка – года на два младше Остюга – тонкий, светловолосый. Сердце Гюды сжалось, кольнуло болью…

– Я рад приветствовать тебя, Орм, сын Эйстейна. Зачем ты пришел в мой скромный дом? – останавливаясь в нескольких шагах от Белоголового, спросил мужчина. Голос у него оказался под стать внешности – сочный, твердый, глубокий.

– Хочу просить у тебя крова и помощи, Сигурд, властитель Хрингарики, и у тебя, прекрасная Тюррни, дочь Клаак-Харальда, конунга Йотланда, сестра Тюрры Спасительницы Дании, хозяйки Датских земель…

По столь витиеватому обращению Гюда поняла – несмотря на внушительный вид Сигурда, его жена Тюррни была куда знатнее и уважаемее своего мужа. На слова Орма она благосклонно кивнула, выпростала из-под расшитого красными и синими крестами передника маленькую белую руку, приглашающим жестом повела ладонью в сторону усадьбы:

– Не будет ли наш дом слишком тесен и беден для такого уважаемого воина, как ты, Орм? Не загрустит ли твое сердце в наших лесных землях?

Похоже, ответ Орм знал заранее. Не медля обернулся лицом к русоволосой девушке, слегка склонил голову:

– Разве может кто-то скучать, если каждый день пред его взором предстает твоя дочь – прекрасноликая Рагнхильд, не уступающая в красе самой Фригг?

Тюррни зарделась – по белым щекам пробежала волна румянца, залила маленькие уши. Однако похвалы дочери было недостаточно – Тюррни покосилась на светловолосого мальчишку.

– Твой сын стал настоящим мужчиной, таким же сильным, как его отец, – догадался Орм.

Теперь обрадовался сам Сигурд. Одной рукой он ласково обхватил сына за плечи, другую протянул к Орму, шагнул вперед, хлопнул ярла по плечу:

– Будь моим гостем хоть всю зиму, Орм! Ты и твои люди дороги нам!

Повел ярла к воротам, на ходу понизил голос:

– Мне сказали – ты видел Хаки Берсерка? Не терпится услышать твой рассказ… Кстати, три дня тому назад ко мне приходил гонец от Хальфдана Черного[124]124
  Один из самых воинственных и могучих конунгов НорвегииIX в. В «Круге Земном» ему и его жизнеописанию посвящается целая сага, основу которой автор использовал в сюжете


[Закрыть]
, Хальфдан собирает людей для похода в Согн[125]125
  Область на юго-западном побережье Норвегии.


[Закрыть]
. Гонец справлялся и о тебе и, кажется, понес дощечку с рунами от Черного в твою усадьбу. Что ты думаешь делать, ярл?

Даже издали Гюда уловила беспокойство в ответе Орма:

– С Черным нельзя ссориться, Сигурд. Никак нельзя…

Кто такой Хальфдан Черный, Гюда узнала от служанки Рагнхильд – маленькой пухлой финки Флоки. По-словенски имя «Флоки» означало «снежинка». Финка и впрямь походила на снежинку – кругленькая, светловолосая, белокожая, с голубыми глазами и очень тихим голосом. Разговаривая, она обычно смотрела куда-то в живот собеседнику, и от ее пристального взгляда становилось неловко. По утрам Флоки вместе с Гюдой ходили через лес на сеттеры – горные пастбища – доить коз. Пастбища находились в лесу, далеко от усадьбы. Приходилось подниматься еще засветло, кое-как неловкими со сна руками заплетать косу, ежась от утренней прохлады, выходить на двор, плескать на лицо ледяной озерной воды, брать приготовленные с вечера глубокие ведра…

– Доброго утречка, – неизменно желала Гюде улыбчивая финка.

– И тебе доброго… – отзывалась Гюда.

Сначала они выходили из усадебных ворот в сопровождении дворового пса Нордри[126]126
  Нордри означает «северный ветер».


[Закрыть]
, шли лугом, стряхивая холодную росу на босые ноги, потом лесом – в сочных утренних запахах еловой хвои. Затем ели расступались и, постепенно редея, взбирались вверх, в гору. Трава под ногами сменялась вереском, стволы становились выше и тоньше, и ели исчезали, уступая место соснам, а сквозь вереск начинали проглядывать камни. Узкая тропа выводила девок на горное плато, ровное и чистое, сплошь покрытое травой. Несколько пастушьих собак, издали не признав знакомых, срывались с мест и мчались навстречу с громким лаем. Шагах в двадцати, осознав ошибку, псы принимались вовсю вертеть хвостами и ластиться – как-никак молока им тоже перепадало. Поздоровавшись с Торлеем – пастухом из племени квенов, что живет в Свее и в котором главенствуют женщины, девки принимались за работу. Псы подгоняли к дояркам нужных коз, глупые животные мекали, неохотно подставляли распухшее вымя. Надоив полные ведра, Гюда и Флоки садились куда-нибудь в сторонку на камни, отхлебывали молока из кружки Торлея, болтали, любовались поднимающимся над лесом круглым солнечным диском…

Флоки, как и Гюда, была рабыней. Несколько лет она принадлежала Сигурду, однако два года назад Сигурд подарил ее дочери. Рагнхильд оказалась хорошей хозяйкой – не утруждая Флоки излишней работой в поле или уходом за скотиной, она желала от финки лишь одного – восхищения, поклонения и заботы о самой Рагнхильд.

– Она даже волосы расчесывает тремя гребнями, чтоб не порвать ни единого волоска. Сперва чешет большим, с редкими зубьями, потом поменьше – с более частыми, потом – совсем частым. Да еще приглаживает щеткой с жиром, чтоб блестели. А умывается только водой из ручья или коровьим молоком! – смеялась над причудами своей хозяйки Флоки. Финка вообще отличалась веселым и спокойным нравом – не спорила, часто улыбалась и, казалось, вовсе не печалилась о своей рабской доле.

– Как ты попала к Сигурду? – однажды, когда они спускались с пастбища, поинтересовалась Гюда.

Флоки несла в руках два пузатых древесных ведра с молоком, глядела под ноги, стараясь не споткнуться.

– Он напал на усадьбу моего отца, сжег ее. Отца и брата убил, а меня с сестрой и другими родичами увез к себе.

– Прости… – Гюда понимала, как неприятно подруге вспоминать былое. Новость о плененной сестре Флоки вовсе смутила княжну.

– Тогда Сигурд был в большой дружбе с твоим херсиром[127]127
  Херсир – господин (скандинавское).


[Закрыть]
Ормом. Сестру взял Орм, а меня – Сигурд, – продолжала финка.

– И где теперь твоя сестра?

– Не знаю. Кто говорит – сбежала, кто – умерла. Прошло так много времени, что я стала ее забывать. Да и как упомнить? Когда нас разлучили, мне было около пяти лет, а ей на два года больше. У тебя ведь тоже был брат? Я услышала, когда воины говорили о нем. Это правда, что Харек освободил его и он остался жить у Олава-конунга?

– Правда.

При воспоминании о брате перед глазами Гюды неизменно вставала одна и та же картина – перекошенное злостью детское лицо с чужими, ядовитыми глазами, упирающийся в ее шею меч и темно-желтая соломина, запутавшаяся в светлых волосах Остюга. Тогда княжна даже внимания не обратила на эту соломину, зато теперь постоянно припоминала ее, и пальцы невольно сжимались, словно сожалея, что не вытащили ее из волос брата…

Финка услышала ее вздох, утешила:

– Даты не грусти. Олав из Вестфольда – сильный конунг. Он – сын Гудреда Охотника, его мачеха – Аса, властительница Агдира[128]128
  Аса из Агдира – одна из самых могущественных королев Норвегии вIX в.


[Закрыть]
, а его брат – Хальфдан Черный. Но Хальфдан любит воевать, он очень многих согнал с земель и сделал их владения своими, а Олав – мирный конунг. Он во всем помогает брату, но редко воюет. Твоему родичу будет у него хорошо. Спокойно.

Финка остановилась на краю большого скального уступа, поставила на землю ведра, присела, подобрала юбку, осторожно съехала с уступа вниз. Ее голова оказалась у ног Гюды.

– Подай, – указывая на ведра, попросила Флоки. Княжна опустила свои бадейки, подала финке все ведра по очереди. Затем сползла с уступа на животе, отряхнула юбку.

В Альдоге она носила иную одежду – богаче и мягче, но здесь привыкла к грубым тканям. Ей даже стало казаться, что чем грубее вещь, тем лучше она согревает.

Одежду ей пять дней назад принес Орм. Бросил охалку разных юбок и рубах на ее лежанку в рабской избе, фыркнул: «Негоже моей наложнице ходить в драном платье!» Принесенные им вещи оказались добротными, серого и коричневого цвета, по большей части из крапивы, шерсти или льна. Больше других Гюде приглянулась коричневая, с тесьмой по подолу, шерстяная юбка и длинная серая рубашка из льняной ткани. Не ведая – будет у нее иная одежа иль нет, – Гюда старалась беречь эту юбку. Поэтому, запачкавшись, старательно отряхивала ее.

– Почему ты так боишься замызгать одежду? – стоя меж четырех ведер, доверху полных тягучим белым молоком, от которого в утреннюю прохладу поднимался легкий пар, спросила финка. Не дожидаясь ответа, объяснила: – Тебе вовсе не нужно ничего беречь. Когда ты изотрешь юбку или рубашку, ты просто попросишь у Орма новую…

Гюда представила, как однажды она останавливает во дворе Белоголового, хватает его за рукав и назидательно, с упреком, говорит ему, как говорила в Альдоге своей дворовой девке: «Моя одежда обтрепалась. Принеси мне новую!» Княжна прыснула в кулак, взялась за рукояти ведер. В Альдоге ведра носили на коромыслах – было и легче, и удобнее, но здесь приходилось таскать их в руках. Пока добирались до усадьбы, руки отекали, а на ладонях проявлялись ярко-красные вдавленные ложбинки.

– А ты, когда была рабыней Сигурда, просила у него новую одежду? – поднимая ведра, поинтересовалась Гюда у Флоки.

Пропуская княжну вперед, финка утвердительно кивнула:

– Много раз. И даже украшения.

– И он никогда не отказывал? – Гюда перебралась через вылезшую в скальную трещину горбину соснового корня, предупредила: – Под ноги гляди…

– Не отказывал. Когда мужчина хочет тебя, он редко отказывает.

От неожиданности Гюда сбилась с шага, качнулась. Из ведер плеснуло на землю белой волной. Финка за спиной огорченно вскрикнула. Княжна выправилась, пошла дальше. Она никогда не думала, что улыбчивая и спокойная Флоки могла когда-либо лежать в постели с Сигурдом. А уж тем паче не ожидала, что о своем позоре финка потом будет рассказывать с потаенной гордостью, словно быть наложницей – это не срам, а честь для любой девушки.

– Ты сама легла с ним? По доброй воле? – Гюда затаила дыхание, ожидая ответа.

– Вряд ли, – безмятежно сообщила Флоки. – Мне было мало лет, и я не знала, что он собирается со мной сделать. Мне не понравилось, что он сделал. Потом, когда все закончилось, я увидела кровь на ногах и заплакала. Я боялась, что он порвал что-то у меня внутри, кровь будет идти вечно, и я умру. Но Тюррни успокоила меня. Она сказала, что скоро кровь остановится, а я стану умнее и старше. Еще она сказала, что, когда Сигурд будет делать со мной то же самое в другой раз, мне надо закрыть глаза и ни о чем не думать, только чувствовать… Тюррни подарила мне красивое ожерелье и назвала меня «милой девочкой». Она многому меня научила…

– Жена Сигурда учила тебя спать со своим мужем? – Молоко уже вовсю плескало через края ведер, поскольку Гюда постоянно порывалась обернуться и посмотреть финке в лицо – не смеется ли над ней белоликая Снежинка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю