355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Ким » Соперники » Текст книги (страница 2)
Соперники
  • Текст добавлен: 2 августа 2017, 14:00

Текст книги "Соперники"


Автор книги: Нора Ким



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Я попросил, чтобы меня разбудили в половине седьмого. Мы с Джеком завтракаем в девять.

Глаза Джилли блеснули.

– А во сколько ты с ним сегодня встречаешься? – спросил Мэтт.

Поколебавшись, Джилли ответила:

– Я тоже с ним завтракаю. В половине восьмого.

Пальцы Мэтта сжались. Тот факт, что Джилли его опередила, не предвещал ничего хорошего. Но все зависит от того, как далеко она готова зайти, чтобы добиться контракта с «Эй-Ар-Си». Амбиций ей не занимать – а вот как у нее с этическими принципами? В честной игре Мэтт готов был померяться силами с любым. Но станет ли Джилли играть честно? Или она, как Триша, пустит в ход женские уловки, чтобы заполучить контракт? Уже после разрыва с Тришей Мэтт узнал, что его бывшая невеста имела обыкновение ложиться в постель с потенциальными клиентами, чтобы получить заказ. Вдруг и Джилли такая же? Если так, то Мэтту с ней не тягаться. От этой мысли он едва не заскрежетал зубами.

– Послушай, Мэтт, я тут подумала… – заговорила Джилли. – Я, как и ты, не в восторге от этой ситуации. Я считаю, что Адам нас откровенно подставил, а тут еще эта неразбериха с номером. Я уже звонила на регистрацию, они говорят, что ничего сделать не могут. И мне кажется, ни ты, ни я не согласимся уехать отсюда, чтобы искать номер в другой гостинице… так ведь?

– Лично я переезжать не собираюсь.

– Вот-вот. И я тоже. – Джилли убрала с лица влажные липнущие пряди и заправила их за ухо. – И потому, я полагаю, нам надо установить какие-то правила поведения. Самые общие, чтобы причинять друг другу как можно меньше неудобства.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, во-первых, я считаю, что мы не должны появляться друг перед другом, хм, без одежды.

Джилли украдкой покосилась на обнаженную грудь Мэтта, и в ее глазах загорелись огоньки. Мэтт испытал смешанное чувство тревоги и облегчения. Облегчение – потому что, судя по всему, не один он сражался со своим влечением. Как говорится, «дурной пример заразителен». Но и встревожился тоже: ведь если и Джилли одолевает такое же сильное желание, как они смогут побороть столь могучее взаимное притяжение?

Мэтт медленно кивнул, стараясь смотреть ей в глаза, а не на ее дивные формы.

– Отлично. Все время в одежде. Но должен тебя предупредить, что душ я в одежде принимать не буду.

Губы Джилли чуть дрогнули, словно она сдерживала улыбку. А Мэтт подумал, что ему надо сходить к окулисту: как же так, он работает с ней уже год – и ни разу не обратил внимания на эти полные алые губы.

То есть, может, и обращал, но поскольку раньше Джилли не вызывала в нем и тени желания, ему было все равно. А теперь Мэтту больше всего на свете хотелось шагнуть к ней и попробовать, каков на вкус этот влажный пухлый рот.

– Ладно, в душе можно и без одежды, – уточнила Джилли.

Мэтт кивнул.

– Что еще?

– Еще я предлагаю соблюдать правила честной игры. В частности, никто из нас не посягает на то время, которое Джек проводит с другим.

Золотисто-карие глаза прямо и честно смотрели в глаза Мэтта.

– Я хочу получить этот заказ. И приложу для этого все усилия. Думаю, что ты стремишься к тому же. Однако я играю честно. И ожидаю от тебя того же.

Мэтт помолчал несколько секунд, потом сказал:

– Значит, мы договариваемся не посягать на то время, которое вторая сторона проводит с Джеком.

– Да. И не делаем друг другу мелких гадостей.

Мэтт недовольно поднял бровь.

– Сдается мне, ты не очень высокого мнения обо мне.

– Я от природы подозрительна.

– Я тоже.

– Потому-то я и считаю нужным установить какие-то базовые правила. И потому даю тебе слово, что буду играть честно – пока ты сам играешь честно. Договорились? – Джилли протянула ему руку.

Почему бы и нет, подумал Мэтт. Если она будет играть честно, ему ничего не стоит держаться в рамках.

И он пожал протянутую ему руку. Рукопожатие Джилли было крепким, и сердцу Мэтта совершенно незачем было так сильно биться. Мэтт с трудом подавил желание сжать Джилли в объятиях, начав утро с нарушения правила номер один. Ее кожа была такой мягкой и нежной, и из одежды на ней было одно лишь полотенце…

Мысленно Мэтт отвесил себе оплеуху. Джилли – не женщина. Она – соперник. Конечно, как только она наденет свой ультраконсервативный костюм и соберет волосы в пучок, эту мысль будет легче удержать в голове. Тогда можно будет жать ей руку сколько угодно.

Джилли сделала шаг в сторону, освобождая Мэтту дорогу в ванную, и он едва не застонал: даже если она наденет паранджу, как он сможет изгнать из памяти этот соблазнительный образ – Джилли Тейлор, только что из душа? Но он справится. Ему уже случалось решать задачи и потруднее.

Нахмурившись, Мэтт решительно прошествовал в ванную и захлопнул за собой дверь. Швырнув футболку прямо на мраморный пол, он посмотрел на вздувшийся перед штанов и скорчил гримасу.

Услышав, как за Мэттом захлопнулась дверь ванной, Джилли закрыла глаза и вздохнула с облегчением.

Когда она снова открыла глаза, ее взор упал на смятую постель, на которой они спали. Вместе. Из груди ее вырвался какой-то странный звук. Спали? Ха-ха. Хорошо еще, она сколько-то вздремнула до прихода Мэтта, потому что остаток ночи она не сомкнула глаз: все ее мысли были сосредоточены на теплом, сексуальном, практически обнаженном мужчине лишь в полуметре от нее. Воображение Джилли разыгралось не на шутку, и она пришла к выводу, что девять месяцев, три недели и теперь уже девятнадцать дней – это абсолютный предел.

Ей стоило большого труда перевести мысли на более безобидный предмет. Стоило подумать о правилах поведения, которые она хотела предложить Мэтту. С ее стороны это была чистой воды самооборона: сама Джилли, конечно, не собиралась ходить по номеру в костюме Евы, но кто знает, вдруг Мэтт привык у себя дома разгуливать голышом?

Даже полуобнаженный, Мэтт отвлекает ее от того, что она обязана помнить. Мэтт – соперник. Человек, который стоит между ней и контрактом с «Эй-Ар-Си». Наверняка он намеревается превратить выходные в чисто мужские посиделки с Джеком Винтерспуном. А в кабинет, где мужчины пьют виски и курят сигары, женщине путь закрыт.

Джилли поджала губы. Посмотрим, чья возьмет. Она решительно подошла к шкафу для одежды и распахнула дверцы. Ей нужно что-нибудь яркое и выразительное, что подчеркнуло бы одновременно ее профессионализм и женственность. Надо забыть про Мэтта Дэвидсона и сконцентрироваться на работе. Со вторым проблем не будет, подумала Джилли. В отличие от первого.

Приглаживая волосы, еще влажные после душа, Мэтт Дэвидсон вышел из номера. Душ отчасти помог ему встряхнуться, но Мэтт не рискнул заказывать кофе в номер, где на кровати лежало влажное полотенце, еще хранившее тепло Джилли Тейлор, и где пахло ее духами, и решил позавтракать внизу. Но, конечно, не в ресторане, где Джилли должна была «раскручивать» Джека Винтерспуна: он не собирался нарушать правила. В бистро или в баре.

Однако первая же дверь, из-за которой доносилось постукивание столовых приборов и тянуло аппетитными запахами, вела в ресторан. Мэтт совсем уже было собрался ее закрыть и идти дальше, как в глаза ему ударила красная вспышка, как нельзя более яркая на фоне бледно-серого света, льющегося из окон.

Мэтт замер на месте, его сердце болезненно забилось, а горло пересохло.

Это была Джилли Тейлор, и даже в костюме весьма консервативного покроя. Но цвет! Пламенно-красный, как у пожарной машины, этот цвет притягивал к ней взгляды, как если бы она явилась сюда в одном купальнике. И юбка – не слишком короткая, но как эффектно она обтягивает ее бедра… Черные лаковые шпильки довершали картину.

Джилли наклонила голову, встряхнув черной шелковистой завесой волос, и только тут Мэтт осознал, что она распустила волосы. Душу Мэтта пронзило подозрение. Ведь она всегда носит пучок! Нельзя было на нее полагаться. Мэтт ни минуты не сомневался, что ее новый имидж, более женственный и более сексуальный, предназначен для того, чтобы вернее завлечь Джека Винтерспуна. Оставался только один вопрос: как далеко она способна зайти?

Мэтт сузил глаза. Что ж, Мисс Распущенные Волосы, не хочешь играть по-хорошему? Пеняй на себя.

– Ну, детка, давайте, что у вас там есть для «Лэйзер систем», надеюсь, это не чушь собачья? – добродушно проворчал Джек Винтерспун, колоритный усач лет пятидесяти, явно не грешивший хорошими манерами. Выжидательно откинувшись на спинку стула, он почесал живот под безвкусно-ярким жилетом и принялся энергично размешивать сахар в восьмой за утро чашке кофе. Ложка громко стучала о дно и стенки, на скатерть летели коричневые брызги.

Джилли с трудом удержалась, чтобы не поджать губы, но вместо этого вежливо улыбнулась и кивнула. Сегодня она впервые встретилась с Джеком и ожидала увидеть в лице главы такой крупной фирмы, как «Эй-Ар-Си», гораздо больше такта и воспитания. Впрочем, ей случалось управляться с клиентами, которые вели себя похуже, чем Джек. Самое главное – держать свое мнение при себе и говорить только о деле.

Джилли положила на стол свой ноутбук, открыла и включила его.

– Я приготовила небольшую презентацию, чтобы познакомить вас с рекламной концепцией, которую я разработала для «Лэйзер».

Ее пальцы запорхали по клавиатуре, а потом Джилли повернула компьютер так, чтобы Джеку было удобно смотреть на экран.

– Мы будем размещать рекламу во всех средствах массовой информации: на самых рейтинговых радиостанциях в крупнейших городах плюс черно-белые объявления на всю полосу в важнейших газетах, цветные модули в первой двадцатке иллюстрированных журналов, тридцатисекундные ролики в прайм-тайм на общенациональных каналах.

Джилли нажала клавишу ввода, и на мониторе возник луч лазера, который вывел название – «Лэйзер систем» – и слоган, придуманный Джилли: «Точность вычисления. Надежность работы. Лучше не бывает».

Внезапно в мозгу Джилли вспыхнула другая картинка: Мэтт, в одних трусах, готовых упасть на пол. Мэтт улыбается, и его голос, чуть хрипловатый, донельзя сексуальный, произносит: «Лучше не бывает».

Щеки Джилли вспыхнули, и она яростно моргнула, чтобы прогнать неуместное видение.

– Я… я сделала кое-какие предварительные расчеты. Для рекламной кампании длиной в шесть, двенадцать и восемнадцать месяцев.

И она подала Джеку папку, надеясь, что он не заметит, как подрагивают ее руки.

Джек выудил из кармана очки, нацепил их на нос и обрушил на Джилли град вопросов. Пусть такта Джеку недоставало, с деловой хваткой у него был полный порядок. Но кажется, ответы Джилли ему понравились.

Пока он изучал содержимое папки, Джилли воспользовалась передышкой: откинулась на спинку стула, сделала глубокий вдох и незаметно взглянула на часы – 8:35. Отлично: до прихода Мэтта еще больше двадцати минут.

Джилли огляделась по сторонам: ресторан был оформлен с большим вкусом. На кремовых стенах – идиллические картины, изображающие работу на винограднике и медные канделябры. В огромном мраморном камине в углу пылают дрова, создающие в большом зале ощущение домашнего уюта. В другом углу рождественская ель подмигивает разноцветными огоньками. За высокими окнами тянутся вдаль заснеженные виноградники. Гости наслаждаются завтраком.

А из-за спины Джека за Джилли наблюдает Мэтт Дэвидсон.

Когда их глаза встретились, Мэтт приподнял свою кофейную чашку в знак приветствия.

Джилли охватил гнев, и она прикусила губу. Черт, сколько он тут сидит? Если давно, то со своего места он видел все, что она показывала Джеку, и слышал все, что она говорила. Так-то он держит честное слово! Джилли мысленно пообещала себе впредь никогда не полагаться на таких амбициозных людей, как Мэтт.

Не удостоив Мэтта даже презрительным взглядом, Джилли перевела взор на Джека. Тот уже закончил изучать цифры, снял очки и посмотрел на свою собеседницу.

– Неплохо, Джилли. Очень броские, запоминающиеся картинки, необычный подход. Как раз то, чего бы я хотел для «Лэйзер».

Джилли широко ему улыбнулась:

– Рада это слышать, мистер Винтерспун. Естественно, если вы считаете, что какие-то вещи нужно изменить, я их непременно доработаю.

– Отлично! – Джек закрыл папку и посмотрел на часы. – Раз уж вы с Мэттом Дэвидсоном оба из «Максимума», то вы, надо полагать, в курсе, что мы с ним встречаемся в девять.

Улыбка Джилли стала чуть менее естественной.

– Да, я в курсе.

– Ваш босс, Адам Террел, хитрая лиса. – Джек усмехнулся и покачал головой. – Вас обоих сюда послал.

В голове у Джилли крутилось с полдюжины непарламентских выражений, которые, с ее точки зрения, гораздо лучше характеризовали Адама Террела. Джек снова взглянул на часы.

– Ладно, если у вас все, я пойду поднимусь к себе, мне надо сделать пару звонков до прихода мистера Дэвидсона.

– Разумеется, мистер Винтерспун.

Джилли сложила свой ноутбук.

– Не хотите ли прогуляться сегодня по виноградникам? – предложила она. – Потом мы могли бы навестить здешний дегустационный зал. Скажем, часа в три?

– Неплохая мысль. В час у меня массаж, так что как раз.

– Ну, тогда встретимся внизу в три?

Джек кивнул и вышел из зала, так и не заметив, что Мэтт сидел у него за спиной. Как только Джек исчез из виду, Мэтт поднялся и пересел на его место.

– Очень хорошая презентация, – сухо заметил Мэтт.

Джилли в ответ одарила его ледяным взглядом.

– Шпионы всегда хорошо информированы, – бросила она.

– Я не шпионил. Я пил кофе.

– Ты мог пить кофе в бистро! Или в баре! Или вообще заказать кофе в номер! На тебя нельзя положиться!

– И на тебя тоже.

– Почему это?

– Да ты, наверное, думаешь, что я вчера родился!

Мэтт медленно оглядел Джилли с головы до пят. Его синие глаза горели гневом.

– Надела короткую юбку, туфли на шпильках, распустила волосы… – Его взгляд на мгновение прилип к ее губам. – И яркая помада. Чертовски сексапильно.

Джилли вспыхнула.

– Я не обязана перед тобой отчитываться, но все же скажу кое-что, – произнесла она вполголоса, чтобы сдержать гнев. – Не все, кто работает в рекламном бизнесе, считают своим долгом ложиться под клиента. Я уже говорила тебе, что играю честно. К сожалению, о тебе нельзя сказать того же. Не стоит судить о других по собственным – весьма низким! – моральным стандартам. Когда я на работе, я одеваюсь и веду себя так, как положено на работе. Всегда. – Джилли поднялась и презрительно посмотрела на Мэтта сверху вниз. – А если моя юбка, мои туфли, мои волосы и моя помада кажутся тебе чертовски сексапильными, то это твоя проблема.

Джилли подхватила свой ноутбук и, цокая шпильками о мраморный пол, удалилась с гордо поднятой головой.

Мэтт смотрел ей вслед, и в груди его шевелилось какое-то неприятное чувство. Кажется, он сделал ошибку. Джилли явно разозлилась. Нарочитый это гнев или подлинный? Ведь если бы она и в самом деле собиралась соблазнить Джека Винтерспуна, она бы в этом не призналась. Но с другой стороны, если честно, нельзя сказать, что в ее сегодняшней одежде есть что-то провокационное.

«Если моя юбка, мои туфли, мои волосы и моя помада кажутся тебе чертовски сексапильными, то это твоя проблема».

Но что делать, если с точки зрения Мэтта они и в самом деле чертовски сексапильные?

Джилли, злясь на Мэтта, а еще сильнее – на саму себя, буквально ворвалась в номер триста двенадцать. Захлопнув дверь, она сбросила шпильки, положила ноутбук на стол и сердито плюхнулась на уже застеленную кровать, прямо на зеленое покрывало, вышитое неизбежными виноградными лозами.

Никогда еще ей не случалось быть такой несобранной во время презентации, ни разу в жизни ее не влекло так сильно к человеку, настолько несносному. Да как только Мэтт Дэвидсон посмел предположить, что она больше полагается на свою внешность, чем на свои мозги? Но хуже всего было то, что какая-то часть Джилли откровенно обрадовалась, когда выяснилось, что Мэтт находит ее сексапильной.

Джилли запустила руки в свои распущенные – сексапильные – волосы и сжала кулаки. Крепко зажмурила глаза, но так и не смогла заглушить издевательски честного внутреннего голоса: «Если откровенно, Джилли, то ты ведь в самом деле надела красный костюм с короткой юбкой и шпильки, распустила волосы и накрасила губы, чтобы привлечь внимание мужчины. Да только мужчина этот – не Джек Винтерспун».

Джилли раздраженно выдохнула. Какой смысл лгать себе самой? Да, все это было ради того, чтобы Мэтт Дэвидсон обратил на нее внимание. Мэтт и в самом деле обратил внимание – но решил, что все это для Джека.

Хоть это и обидно, но винить Мэтта Джилли не могла. Ведь откуда ему знать, что Джилли никогда не пойдет на такое, что она скорее согласится на проигрыш, нежели на нечестно добытую победу? Что вообще Мэтт знает о ней? Что она дьявольски амбициозна, не любит отступать и твердо намерена получить контракт с «Эй-Ар-Си»? Да плюс еще тот факт, что в рекламном бизнесе и женщины, и мужчины часто используют секс, чтобы добиться своего. Так что окажись Джилли на месте Мэтта, она подумала бы то же самое.

Она поднялась и подошла к окну. Плотные темно-зеленые гардины были отдернуты, и в комнату лился холодный жемчужный свет пасмурного зимнего дня. Внизу тянулись ряды голых виноградных лоз, укрепленных на деревянных рамах и похожих на искривленные старческие пальцы.

В воздухе медленно кружили огромные пушистые снежные хлопья, и Джилли немедленно захотелось пойти погулять. До трех еще бездна времени, а сидеть в комнате, пахнущей одеколоном Мэтта, у нее не было никакого желания. Джилли подошла к шкафу, достала джинсы и толстый вязаный свитер цвета терракоты, быстро переоделась и повесила красный костюм обратно в шкаф, с глаз долой.

Уже зашнуровывая ботинки, Джилли услышала щелчок открывающегося замка. Она подняла голову и увидела Мэтта с ноутбуком под мышкой.

– Сейчас только четверть десятого, – сказала Джилли, взглянув на часы. – Что-то короткий вышел у вас разговор.

– Джека задержали, и он попросил перенести встречу на десять.

Джилли приподняла бровь.

– И ты вернулся проверить, не я ли задержала Джека?

Мэтт мгновение колебался, но потом сказал:

– Должен признаться, я испытал облегчение, увидев тебя здесь.

Джилли безрадостно усмехнулась.

– Ты, наверное, хотел сказать «изумление».

– Нет. Я сказал, что хотел. – Мэтт пожал плечами. – Изумление лишь самую малость.

– Спасибо за откровенность, – буркнула Джилли и снова занялась ботинками. – Я уже ухожу.

Мэтт кивнул и, подойдя к столу, положил на него свой ноутбук. Из-под ресниц Джилли наблюдала, как он усаживается в кресло, достает из коробки диск и вставляет его в компьютер. Услышала треск клавиш… И негромкое: «Черт!»

Джилли подняла голову: Мэтт, нахмурившись, глядел в экран, его пальцы нервно бегали по клавишам. Явно что-то шло не так. Ну и пусть, так Мэтту Дэвидсону и надо.

Завязав последний шнурок, Джилли выпрямилась и снова посмотрела на Мэтта: тот побледнел, губы сжались в тонкую линию, на челюсти подрагивает мускул. И с удивлением услышала собственный голос:

– Что-то случилось?

– Если не везет, это надолго, – отозвался Мэтт, не отрывая глаз от монитора. – У меня вчера полетел ноутбук, из-за вируса «Миссионерская позиция».

– Ох! – Джилли мгновенно прониклась сочувствием. – Это тот, который уничтожает файлы на жестком?

– Он самый. – Мэтт недоверчиво на нее покосился.

– У меня было такое год назад, – пояснила Джилли. – Так что я знаю, что это за беда. Ты носил его нашим компьютерщикам? Мне они восстановили почти все уничтоженные файлы.

– Отдал, вчера днем. И попросил на выходные другой, вот этот.

– А с этим что не так?

– А то, что на нем ничего, кроме «операционки», не стоит, ни одной программы.

– Не может быть! – Джилли подошла к столу и уставилась в экран: рабочий стол компьютера был девственно чист. – А в программных файлах искал?

– Искал, ничего нет. – Мэтт сжал виски и застонал: – Как же я не догадался сразу его включить и проверить?

Он невесело усмехнулся:

– Так что моя презентация откладывается – пока не найду здесь компьютерный магазин и не поставлю нужные программы. Одному богу известно, где это можно купить, тут же настоящая глушь! И снег опять пошел, – добавил он, глянув в окно.

– Последний прогноз обещал заносы на дорогах и полметра осадков, – произнесла Джилли. – А ты не можешь дать Джеку распечатку своей презентации?

– У меня нет ничего на бумаге, все на диске. Совершенно потрясающее, смею тебя уверить, слайд-шоу.

Мэтт отодвинул кресло от стола и поглядел через плечо на Джилли:

– Так что я, кажется, временно вышел из борьбы. Можешь пользоваться.

Джилли внимательно на него посмотрела. Ей следовало радоваться: соперник повержен, причем по его собственной вине. Но Джилли, вдруг почувствовав вместо радости укол совести, поспешно подошла к своему компьютеру, взяла его и положила на стол перед Мэттом:

– Бери мой.

Мэтт уставился на нее со странным выражением на лице: смесь подозрения, изумления и смущения. Наконец он спросил:

– Это какая-то хитрость?

– Нет.

Его глаза сузились.

– Так не бывает.

Джилли раздраженно фыркнула.

– Слушай, не хочешь брать – не надо! Сиди тут себе, пока снег не растает. Или запряги в свою тачку собак и езжай в магазин. Мне абсолютно без разницы!

– Почему ты даешь мне свой компьютер?

Джилли оперлась на стол и наклонилась вперед, так что лицо Мэтта оказалось всего в нескольких сантиметрах от ее лица.

– Почему? Может, потому, что, если бы мы поменялись ролями, ты бы так не поступил, и теперь тебе будет из-за этого стыдно. Может, потому, что я однажды оказалась на твоем месте и нашелся человек, который мне помог. А может, я хочу тебе доказать, что я честный игрок. Или просто не хочу, чтобы потом, когда я получу контракт с «Эй-Ар-Си», ты говорил, что, если бы не проблемы с компьютером, ты бы меня с легкостью обскакал.

Сердце Джилли забилось чаще, в глазах Мэтта она видела те же страсть и желание, которые Мэтт должен был видеть в ее глазах.

Наконец он заговорил:

– Извини. Просто… у меня есть причины, чтобы быть подозрительным. Неприятный опыт.

На мгновение Джилли показалось, будто в глазах Мэтта что-то мелькнуло. Словно ему больно…

– Ничего. Спасибо, что предупредил.

Оторвавшись от стола, она подошла к шкафу и достала свой черный пуховик. Но повернувшись, едва не уткнулась носом в Мэтта, который стоял теперь прямо перед ней. Джилли инстинктивно прижала к груди пуховик и подалась назад, тут же уперевшись спиной в стену.

– Куда собираешься? – спросил Мэтт низким, чуть хрипловатым голосом, который наводил на мысли об ужине при свечах и шелковых простынях.

– Гулять.

– Там холодно, и снег идет.

– А я люблю холод и снег.

Мэтт высвободил пальто из ее пальцев и расправил, держа за плечи: галантный жест, который Джилли считала уже давно утерянным для мужского этикета. Повернувшись к Мэтту спиной, она засунула руки в рукава. Когда она обернулась поблагодарить Мэтта, то не смогла сказать ни слова, онемев под его пристальным взглядом. Так и стояла – молча, неподвижно, как насекомое, застрявшее в капле смолы.

Потом Мэтт поднял руку и самыми кончиками пальцев легонько провел по ее щеке.

– Спасибо, Джилли, – сказал Мэтт, глядя на нее так, будто пытался разгадать некую тайну. – Правда, я очень ценю то, что ты одолжила мне свой компьютер. Я знаю, что не всякий так повел бы себя на твоем месте.

Мэтт убрал руку и сделал шаг назад. Джилли выдохнула… надо же, она и не заметила, как затаила дыхание.

– Всегда пожалуйста. Ладно, до встречи.

И, улыбнувшись напоследок, стремительно выскользнула из номера. Ей не терпелось оказаться как можно дальше от Мэтта Дэвидсона. И выбраться на холод – может, получится остудить тот жар, который она ощущала и который явно не имел ничего общего с отопительной системой отеля.

Когда за Джилли захлопнулась дверь, Мэтт откинул голову, закрыл глаза и застонал.

Проклятье, с тех пор как он вошел в этот номер, весь мир перевернулся вверх ногами! И только Мэтту удавалось вернуть ситуацию под контроль, как Джилли немедленно выкидывала какой-нибудь фокус! То волосы распустит, то губы накрасит яркой помадой. А вот теперь дала ему свой компьютер…

А он, Мэтт, как бы он поступил на ее месте? К собственному стыду, ему пришлось признать, что вряд ли бы он последовал примеру Джилли. Нет, делать ей пакости или мешать работать он бы не стал, но и выручать из беды тоже. От этой мысли на душе стало гадко. А ведь год назад, до того, как Триша вместе с лучшим другом Мэтта нанесли ему удар в спину, он бы повел себя так, как Джилли сегодня… Или ему только так кажется?

Мэтт вздохнул. Как Джилли и подозревала, он и в самом деле вернулся в номер, чтобы проверить, не из-за нее ли Джек перенес встречу. И испытал изрядное облегчение, увидев ее здесь. Вообще, мысль о том, что она хотела соблазнить Джека, беспокоила его сильнее, чем ему бы того хотелось. От этой мысли у него просто желудок узлом завязывался.

Это ревность, дружок. Какие еще чувства вызывает в нем Джилли Тейлор? Желание. Восторг. А ведь он дал зарок не западать на женщин, с которыми вместе работает. Нет, надо выкинуть из головы Джилли и сконцентрироваться на Джеке Винтерспуне и «Эй-Ар-Си».

Тут взгляд Мэтта упал на постель. На постель, на которой они спали бок о бок. Кажется, выкинуть из головы Джилли – не самая простая задача.

Около часа дня Джилли возвращалась к отелю по длинной аллее. Она прогулялась в небольшой городок в миле отсюда. Побродила по симпатичным магазинчикам, перекусила и выпила капуччино в кафе. Снегопад прекратился, холодный свежий воздух просто творил чудеса, вернув мир ее душе и превратив Мэтта Дэвидсона в отдаленное воспоминание.

Оставшуюся часть времени Джилли будет держаться с ним отстраненно, вежливо и холодно. Конечно, ее гормоны просто взбесились после девяти месяцев, трех недель и девятнадцати дней воздержания, отсюда ее сексуальное влечение к Мэтту. Ладно, на следующей же неделе она попросит Кэйт познакомить ее с каким-нибудь мужчиной. Как только она наладит личную жизнь, Мэтт и вся эта история канут в небытие.

Не успела она подумать о Мэтте, как, подняв глаза, увидела его идущим от парковки ко входу в отель. Джилли замедлила шаг, не отрывая от него взгляда. Держа одну руку в кармане черной куртки, в другой он нес пакет с рекламой компьютерного магазина. Снег похрустывал под его длинными ногами в выцветших синих джинсах и высоких коричневых ботинках. Мэтт казался таким высоким, сильным и… сексуальным. Джилли помотала головой, чтобы изгнать непрошеные мысли. Но тут Мэтт, словно почувствовав ее взгляд, обернулся.

Сердце у Джилли екнуло, когда он, сменив направление, двинулся ей навстречу. Щеки у Мэтта разрумянились, темные волосы растрепались, придавая ему мальчишеский вид – и вся решимость Джилли, с таким трудом обретенная, обратилась в прах.

– Ты что, так и гуляешь с самого утра? Я только от машины отошел, замерз. – Мэтт подул на закоченевшие пальцы, переступая на месте.

Взгляд Джилли упал на его ноги. Когда она последний раз видела парня, которому бы так шли джинсы? Такому красавцу только в стриптизе работать. И мысли Джилли потекли в совсем ненужном направлении: она вдруг представила, как стаскивает с Мэтта куртку и свитер… потом джинсы… потом стягивает трусы – зубами.

Джилли вдруг стало так жарко, что она взглянула себе под ноги: уж не стоит ли она по колено в луже растаявшего снега?

– Чего молчишь? О чем задумалась? – спросил Мэтт. Джилли замерла под его испытующим взглядом.

– Ну… я подумала, как здорово было бы тебя… – Джилли с трудом удержалась от слова «раздеть». – …Вывалять в снегу!

Мэтт бросил быстрый взгляд на сугроб.

– Надо же, а я как раз подумал, как здорово было бы вывалять в снегу тебя.

– В самом деле? Собираешься проверить теорию практикой?

Мэтт почесал подбородок.

– Неплохая мысль. Но может, лучше в снежки поиграем?

Джилли усмехнулась:

– Если ты так уверен в себе… Давай!

Мэтт улыбнулся, и сердце у Джилли затрепетало. Указав на лужайку за парковкой, Мэтт сказал:

– Вон отличное место.

– Что же, вперед, если не боишься… У меня отличный глазомер!

Мэтт фыркнул, и они двинулись по направлению к лужайке.

– Я вижу, ты нашел-таки компьютерный магазин, – заметила Джилли.

– Угу. Как раз собирался подняться наверх и установить все нужные программы. – Мэтт серьезно посмотрел на Джилли: – Еще раз спасибо за компьютер. Это очень благородно с твоей стороны.

– Надеюсь, я не очень тебя этим удивила… Как прошла презентация?

– Очень хорошо. Джеку мои идеи понравились.

– Мои ему тоже понравились.

– И мне тоже. – Мэтт подмигнул Джилли: – Но свои мне нравятся больше.

– Ничего сказать не могу, не видела, – чуть суховато ответила Джилли.

– Я могу показать.

Что-то в его голосе навело Джилли на мысль, что, собственно, говорят они уже не о презентации.

– Да? – пробормотала она. – Это… было бы очень мило с твоей стороны.

Глаза Мэтта на мгновение вспыхнули, и Джилли с ужасом осознала, что поняла его совершенно правильно.

– А какой приз мы назначим победителю? – спросил Мэтт через несколько секунд напряженного молчания.

«Поцелуй – длинный, неторопливый и глубокий», – подумалось Джилли. Но вслух она ничего не сказала, а показала Мэтту красный пакет, который держала в руке.

– Ставлю на кон конфеты. Я купила их в городке, это мои самые любимые. Сам видишь, я уверена, что выиграю!

– А что за конфеты?

– Домашний мармелад в шоколаде.

Мэтт приподнял бровь:

– Я тоже такие люблю. С самого детства обожаю! Так что с удовольствием их слопаю.

– Ишь размечтался, Мармеладный Мальчик. А ты что собираешься поставить на кон?

– А что ты хочешь?

– Смотря что у тебя есть.

– Я, видишь ли, тоже уверен в своей победе, – сообщил Мэтт.

И, наклонившись к Джилли, добавил:

– Если ты меня побьешь, я дам тебе все, чего ты пожелаешь. Все, Джилли. В разумных пределах.

Джилли с трудом сглотнула, пытаясь вынырнуть из водоворота соблазнительных образов, в который ее погрузили слова Мэтта.

– Все, чего я пожелаю?

Господи, она прекрасно знает, что это за «все». По крайней мере, ее тело знает. Желает она горячего сумасшедшего секса с Мэттом Дэвидсоном. Он еще до нее и не дотронулся, а она уже вся пылает. Что же произойдет, когда Мэтт коснется ее? Лучше не думать об этом.

Мэтт остановился около черного сияющего «лексуса», достал из кармана ключи и нажал кнопку на брелке, разблокировав дверцы. Открыл переднюю и бросил на коричневое кожаное сиденье свой пакет.

– Можешь и конфеты свои оставить.

Джилли улыбнулась:

– Если ты мне отдашь ключи. Я не собираюсь оставлять свой любимый мармелад у тебя в заложниках.

– Во-первых, я играю честно. Во-вторых, я же все равно их выиграю. А если я дам тебе ключи, получится, что я ставлю против мармелада целую машину, – продолжал веселиться Мэтт. – Это нечестно!

– Это ты еще мой мармелад не пробовал!

Джилли достала из своего пакета коробку в зелено-красную полоску. Стащила зубами малиновую перчатку с руки, приподняла крышку и вынула конфету:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю