355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Алер » Путь к свету (СИ) » Текст книги (страница 5)
Путь к свету (СИ)
  • Текст добавлен: 24 апреля 2020, 22:00

Текст книги "Путь к свету (СИ)"


Автор книги: Нора Алер


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Натали поворачивается к Габриэлю. Страстный поцелуй, после которого оба скрываются в спальне Габриэля.

СЦЕНА 3

Утро. Холл. Эдриан и Маринетт снимают украшения с ёлки.

Эдриан: Красивая в этом году была ёлка.

Маринетт: Дети старались, наряжали.

Эдриан: Где они сейчас?

Маринетт: Гуляют вокруг дома с дедушкой. (Молчание.) Ведь расстроятся…

Входит Натали.

Натали: Мадам, вас к телефону.

Маринетт берёт трубку и бледнеет, затем кладёт трубку, отдаёт её Натали и, не говоря ни слова, выбегает во двор.

Голос Маринетт: Тикки, давай!

Эдриан: Что случилось?

Натали: Не знаю, месье.

Возвращаются Эмили, Алекс и Габриэль.

Алекс: Ой, ёлку уже убрали.

Эдриан: Да. Рождество и Новый Год прошли.

Габриэль: Ёлка была прекрасна, как и эти десять дней. Я счастлив, что провёл их в вашем доме.

Эмили: (нерешительно) А когда за тобой приедет конвой?

Габриэль: В полдень.

Эмили: Это же совсем скоро!

Габриэль: Время летит быстро, Эмили.

Алекс грустнеет, Эмили пытается выдавить из себя улыбку.

Эмили: Что ж, ты ведь позволишь нам звонить тебе? Навещать тебя?

Габриэль: Конечно.

Эмили: И ты приедешь к нам на Пасху?

Габриэль: Да.

По щекам Алекса катятся слёзы, он обнимает Габриэля.

Эмили: (сдерживаясь) Раз надо расстаться, то хорошо. Спасибо тебе за каникулы. Они были чудесные! И мы будем много тренироваться с мамой и папой и станем достойными героями.

Габриэль: (обнимает Алекса и гладит Эмили по голове) Не сомневаюсь, мои хорошие.

Алекс: (плачет в голос) Дедушка, не уезжай! Останься с нами ещё!

Эмили: Алекс, не надо!

Пытается успокоить Алекса и отвести его от дедушки, но безуспешно.

Алекс: Нет! Пожалуйста! Дедушка, останься! Мы тебя любим!

Эдриан останавливает Эмили. Та молчаливо сердится на Алекса, Эдриан обнимает дочь. По щеке Эмили катится слеза, девочка поднимает руку, чтобы утереть её, но оглядывается на Габриэля, который в тот момент успокаивает Алекса, и, боясь, что дедушка услышит, утыкается лицом в папино плечо, вытирая слезу о папину рубашку.

Габриэль: Алекс, я не бросаю вас. Я рядом с вами, даже если я далеко, даже если не могу приехать, позвонить, написать, я с вами.

Алекс: Как это?

Габриэль: Смотри, что у меня есть.

Достаёт из кармана пальто плюшевую овечку.

Алекс: Наша овечка!

Эмили: Дедушка, мы же тебе её насовсем отдали.

Габриэль: А теперь я отдам её вам.

Эмили: Но зачем? Мы специально выбрали самую мягкую игрушку, чтобы ты мог гладить её, когда лечение в больнице становится слишком тяжёлым и болезненным, чтобы тебе было приятно!

Габриэль: И теперь, когда расставание становится слишком тяжёлым и болезненным, вы сможете гладить её, и вам будет приятно. (Даёт овечку Алексу.) Вы будете вспоминать обо мне – и я буду с вами рядом. Всегда.

Эмили: (улыбается) Спасибо, дедушка.

Обнимает Габриэля и смеётся.

Габриэль: Что такое?

