Текст книги "Душа крючкотвора (СИ)"
Автор книги: Олег Бубела
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Альбус в своей жизни любил только две вещи. Нет, не книги и маму, как кто-то мог предположить, а сладкое и свою работу. Причем под "работой" Великий волшебник понимал не директорское кресло, не пост председателя Визенгамота, а ни много ни мало – роль защитника всеобщего блага. Дело это было трудным, чаще всего неблагодарным и периодически подкидывало старому магу проблем, с которыми приходилось разбираться, несмотря на радикулит, который после столетнего юбилея периодически донимал Великого Светлого мага. Вот и сейчас, чувствуя ноющую боль в спине, с которой не справлялись зелья, Дамблдор досадливо морщился и гадал, за что Мерлин послал ему такие несчастья.
Денек с самого утра не задался. Началось все с настырного гоблина, который долго клевал магу мозги, не желая расставаться с деньгами, выделенными Попечительским советом на этот учебный год. Затем пришлось выслушивать жалобы мадам Хуч по поводу старых метел… И чего она переживает? Добротный учебный инвентарь служил верой и правдой два десятка лет и еще столько же прослужит! После была встреча с Помфри, которая умудрилась поймать Альбуса на пути к кухне, долго распиналась на тему недостаточной оснащенности больничного крыла и не желала слышать, что Малфой снова урезал бюджет, и что у дражайшего директора каждый кнат на счету. Ну и на закуску куда-то подевался Хагрид, которого маг еще вчера отправил к Гарри Поттеру.
Надо сказать, директор гордился своей идеей – послать к сыну любимых учеников полувеликана, который откроет мальчику двери в сказку. Альбус не сомневался, что простодушный лесник быстро найдет с Гарри общий язык и станет первым другом Мальчика-Который-Выжил. Скромного героя, которого впереди ожидают захватывающие приключения и великие свершения. Однако миновал полдень, а от Хагрида до сих пор не было вестей. Возможно, после сопровождения мальчика он, как обычно, отправился в "Кабанью голову", пропустить стаканчик-другой огневиски, но Хранитель ключей обещал послать Альбусу сову, когда встретит Гарри. Видимо, что-то пошло не так.
Что именно, стало понятно после того как с директором по камину связался Аластор Грюм. С его слов выходило, что лесника задержали маггловские полицейские при попытке совершения вооруженного ограбления. И хотя Хагрид пытался оказать сопротивление, против электрошокеров констеблей устойчивая к магии кожа полукровки ничем не смогла помочь.
Альбус не любил покидать Хогвартс, давно ставший ему домом, но в данной ситуации без личного вмешательства было не обойтись. И хотя десяток обливиейтов не отняли много сил у Великого Светлого мага, сам факт, что ему пришлось выбираться из уютного кабинета, разыскивать школьного лесничего, а затем проводить зачистку памяти сотрудникам полицейского участка и двум работникам Скотленд Ярда, прибывшим проверить полувеликана на предмет принадлежности к какой-то террористической организации, расстраивал неимоверно.
Допрос Хагрида радости не прибавил. То и дело сморкаясь в огромную красную тряпку, Хранитель ключей рассказал, как он случайно выломал дверь дома Дурслей, как (опять-таки случайно!) лишил сознания главу семейства, как дрался со смешными магглами в касках, тыкавшими в него своими дубинками… И все это на глазах у Гарри!
"Хорошо хоть магию применить не сообразил! – раздосадовано подумал директор, прекрасно знающий о начинке зонтика лесника. – А то одними обливиэйтами бы не обошлось!"
Отпустив расстроенного полувеликана заливать горе огневиски, директор стал думать над тем, как ему исправить оплошность. Дилемма была непростой – Альбусу позарез требовался кто-то, способный загладить неприятные впечатления мальчика от знакомства с Хагридом и сопроводить Гарри в магический мир. Сам директор на эту роль не подходил. Ему по статусу не положено заниматься подобным, и их совместное появление на людях породит много нехороших сплетен. Да и в банке наверняка станут задавать вопросы, для ушей юного Поттера не предназначенные.
Как жаль, что Помона в отпуске! Эта наседка справилась бы в два счета. Послать Минни? Но она сейчас занята магглорожденными, которые отнимают очень много времени. Причем не сами будущие ученики, а их родители, которые не желают отпускать своих отпрысков в школу, пока не разузнают о ней все подробности. Эх, вот раньше было время! Несколько эффектных заклинаний наподобие иллюзии горящей мебели – и первокурсник без лишних вопросов едет покорять мир магии.
Вздохнув, ностальгирующий директор почесал ноющую спину:
– Ох, тяжкая моя доля! И зелья уже не помогают… Попросить, что ли, Северуса сварить что-нибудь помощнее? Точно! Пошлю к Гарри Северуса! Как думаешь, Фоукс, это – хорошая идея?
Сидевший на жердочке сонный феникс курлыкнул что-то неразборчивое. Судя по интонации, вряд ли он одобрил решение Великого мага. Скорее, сетовал на отсутствие в клетке так любимых им семечек подсолнечника, но Альбуса уже захватила эта идея.
Снейп – прекрасный кандидат в провожатые! И пусть мальчик славится тем, что умеет наводить страх на лентяев и хулиганов, за что даже коллеги называют молодого профессора Ужасом Подземелий, он наверняка сможет произвести на мальчика нужное впечатление и точно не станет выламывать двери и драться с полицейскими. Кроме того Северус поклялся защищать сына своей школьной подруги, а главное – сейчас не занят и точно не посмеет отказать директору.
Кинув в камин щепотку дымолетного порошка, директор нагнулся, позабыв о больной спине, и требовательно произнес:
– Кабинет декана Слизерина! Северус, мой мальчик, зайди ко мне!
* * *
Северус Тобиас Снейп, декан слизеринского факультета, самый молодой мастер-зельевар Магической Англии, имеющий на своем счету сотни публикаций в различных журналах, десяток патентов и пару международных наград, был зол. И находился он в этом состоянии с того самого момента, когда директор, таинственно поблескивая очками-половинками, объявил, что именно Снейпу выпала честь сопровождать Гарри Поттера в Косом Переулке.
Разумеется, Северус попытался напомнить Альбусу, что поступающими на первый курс учениками, как правило, занимается Минерва, а у него на носу варка зелий для больничного крыла, но разве Дамблдора можно переубедить? Особенно когда тот заводит свою шарманку о силе любви. Да зельевар и к дракону в пасть согласился бы отправиться, лишь бы сбежать подальше от оседлавшего любимого конька директора! Тем не менее, это не мешало ему злиться, ранним утром шагая по тихой улочке Литтл Уингинга.
Дойдя до нужного дома, Снейп поднялся на крыльцо и осторожно постучал в дверь, носившую следы свежего ремонта. Долго ждать не пришлось, на пороге появилась смутно знакомая зельевару женщина, распространяющая аппетитные ароматы свежей выпечки. Петуния сразу узнала в молодом человеке с крючковатым носом бывшего соседа и давнего друга погибшей сестры.
– Северус? Наверное, ты пришел к Гарри?
– Да, – кивнул Снейп.
– Проходи в гостиную! У моего племянника сейчас консультация, так что тебе придется подождать.
Подождать? Эмоции профессора начали набирать силу. Мало того, что ему после бессонной ночи у котла пришлось вставать ни свет ни заря, чтобы найти свой самый лучший костюм и привести в порядок волосы, поскольку "мальчика не должен смущать внешний вид его провожатого", мало того, что он не успел позавтракать из-за того, что позабыл, куда сунул выданный директором портключ, так теперь ему придется ждать, пока маленькое отродье Джеймса соблаговолит почтить его своим присутствием! Вспомнив наставления Альбуса, Северус стиснул зубы и молча прошел в дом следом за Петунией. Ничего, он еще отыграется! Наверняка Поттер будет очень удивлен, получая одни "тролли" по зельеварению.
Миссис Дурсль была хорошей хозяйкой. Проводив гостя, она предложила ему чай с булочками, от которого Снейп был не в силах отказаться. Сладкая выпечка немного смягчила злость профессора, и теперь он был согласен изредка ставить мальчишке "слабо". Когда же блюдо опустело, вниз по лестнице спустился мистер Дурсль. Щеголявший пластырем на лбу, чем-то ужасно довольный, со стопкой бумаг подмышкой, он чмокнул в щечку супругу, равнодушно мазнул взглядом по гостю и вышел из дома.
Вскоре на улице послышался шум мотора. Если бы Снейп выглянул в окно, он бы смог увидеть, как из гаража выруливает шикарный автомобиль, уже давно являвшийся предметом зависти обитателей Тисовой (и немудрено – это же Астон Мартин В8, на котором ездил сам Джеймс Бонд!). Но профессор не был автолюбителем и сосредоточился на более интересном объекте. Мальчике со шрамом на лбу, который наконец-то соизволил к нему выйти.
– Добрый день! – поприветствовал зельевара ребенок. – Как я понимаю, вы работаете в Хогвартсе?
– Да, – подавляя раздражение, вызванное небрежной ухмылкой малолетнего наглеца, ответил Северус. – Меня зовут профессор Снейп. Можно просто "профессор" или "сэр". Меня послал директор Дамблдор, чтобы я сопроводил вас по Косому переулку и помог приобрести все необходимое к школе. Вы готовы идти?
– Не так быстро, профессор! – заявил Поттер, усаживаясь напротив гостя. – Во-первых, прошу предоставить мне документы, подтверждающие вашу личность и место работы. Во-вторых, объясните мне, с какой стати мне куда-то идти с вами, если я еще не дал своего согласия на обучение в Хогвартсе? В-третьих…
Северус, рассматривая маленькую копию презираемого Поттера, не сразу осмыслил требования мальчишки. Но едва смысл речей дошел до профессора, он возмутился, позабыв о приказах Дамблдора:
– Да что ты о себе возомнил?! Какие еще документы?
– Подтверждающие вашу личность и доказывающие, что вы действительно являетесь профессором вышеупомянутого учебного заведения, – практически по слогам, словно умственно отсталому, повторил мальчик. – Также я хотел бы увидеть буклет с описанием предоставляемых Хогвартсом услуг, содержащий всю необходимую абитуриентам информацию, включая план учебных занятий, а также статистику по выпускникам, поступающим в высшие учебные заведения, в частности, в Оксфорд или Кэмбридж.
Требования настолько выбили Снейпа из колеи, что тот не нашел ничего лучше, чем спросить:
– И зачем тебе это?
– Мне же нужно убедиться, что ваша школа действительно дает качественное образование, – пожав плечами, спокойно ответил Гарри. – Будучи свидетелем преступных действий работника Хогвартса, напавшего на моего опекуна, а также не вполне адекватного поведения "профессора" этой школы, я вполне обоснованно начинаю сомневаться, что данное заведение соответствует стандартам, установленным департаментом образования и навыков Великобритании.
– Что ты несешь?! – воскликнул побагровевший от гнева зельевар. – Хогвартс – лучшая школа Магической Англии!
– Не спорю. Однако не так сложно удерживать звание "лучшей" школы в стране, оставаясь единственной. А мне бы хотелось узнать, как обстоит дело с рейтингом Хогвартса на мировом уровне? Судя по вашей реакции, неважно. Отсюда вытекает вопрос – зачем мне поступать в ваше учебное заведение?
Профессор старался забыть о своем темном прошлом, когда ему приходилось выполнять различные не особенно приятные задания Темного Лорда, но сейчас Снейпу лишь чудом удалось удержать себя в руках и не наложить на мальчишку круциатус. Он даже не заметил, когда успел достать волшебную палочку, настолько сильной была бушевавшая внутри него злость.
– Прекрас-сно! – почти что на парселтанге прошипел зельевар. – Можешь вообще не пос-ступать в Хогвартс! Иди, куда угодно – в Дурмстранг, в Шармбатон, да хоть в Тартарары! Я буду только рад, потому что не испытываю ни малейшего желания каждый день на протяжении семи лет любоваться твоей наглой физиономией!
Не обратив внимания на удивленных Петунию и Дадли, выглянувших из кухни на крики, Северус взмахнул волшебной палочкой, крутанулся на месте и исчез с легким хлопком. Задумчиво почесав в затылке, Поттер произнес:
– И с этим человеком дружила моя мама? Видимо, в Хогвартсе не знают, что такое психологические проверки педагогического состава. И если настолько неадекватному человеку руководство разрешает заниматься преподавательской деятельностью, в "лучшую школу Англии" мне ехать однозначно не стоит.
– Даже за булочки не поблагодарил! – укоризненно покачала головой миссис Дурсль.
* * *
Минерва МакГонагалл, заместитель директора Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс», декан факультета Гриффиндор, профессор трансфигурации, зарегистрированный анимаг, способный превращаться в кошку, в своей жизни любила лишь две вещи – квиддич и науку о магическом преобразовании объектов. О последней она могла говорить часами с огромным удовольствием. Но не сегодня. Этот день стал тяжелым испытанием для речевого аппарата профессора, и сейчас, из последних сил аппарировав в Хогсмид, женщина мечтала об уютном кресле, жирном куске минтая и стопочке валерьянки, которая поможет ей забыть утренние потрясения.
Да, такого количества вопросов от готовящихся к поступлению учеников МакГонагалл не получала лет эдак… никогда не получала. Хотелось верить, что эта несносная Грейнджер, которой своим безудержным любопытством почти удалось довести чопорного профессора трансфигурации до нервного тика, попадет под крыло к Филлиусу, а не начнет развращать тихих и скромных хаффлпаффцев или, не приведи Мерлин, не окажется среди ее львят, став личной головной болью Минервы. Так ведь и спиться недолго!
Ступив под величественные своды древнего замка, профессор направилась к себе, предвкушая долгожданный заслуженный отдых. Однако планам представительницы древнего шотландского рода не суждено было осуществиться. Навстречу ей уже спешил директор, чем-то сильно расстроенный, судя по растрепанности белоснежной бороды, где не наблюдалось ни одного колокольчика, так любимых эксцентричным магом. Обрадовавшись собеседнику, которому можно пожаловаться на подрастающее поколение, Минерва сходу заявила запыхавшемуся директору:
– Альбус, ты даже не представляешь, какое пополнение нас ждет в этом году! Это маленькое лохматое чудовище с самого утра проверяло мои нервы на прочность! Я только чудом не сорвалась. Надо же, никакого понятия такта, никакого сочувствия к будущему преподавателю!
От испытываемого удивления с директорского носа соскочили очки. Едва успев подхватить их, Великий маг с негодованием воскликнул:
– Да вы что, сговорились все? Сначала Северус закатывает мне истерику, рассказывая, что младший Поттер – вылитая копия своего отца. Такой же несносный, наглый и невоспитанный хам. От его криков даже Фоукс сгорел, мне едва удалось успокоить мальчика конфу… э-э… воззванием к силе любви и всепрощения. А теперь ты идешь по его стопам! И где, позволь поинтересоваться, ты умудрилась пересечься с Гарри?
– С каким Гарри? – переспросила сбитая с толку профессор. – Я говорю о магглорожденной Грейнджер. Ох, чувствую, намучаемся мы с ней!
Осознав промах, Альбус заметно приободрился. Подхватил вяло сопротивляющуюся Минерву под локоток и потащил женщину в свой кабинет, по пути рассказывая о досадном… двух досадных недоразумениях, приключившихся с сыном ее любимых учеников. Спустя полчаса, забыв об усталости, полная гриффиндорской решимости, декан факультета храбрецов отправилась выручать Гарри из лап ужасных магглов.
Несмотря на объяснения Альбуса, она не спешила верить словам Снейпа о плохом воспитании мальчика. Наверняка в зельеваре проснулись детские обиды, поэтому он и стремился очернить ребенка. А вот сообщение Дамблдора, что Гарри не хочет поступать в Хогвартс, вызвало у декана Гриффиндора праведное негодование. Профессор была уверена, что в этом виноваты родственники Героя магического Мира. Не зря она десять лет назад сутки провела рядом с их домом в кошачьем обличье. Чувствовало сердце, что они напрасно оставили ребенка этой семье магоненавистников! И если бы не директор с его воплями о материнской защите…
Отмахнувшись от неуместных воспоминаний, МакГонагалл сосредоточилась на цели. Она не могла подвести своего наставника и любимого руководителя, который искренне верил в то, что Минерве удастся вернуть Гарри в магический мир. Кроме того в глубине души анимага теплился азарт. Декан Гриффиндора надеялась обойти облажавшегося Северуса и заполучить на свой факультет ребенка героев. Ведь Джеймс был неплохим игроком в квиддич, и женщина была готова собственный хвост дать на отсечение, что сын Мародера унаследовал удивительный талант к полетам. А у команды ее факультета как раз нет хорошего ловца, из-за чего кубок Хогвартса который год подряд получает ненавистный Слизерин.
Оказавшись на залитой солнцем улочке, МакГонагалл быстро нашла нужный дом и смешно наморщила чувствительный аристократический носик, учуявший стойкий аромат свежей краски, исходивший от дверной лутки. На требовательный стук к гостье вышел сам Гарри Поттер. Прищурившись и внимательно оглядев профессора с ног до головы, мальчик уточнил:
– Вы из Хогвартса?
– Да, ты угадал, – строгая женщина попыталась изобразить на лице доброжелательную улыбку. – Меня зовут Минерва МакГонагалл, я профессор трансфигурации и декан факультета, на котором учились твои родители.
– Прошу в дом! – холодно отозвался Гарри, позволяя гостье войти. Дождавшись, когда она проследует в гостиную и с аристократическим достоинством усядется на диван, юрист перешел к делу: – Прежде чем мы начнем переговоры о возмещении морального вреда за действия сотрудников Хогвартса, я хотел бы увидеть ваши документы.
– Вот, пожалуйста, – протянула ошеломленная напором профессор несколько листков пергамента, которые директор выдал ей вместе с портключом.
Пока мальчик внимательно изучал предоставленные документы, в голове у профессора мелькнула мысль, что Гарри совсем не похож на раздолбая Джеймса. Аккуратная прическа, деловой костюмчик, удивительно гармонично смотревшийся на ребенке, стильные очки, поблескивающие золотом оправы, серьезное выражение лица, одним махом добавляющее ему пару лет… Такой точно не станет подкладывать навозные бомбы под дверь кабинета нелюбимого преподавателя или устраивать драки в коридорах.
Когда же, вернув бумаги, мальчик перешел к вопросам, Минерва поняла, что наступила вторая серия ее кошмара наяву. Призвав все свое самообладание, мысленно попросив помощи у Мерлина-заступника и Великой Магии (чего уж мелочиться?), вытащив из подсознания повадки своей аниформы, МакГонагалл принялась удовлетворять любопытство уже второго маленького чудовища за день. Пусть и не такого лохматого, зато не в пример настойчивого и оперирующего такими заумными терминами, что мозги бедного заместителя директора взмолились о пощаде.
Молитвы помогли. Женщине удалось пережить допрос и даже остаться в своем уме, попутно прояснив для Гарри некоторые реалии магического общества. К примеру, что образование в Магической Англии не является обязательным, однако выбросы неконтролируемой силы, которые способен произвести необученный маг, могут привести к очень серьезным последствиям. В первую очередь, для родных и близких одаренного.
Радовало, что мальчик это понял и согласился, что учиться ему все же придется. Однако о поступлении в Хогвартс Поттер не желал слышать, несмотря на официально принесенные извинения за действия сотрудников школы, которые общались с ним ранее. Минерве даже пришлось пойти на хитрость, предложив мальчику посмотреть на магический мир изнутри, проникнуться его духом, увидеть его величие и уже тогда решать, какое учебное заведение осчастливить своим присутствием. Правда, не было заметно, чтобы ее слова произвели на Гарри впечатление.
– Вы упомянули Статут Секретности. Следовательно, у волшебников существует свое законодательство?
– Разумеется, – устало отозвалась декан.
– А где я могу ознакомиться с его печатной версией?
– Актуальный свод законов Визенгамота вы наверняка сможете приобрести в магазине "Флориш и Блоттс". И если вы согласитесь отправиться вместе со мной в Косой Переулок, я смогу вас туда отвести. Конечно, по пути мы должны будем заглянуть в банк, ведь для покупок вам понадобятся магические деньги, а потом сможем наведаться в лавку "Все для квиддича". Вряд ли вы знаете, но недавно ряд гоночных метел пополнился новинкой – "Нимбусом-2000". Учитывая, что ваш отец много лет играл за факультетскую команду и несколько раз завоевывал почетные награды, я думаю, вам будет интересно…
Гарри перебил увлекшуюся Минерву, в глазах которой начал разгораться нездоровый, знакомый каждому болельщику огонек:
– Я согласен.
– Тогда возьмите меня за руку! – довольная достигнутым успехом в переговорах МакГонагалл поднялась с дивана.
Почувствовав, как ухоженные пальцы мальчика сжали ее ладонь, профессор объявила:
– Аппарируем на счет три. Раз…два…
– Постойте! Что означает "аппа…"
– Три!
И гостиная дома Дурслей опустела.
Глава 3
Магический способ перемещения с места на место Гарри не понравился. У мальчика сложилось впечатление, что какой-то гигант хорошенько пожевал его и выплюнул, признав несъедобным. Одиннадцатилетнему юристу стоило больших усилий удержать обед в желудке и не запачкать туфли профессора трансфигурации. Немного придя в себя и оглядевшись, Гарри обнаружил, что находится на одной из кривых улочек Лондона рядом с крайне непрезентабельным питейным заведением, один вид которого навевал мысль о том, что его владелец явно не знаком с термином "санитарные нормы". К ужасу мальчика МакГонагалл решительно направилась ко входу в бар, и Поттеру ничего не оставалось, кроме как последовать за ней.
Обстановка внутри заведения идеально соответствовала внешнему антуражу. Пыльное, грязное, погруженное в полумрак помещение с неказистыми столами, на которых виднелись застарелые пятна и потеки, барная стойка с меланхолично протирающим стаканы барменом – непременным атрибутом подобных заведений, мрачные посетители бомжеватого вида, бесцеремонно разглядывающие вошедших. Гарри так и подмывало уточнить у заместителя директора, ему уже полагается восхищаться величием магического мира?
– Профессор МакГонагалл! – воскликнул бармен. – Какими судьбами? Налить вам стаканчик?
– Нет, спасибо, Том. Я здесь по делам Хогвартса.
– Вижу, – кивнул мужчина и впился хищным взглядом мальчику в лоб: – Ох, Мерлин Великий! Это же сам Гарри Поттер!
"Гарри Поттер! Не может быть!" – прошелестело по бару.
Внезапно все посетители вскочили со своих мест и с нездоровым энтузиазмом кинулись к маленькому юристу. Тот среагировал моментально. Шмыгнул за спину профессора и уже оттуда нахально потребовал:
– Попрошу без рук, иначе я буду рассматривать ваши действия, как сексуальное домогательство к несовершеннолетнему, которое, согласно статье…
Схватив мальчика за шкирку, словно котенка, Минерва потащила его к черному ходу, подальше от возбужденно гомонящей толпы.
– …карается до двадцати лет тюремного заключения! – упрямо закончил Гарри, будучи выволоченным из бара в замусоренный тупичок.
Гневно фыркнув, МакГонагалл оглядела своего подопечного и попросила хотя бы с поклонниками вести себя прилично.
– С поклонниками? – удивился тот.
– Ну, да. После хеллоуинской трагедии вы стали известной личностью. Вам даже прозвище дали – Мальчик-Который-Выжил, а многие искренне полагают, что именно благодаря вам исчез Тот-Которого… темный маг Волдеморт, долгие годы державший в страхе магическую Англию. О вашем подвиге было написано много книг, ваше имя упоминается во "Взлете и падении темных искусств", рекомендованной Министерством для учеников Хогвартса. А в лавках Косого переулка даже сейчас без труда можно найти анимированные сувенирные фигурки типа: "Гарри Поттер убивает погремушкой Темного Лорда" или плюшевых пупсов в виде младенца со шрамом-молнией.
– Вот как? И почему же, пока все, кому не лень, наживаются на моем образе, я не получаю с этого никаких отчислений? Что, закона о защите интеллектуальной собственности в магической Англии не существует?
Не найдясь с ответом, профессор обреченно вздохнула, подошла к стене и постучала по кирпичам волшебной палочкой. Дождалась, пока откроется проход, и не слишком уверенно произнесла:
– Добро пожаловать в Магический мир!
Кошачье чутье не обмануло анимага. Косая Аллея Гарри с первого взгляда не понравилась. Едва ступив на территорию, скрытую от магглов, мальчик был оглушен шумом, наполнявшим всё вокруг, а попытка рассмотреть детали привела к головокружению, вызванному яркими красками нарядов прохожих, их беспорядочным мельтешением и отсутствием какого-либо порядка в творившемся вокруг бедламе.
То и дело что-то взрывалось, в воздух взлетали разноцветные брызги, истаивавшие без следа, кто-то яростно торговался за драконью печень, кто-то ругался с лавочником по поводу некачественных чар на амулете шарма, кто-то звал потерявшегося ребенка… Это был первозданный хаос, рождавший у Поттера чувство когнитивного диссонанса. Подавив желание бежать отсюда без оглядки, мальчик решительно объявил своей сопровождающей:
– Идем в банк!
Здание первого и единственного банка волшебной Англии было белоснежным и возвышалось над маленькими магазинчиками Косого Переулка, словно айсберг над флотилией утлых лодочек. Обитые бронзой двери главного входа охранялись странным человечком, одетым в красную униформу с галунами. Он был на голову ниже Гарри, обладал смуглым лицом, острым носом, напоминающим совиный клюв, бородкой клинышком и большими остроконечными ушами.
– Это гоблин, – пояснила МакГонагалл, заметив интерес мальчика. – Их раса руководит банком.
– Понятно, – отозвался тот, мысленно составляя список дел, которые предстояло решить.
Прежде всего, Поттер хотел выяснить, есть ли у него именной счет. В обычном мире была распространена практика оформления родителями отдельного счета для новорожденного, куда регулярно переводятся небольшие суммы, в дальнейшем идущие на оплату обучения ребенка в колледже. Возможно, маги тоже имели привычку заводить такие "копилки". Также нужно разобраться с наследством погибших родителей. Его существование подтверждал тот факт, что профессор перед аппарацией не поинтересовалась наличием у Гарри денег, без которых поход в букинистическую лавку лишался смысла. Кроме того мальчик планировал ознакомиться с устройством банковской системы, которая позволила бы сделать вывод о развитии экономики и государственного аппарата магической Англии. Гарри Поттер вслед за Карлом Марксом считал, что право и политика – лишь надстройка над базисом экономики, и сейчас горел желанием выяснить, так ли крепок фундамент общества магов.
В банке подошедший клерк-гоблин прохладно (мальчик не мог не отметить отличие миров в отношении основ работы с клиентами) поинтересовался у МакГонагалл целью их визита. Выяснив, что клиенты намерены взять немного денег из ячейки под номером шестьсот восемьдесят семь, которая несколько столетий служила сейфом роду Поттеров, он потребовал ключ, который профессор Хогвартса с готовностью предоставила. После его проверки на подлинность, клерк обратился к одному из служащих:
– Крюкохват, проводи клиентов к сейфу!
Подойдя к посетителям, вышеупомянутый работник банка забрал у сородича ключ и строго приказал:
– Прошу следовать за мной.
– Минуточку! – возразил Гарри. – У меня к вам несколько вопросов.
Обреченно вздохнув, Минерва мысленно посочувствовала гоблину.
– Согласно моим наблюдением, идентификация клиента производится по ключу. Получается, любой человек, предоставивший его, получает право доступа к сейфу?
– Вы абсолютно правы, – кивнул коротышка. – Общеизвестно, что любой ключ является уникальным артефактом и откроет соответствующую ему ячейку лишь в двух случаях – либо в присутствии хозяина сейфа, либо в присутствии доверенного лица, которому ключ был добровольно передан его владельцем. Эта система защиты ячеек, расположенных на четвертом подземном уровне, была разработана еще в шестнадцатом веке и до сих пор считается наиболее эффективной.
– Не понимаю, как это соотносится с тем фактом, что данный ключ я вижу впервые в жизни, – констатировал Гарри.
– Желаете, чтобы я оказал вам консультацию? – оскалился гоблин, предвкушая легкий заработок. – Всего шестнадцать галеонов в час – и я с радостью отвечу на любые ваши вопросы!
– Согласен, – охотно кивнул мальчик, почувствовав себя в своей стихии.
– Тогда пройдемте в кабинет. А ваша сопровождающая тем временем может воспользоваться гостеприимством Гринготтса и занять любое из кресел для посетителей.
Не дав Минерве возразить, работник банка подхватил мальчика под локоток и потащил в неизвестном направлении. Профессор оглянуться не успела, как ее подопечного и след простыл. Скандалить с гоблинами не хотелось. Да и не стали бы коротышки выслушивать ее претензии. Не объяснять же им, что Альбус настоятельно просил не задерживаться в банке? В общем, выбора у МакГонагалл не было. Профессор в очередной раз тяжело вздохнула и устроилась на кресле, которое оказалось удивительно мягким и мгновенно подстроилось под формы костлявой женщины. А вскоре неожиданно для себя задремала, расслабившись и тихо мурлыча во сне.
Гарри ничего этого не видел. Он следовал за необычайно шустрым гоблином по хитросплетениям коридоров банка, оказавшегося внутри в несколько раз больше, чем снаружи. По пути мальчик вспомнил об одной странности:
– А почему же вы не провели проверку моей личности? Ведь мой шрам мог оказаться обычным гримом.
– Мистер Поттер, на дверях нашего банка имеются мощная защита, которая выявляет недобросовестных клиентов, использующих оборотное зелье, чары личины и прочие средства подмены облика. И если бы вы были не тем, за кого себя выдаете, вам бы пришлось познакомиться с поднятым по тревоге боевым отрядом, – с гордостью ответил Крюкохват.
Заведя клиента в уютную комнату, обставленную резной мебелью восемнадцатого века, находившейся в идеальном состоянии, гоблин устроился за массивным столом, перевернул большие песочные часы и с ожиданием уставился на Гарри. Достав из кармана записную книжку с карандашом, чтобы не упустить ничего важного, Поттер приступил к реализации своего плана.
Вопрос с наследством прояснился быстро. Полноправным хозяином сейфа Поттеров Гарри не являлся, но станет им сразу по достижению совершеннолетия. Однако, согласно завещательному распоряжению Джеймса Поттера, мальчику предоставлена возможность распоряжаться денежными средствами, хранящимися в шестьсот восемьдесят седьмой ячейке. Причем Крюкохват упомянул, что аналогичной возможностью обладают и его опекуны.
– Опекуны? – удивился Гарри. – Почему во множественном числе?
Гоблин терпеливо объяснил:
– Потому что на данный момент у вас имеются два действительных опекуна – Петуния Дурсль и Сириус Блэк, отбывающий пожизненное заключение в Азкабане. Помимо этого, согласно постановлению Визенгамота от тысяча девятьсот шестьдесят пятого года, в число опекунов несовершеннолетних автоматически включается директор учебного заведения, в котором получает образование наследник, с момента зачисления оного.