Эмили: «Пожалуйста, нарисуй мне барашка!»

Все смеются. Габриэль треплет внуков по голове.

Габриэль: Верно. Всё верно. Я рад, что вы внимательно слушали «Маленького принца». Стало быть, вы запомнили и секрет, который открыл Маленькому принцу Лис.

Эмили и Алекс: Самого главного…

Габриэль: (присоединяется к ним) … глазами не увидишь. Зорко одно лишь сердце.

Габриэль целует Эмили и Алекса. Затем обнимает Натали, потом Эдриана.

Габриэль: А где Маринетт?

Натали: Ей позвонили, и она куда-то умчалась. Кто-то незнакомый звонил.

Эдриан: Странно… Может, ей нужна помощь?

Входят Маринетт и Тикки. На Маринетт нет лица, она едва держится на ногах.

Эдриан: Маринетт!

Поддерживает Маринетт, не давая ей упасть.

Эдриан: Что стряслось, Тикки? Она ранена?

Тикки: (скорбно) Нет, Эдриан.

Маринетт: (еле слышно) Мой папа умер.

Все в ужасе.

Эдриан: (шёпотом) Мари!

Обнимает Маринетт. Габриэль опускает голову. Эмили хватает Алекса за руку, Натали часто моргает.

Тикки: Он завещал свои глаза месье Агресту.

Все взоры, кроме Маринетт, обращены к Тикки в изумлении.

Тикки: Его завещание оформил сосед, владелец адвокатской конторы. Это он звонил Маринетт, пока мадам Сабин вызывала скорую. Маринетт уже связалась с больницей и оповестила тюремное руководство. Конвой доставит месье Агреста в госпиталь. Подготовка к операции по пересадке идёт полным ходом.

Маринетт теряет сознание. Эдриан бережно относит её в кресло за лестницей.

Эдриан: Едем скорее.

Уводит Габриэля. Натали и дети подбегают к Маринетт и скрываются за лестницей.

СЦЕНА 4

Несколько месяцев спустя

Утро. Гостиная. В окна светит солнце. Входит Маринетт с огромной картонной коробкой, подходит к обеденному столу, ставит коробку под стол, садится за стол, достаёт из коробки ноутбук и открывает его. Входит Натали с чашкой кофе и ставит чашку перед Маринетт.

Маринетт: Спасибо. (Немного отпивает.)

Натали: Мадам, вы уверены?

Маринетт: Я всё равно не вернусь, Натали. Я потратила на это почти два часа. (Набирает что-то в ноутбуке.)

Натали: Но вам же неудобно.

Маринетт: (довольная) Мы уже обсуждали это, Натали. Мне очень удобно.

Натали: Полагаю, не все будут в восторге от вашей идеи.

Маринетт: Восторги для меня не важны.

Натали: Кое-кто будет против.

Маринетт: Кто против? Парсеваль против? Ничего, не против.

Звонит телефон. Натали берёт трубку.

Натали: Дом Агрестов, Натали Санкёр. (Пауза. Натали передаёт трубку Маринетт.) Месье Парсеваль. Лёгок на помине.

Маринетт: (по телефону) Добрый день. (Пауза.) Всё-то вы знаете, месье Парсеваль. (Пауза.) Да. Поздравляйте. (Пауза.) Спасибо. Что ж, значит, вы знаете и то, зачем я вас приглашаю на встречу к нам в дом в… (Вопросительно смотрит на Натали.) До часу будет нормально, Натали? (Натали кивает.) В два часа. Приходите. (Пауза.) В смысле не понимаете? (Вздох.) Ладно, месье. Поясню иначе. После долгих попыток завести ребёнка Натаниэль и Оливия Куртцберги всё-таки добились успеха. Скоро Оливия уйдёт в декретный отпуск, и на несколько лет дому моды потребуется новый дизайнер. Вы прекрасно знаете, что это лучший вариант из всех, что только могут существовать в природе. (Пауза.) Месье Парсеваль, мы оба знаем, что это так. Спорить с этим глупо. (Пауза.) Вы радеете за благо фирмы, не так ли? Поверьте, выгоды от этого в десятки раз больше. (Пауза.) Полагаю, наша сегодняшняя встреча будет полна увлекательных обсуждений. Приходите. (Пауза.) И да, не забудьте освободить место. (Пауза.) Нет, не должность, а кабинет. Квадратные метры. Я уже сделала это. (Пауза.) Настоятельно вам советую. (Пауза.) До свидания, месье. (Кладёт трубку.) Всё прекрасно, Натали. Как я и предполагала.

Увлечённо печатает что-то в ноутбуке. Натали печально вздыхает и уходит. Маринетт прекращает печатать, ещё раз отпивает кофе, затем достаёт из коробки несколько листов бумаги и кладёт перед собой. Задумчиво отпивает кофе. Достаёт из коробки тонкую кисточку, ищет что-то, потом достаёт акварель. Несколько раз переводит взгляд с чашки кофе на краски и обратно, убирает краски, обмакивает кисточку в чашку и начинает рисовать. Из кухни входят Тикки и Плагг.

Тикки: Доброе утро, Маринетт!

Плагг: Доброе утро! Уже творишь?

Маринетт: (рисует) Да, уже творю. Доброе утро. (Присматривается к рисунку и откладывает его.) Зря Натали говорит, что это неудобно. Перемена обстановки помогает по-новому взглянуть на привычные вещи. Тогда всё, что тебя окружает, становится источником вдохновения.

Тикки: Она всего лишь беспокоится, что ты можешь пролить кофе на эскизы, на ноутбук или на себя.

Маринетт: Разве это трагедия? Люди часто обливаются кофе. (Задумчиво глядит на свою белую рубашку и на кофе, потом вскакивает и бежит на кухню.) Ну конечно!

Плагг: Маринетт, куда ты?

Маринетт скрывается на кухне.

Плагг: Всё-таки это было чистой воды безумие. (Садится на стол.) Маринетт и Эдриану нельзя было открывать Рамо тайну Леди Баг и Супер-Кота. Даже если он действующий президент Франции.

Тикки: Иначе он никогда бы не подписал помилование.

Плагг: И правильно.

Тикки: Плагг!

Плагг: Что?

Тикки: После всего, что было? После того, как Габриэль назвал Маринетт дочерью?

Плагг: Он же безо всякого помилования её назвал. Не получилось бы, и ладно.

Тикки: Плагг, прекрати, или я тебя стукну.

Плагг: Тайна, которая должна была остаться в этом доме, стала государственной! Ладно, я ещё могу понять – Натали. Но Рамо – …

Тикки: Рамо, который похож на Габриэля не только в его достоинствах, но и в недостатках. Будь у него брошь Бражника и исчезнувшая жена, он, может, и не стал бы терроризировать Париж, но обычная жизнь молодого Габриэля повторилась бы едва не под копирку!

Плагг: Пропади Хлоя неизвестно куда, Рамо бы отдохнул от неё.

Тикки: Между прочим, это не смешно. Зато теперь можно беспрепятственно обучать Аньес и готовить её к получению чудесного талисмана. Огюстен будет знать, что творится в жизни его дочери, и не оставит её одну со своими трудностями и проблемами. Аньес не повторит судьбу Эдриана, как минимум её отец не позабудет о ней в своей работе, уделит ей внимание и научится открыто выражать свою любовь.

Плагг: А потом изберут нового президента Франции, и тайна камней чудес из президентского кабинета отправится в свободное плавание.

Тикки: Нет, если Аньес будет супергероем. К тому же, Эмили и Алекс успеют натренироваться и заменят родителей, так что к новым выборам информация о личности Леди Баг и Супер-Кота устареет.

Плагг: О том, что это их дети, будет нетрудно догадаться.

Тикки: Всё равно неизвестным останется как минимум Рене Ляифф.

Плагг: Рискованное предприятие.

Тикки: Когда мастер Фу передал камни чудес Агрестам, он сказал, что Эдриан и Маринетт могут раскрыть тайну ради Габриэля, если понадобится. Теперь, когда есть три тренера для будущих супергероев, и президент будет поддерживать их, можно будет открыть школу, где будущие герои сумеют оттачивать свои навыки и тренироваться. Конечно, она будет отличаться от китайского монастыря, откуда мастер Фу унёс камни чудес. Но всё же это будет возрождение древних традиций!

Плагг: До этого ещё нескоро дойдёт.

Возвращается Маринетт с полным кофейником в руках.

Маринетт: Так, начнём с малого.

Достаёт из коробки рулон белой бумаги и раскатывает его на всю длину стола, сгоняя Плагга.

Плагг: Что ты делаешь, Маринетт?

Маринетт: Как часто люди расстраиваются, когда проливают кофе на чистую белую блузку или рубашку. Не всегда удаётся сразу застирать, а иногда пятна остаются на всю жизнь. (Берёт чашку кофе и, примерившись, выплёскивает её на бумагу.) Почему люди должны от этого страдать?

Тикки: Маринетт, это был очень вкусный кофе. Зачем ты его вылила, когда у тебя приготовлен целый кофейник?

Маринетт: Только первая чашка утреннего кофе полна истинного вдохновения. (Любуется кофейными пятнами.) Из такой ткани сошьём обычные предметы гардероба: рубашки, футболки, блузки, юбки и брюки.

Наливает в чашку кофе из кофейника и вновь проливает на бумагу. Повторяет несколько раз. Затем, налив очередную чашку, делает мелкие брызги при помощи кисти. Потом подрисовывает кистью несколько пятен.

Тикки: Красивая абстракция получилась.

Входят Эмили и Алекс.

Эмили: Доброе утро, мама.

Алекс: Доброе утро, мама. Что ты делаешь?

Маринетт: Доброе утро. Кто хочет мне помочь в работе?

Эмили и Алекс: Я!

Маринетт: Тогда садитесь завтракать, и будем создавать узоры для тканей.

Эмили: Здесь пахнет кофе.

Маринетт: Да. Но испачкаться можно не только им. Например, дети часто пачкаются едой, а художники – красками. Почему же люди должны огорчаться, если их одежда вдруг оказалась испорченной?

Алекс: Ты хочешь сделать одежду, в которой не страшно испачкаться?

Эмили: Классно!

Маринетт: (отрывает кусок бумаги от рулона и складывает на полу) Давайте позавтракаем, а потом продолжим работать.

Эмили: Мама, запах кофе очень сильный. Может, стоит проветрить?

Маринетт: Пожалуй, ты права. Пойдём работать куда-нибудь, где можно оставить сушиться эскизы. Я знаю куда. А позавтракаем на кухне, пока здесь проветривается.

Маринетт открывает форточку, забирает коробку, ноутбук и кофейник с чашкой и уносит всё это на кухню. Эмили и Алекс подхватывают кусок бумаги и уходят за Маринетт вместе с Тикки и Плаггом. Некоторое время гостиная пустует. Потом входит Натали, закрывает форточку, садится за стол и работает с планшетом. Вскоре входит Габриэль, за линзами его очков – глаза Тома Дюпена.

Габриэль: Натали, мои дети опять умчались спасать Париж?

Натали: Нет, месье. Все дома.

Габриэль: Очень странно… Форточка в кабинете моей дочери открыта, а её самой нигде нет.

Натали: Мадам Маринетт сегодня встала в пять утра и привела кабинет в то состояние, в котором вы его оставили, когда отправились в «Republic palace». Она расставляла все предметы на прежние места с точностью до миллиметра. Все их положения были у неё записаны в её первый день в доме Агрестов.

Габриэль: Но зачем всё это?

Натали: Чтобы показать, что это ваш кабинет. Она взяла его взаймы на тринадцать лет и теперь возвращает его вам. Так она думает.

Габриэль: О боже…

Натали: Я говорила ей, что вы откажетесь, но она настаивала. Она также сказала месье Парсевалю, чтобы тот вернул вам кабинет в доме моды. Он занял его как гендиректор, уступив мадам Маринетт свой бывший кабинет, второй по величине.

Габриэль смущён и тронут.

Натали: Не думаю, что, даже если месье Парсеваль согласится уступить помещение вам, там всё будет возвращено на места с точностью до миллиметра. Он не верил, что вы вернётесь на свободу. Никто не верил…

Габриэль: Кроме неё.

Натали: Да. Кто бы мог подумать, что это можно было предположить тогда, в ту пору… И она оказалась права. (Улыбается.) Чувствуешь, Габриэль? И сегодня в два Парсеваль придёт сюда трудоустраивать тебя. Твоя дочь дала тебе время отоспаться до часу дня после вчерашнего.

Габриэль: Двадцать четыре часа назад я был заключённым Агрестом… Я и подумать не мог, что Рамо согласится. Даже такой ценой.

Натали: Они сейчас на чердаке, все вместе работают над новой коллекцией.

Габриэль: Я пойду к ним. А вы, Натали, уберите всё старое с моего рабочего стола.

Натали: После всех её стараний?

Габриэль: Маринетт я поблагодарю лично.

Уходит, Натали следом за ним.

СЦЕНА 5

Чердак. Пол устлан газетами. Стопка газет лежит около люка. У стены стоит коробка Маринетт и ведро воды. По периметру на стене протянуты верёвки, на которых висят эскизы. На нескольких штативах сушатся большие куски бумаги и испачканные старые вещи Эдриана и Маринетт. Маринетт и Эдриан развешивают старую чёрную рубашку, вымазанную в красках, на старый манекен. Эмили и Алекс возятся у коробки Маринетт, рисуя на газетах. Все четверо перепачканы красками.

Эдриан: А потом мы выкинем мою старую рубашку, или она отправится на подиум?

Маринетт: Не на подиум. Там испачканные ткани будут проработаны. А это уберём на несколько лет и потом, когда это выйдет из моды, смело выкинем.

Алекс: Мама, смотри, я подрисовал всем усы!

Показывает газету с изрисованной фотографией.

Эдриан: Отлично. Ты у нас прямо мастер по гриму.

Все смеются. Открывается люк в полу, и появляется Габриэль.

Эдриан: Доброе утро, папа.

Маринетт: Доброе утро, папа.

Эмили и Алекс: Привет, дедушка!

Габриэль: (оглядывается) Доброе утро… Я, кажется, ненароком кого-то согнал со своего рабочего места.

Маринетт: И это помогло создать новые узоры для тканей. Как часто люди проливают на чистые вещи кофе, чай, пачкаются едой, краской, косметикой, травой или уличной грязью (указывает на соответствующие эскизы). На одежде могут остаться следы от окрашенной скамейки, случайный росчерк ручки или фломастера, в некоторых случаях – след от помады… Испачканная одежда может оказаться больше, чем просто неприятностью. Эта коллекция позволит при запятнанной одежде не запятнать свою репутацию. Огрехи скрыты самой тканью.

Габриэль: Интересная задумка. Можно хорошо разработать.

Эмили: Мы пока не придумали, чем ещё можно испачкаться. Дедушка, у тебя есть какие-то ещё идеи?

Габриэль: Однажды мой пиджак был испачкан бытовой химией.

Маринетт: Точно! Выцветшие пятна! Как я раньше не додумалась!

Габриэль: Полагаю, эти следы от настоящего кофе, чая и травы?

Эдриан: Да. На чердаке можно себе такое позволить, в отличие от строгого кабинета.

Маринетт: У нас в студии тоже можно.

Габриэль: В два часа приходит Парсеваль, не так ли?

Маринетт: Ты же хочешь вернуться в дом моды Агрестов, правда?

Габриэль: Если мне будут там рады.

Маринетт: (с мягким упрёком) Папа!

Эдриан: Все будут рады, отец, и Парсеваль в первую очередь.

Габриэль: И на какую же должность принимает меня Парсеваль?

Маринетт: Полагаю, на должность главного дизайнера.

Габриэль: А ты?

Маринетт: Титул мне ни к чему, а мастерством ты меня всё равно превосходишь. Я не огорчусь понижению.

Габриэль: Нет. Я не позволю тебе потерять привилегии. Хватит того, что ты покинула кабинет. Сделаем так: объявим о создании дизайнерского тандема. Идёт?

Маринетт: Конечно! Отличная идея!

Габриэль: И ведущим в тандеме будет…

Маринетт: Ты.

Габриэль: Ну, пускай. Хотя это вопрос для дискуссии. Парсеваль гарантированно соглашается на такое преобразование?

Маринетт: Он помнит, что стало с костюмом Жоржа Рамо, который хотел сорвать нашу сделку. И он знает, что у нас полным-полно краски, которая может быть использована вместо кофе.

Все смеются.

Эдриан: И что же, Парсеваль выйдет от нас в костюме по последней моде?

Маринетт: Весело будет. И костюм Жоржа Рамо тоже в тренде. Хорошо, что он у нас лежит нестиранный.

Габриэль: (смеётся) Дальновидно. Ну ладно, шутки в сторону. Выглядит логическим продолжением предыдущей коллекции. Я рад, что сумел вдохновить тебя, Маринетт.

Маринетт: Спасибо. Жаль, что это была не наша общая коллекция.

Габриэль: Я видел. Ты хорошо передала то, что хотела передать. Чистые и честные образы, чистые и простые ткани. Как чистый лист, с которого можно заново начать.

Маринетт: Начинать с чистого листа – не всегда лучшая идея. Не нужно отказываться от прошлого, делать вид, будто его не было. Оно помогает нам быть собой и идти вперёд.

Берёт из стопки газет одну тринадцатилетней давности. Заголовок гласит: «Габриэль Агрест – злодей». Маринетт сминает газету в комок, обмакивает его в воде и принимается растирать капли краски на чёрной рубашке, отчего на ткани появляются разноцветные разводы.

Маринетт: Да, так гораздо лучше. Просто брызги красок слишком банально.

Габриэль: И представить себе не мог, что это место может быть таким…

Эдриан: Мари использовала чердак в качестве домашней мастерской. Здесь она шила свадебное платье.

Маринетт: Да, когда-то эта комната была прибежищем для стайки легкокрылых мотыльков.

Габриэль: Именно такой я её и запомнил.

Эдриан: (вглядывается вверх) Ну, одна бабочка, кажется, осталась.

Показывает на паутину неподалёку от круглого окна.

Алекс: Ой! Мотылёк залетел в гости!

Маринетт: И угодил в паутину.

Эдриан: Кто отправляется его вызволять?

Эмили и Алекс: Я!

Маринетт: Кто-то один. Аккуратненько.

Алекс: Тогда Эмили. Она более аккуратная, чем я.

Габриэль улыбается. Эдриан подсаживает Эмили, та достаёт бабочку из паутины, подносит её к отверстию в центре окна и отпускает.

Алекс: (машет в окно рукой) Пока-пока, маленькая бабочка!

Маринетт и Эдриан с улыбкой переглядываются и обнимаются. Растроганный Габриэль целует внуков и обнимает их. Потом Эдриан и Маринетт подходят к отцу и детям, они обнимаются впятером и с улыбкой смотрят в окно.

Занавес


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю