Текст книги "Боевой путь поэта. Записки кавалериста"
Автор книги: Николай Гумилев
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Финансовое положение семьи Гумилёвых никогда не было блестящим. Все издательские предприятия Николая Степановича прибыли не приносили – их организаторы и не ставили такой цели. А собственных средств зачастую не хватало. Так что приходилось и закладывать вещи, и биться за небольшие гонорары. К. Чуковский воспоминаниях о Гумилёве отмечал, что Николай Степанович отличался отменной деловой хваткой и еще с ранних лет научился жить и путешествовать на очень скромные средства.
134
Кого Гумилёв имеет в виду, не установлено.
135
То есть, от редакции журнала «Аполлон», которая с самого возникновения стала одним из наиболее популярных литературно-дискуссионных клубов в Петрограде.
136
То есть, Лариса Рейснер.
137
Стихотворный сборник Вячеслава Иванова.
138
Точный смысл этой фразы неясен, как и непонятно, о каком маркизе идет речь. Можно лишь предположить, что Гумилёв, вынашивавший мысль написать учебник поэтики и с самого начала творчества разрабатывавший сложные и экзотические формы стиха, пишет Михаилу Леонидовичу именно об этом, собираясь заняться литературными изысканиями в часы досуга. В связи с дальнейшими событиями исполнить это намерение Николаю Степановичу не удалось.
139
Шамсуддин Мухаммад Хафиз Ширази (около 1321 – около 1390) – персидский поэт и суфийский шейх, чьи произведения считаются вершиной персидской литературы. Влюбленный в Восток, особенно в Персию Гумилёв считал для себя сравнение с Хафизом очень лестным, хотя читал его произведения только в переводах на европейские языки.
140
Лариса Рейснер говорит об Алексее Лозина-Лозинском, умершем 5 ноября 1916 года.
141
В 1913 году Николай Гумилёв сделал полный перевод сборника французского писателя и поэта Теофиля Готье «Эмали и камеи». Сборник был издан в начале марта 1914 года.
142
Лариса Рейснер училась в Психоневрологическом институте (ныне Национальный медицинский исследовательский центр психиатрии и неврологии им. В. М. Бехтерева (НМИЦ ПН им В. М. Бехтерева)
143
Цитата из поэтической драмы Николая Гумилёва «Гондла».
144
Сочинение религиозного философа и священника Павла Флоренского.
145
В данном случае Гумилёв иронически намекает на солипсизм (философская доктрина, крайняя форма субъективного идеализма) и на то, что эта доктрина противоположна по сути принципам акмеизма, сформулированным самим же Гумилёвым в 1913 году.
146
Гумилёв говорит о двух героях греческой мифологии. Согласно наиболее распространенной версии мифа юный охотник Актеон случайно увидел купание богини охоты Артемиды, был превращен ей в оленя и разорван собственными псами. В нимфу Дафну, давшую обет целомудрия, влюбился бог Аполлон; чтобы спастись от его преследования Дафна попросила защиты у родителей – богини земли Геи и речного бога Пенея и была превращена ими в лавр.
147
Юрий Иванович Юркун (1895–1938) – русский писатель и художник-график.
148
Этот замысел Гумилёва так и остался неосуществленным.
149
Гумилёв говорит о сочинениях Уильяма Хиклинга Прескотта (1796–1859), американского историка, автора фундаментальных работ по истории Испании XV–XVI веков и испанского завоевания Мексики и Перу.
150
Сергей Васильевич Чехонин (1878–1936) – русский, советский художник и график, ученик И. Е. Репина, член объединения «Мир искусства», сотрудничал в качестве иллюстратора и карикатуриста со многими журналами и издательствами.
151
Гумилёв много раз обращался к различным людям, симпатичным ему, с предложением «ехать вместе в Африку». Так, известно, что он предлагал это Вячеславу Иванову, Леониду Наппельбауму, Ларисе Рейснер. Однако поездка состоялась лишь с одним спутником, племянником Николаем Сверчковым. Путешествие на Мадагаскар было в то время мечтой Гумилёва, которой он делился со многими симпатичными ему людьми.
152
Ежемесячный журнал, орган связи русских военных за рубежом, впоследствии орган Российского национального объединения. Издавался в Париже, затем в Брюсселе на русском языке с 1929 по 1988 год.
153
Газета на русском языке, издававшаяся в Нью-Йорке в 1910–2010 годы. Газета печатала новостную информацию и художественные произведения русских эмигрантов.
154
Сведениями о дальнейшей судьбе А. Вульфиуса мы на сегодняшний день также не располагаем.
155
Эмигрантская газета на русском языке, ориентированная на «истинно русских» и потому не просуществовавшая долго. Издавалась в Латвии с 1924 по 1929 годы.
156
Аналог современного военкомата.
157
Сын Михаила Леонидовича Лозинского, родившийся в день объявления Манифеста о вступлении в войну 20 июля 1914 года (по старому стилю). Это стихотворение является документальным свидетельством того, что решение идти на фронт добровольцем было принято Гумилёвым сразу же после обнародования Манифеста.
158
Ирина Энери (Ирина Алексеевна Сухотина, урожд. Горяинова; 1897–?) – девочка-вундеркинд, композитор и пианистка.
159
Т. П. Карсавина была частой посетительницей «Бродячей собаки» и в марте 1914 года выступала там по просьбе других посетителей. Николай Гумилёв присутствовал на этом выступлении.
160
Два этих стихотворения написаны в госпитале в конце марта 1915 года в самый острый период болезни, возможно, в полубреду. О том, что Гумилёв сочинил эти экспромты, находясь в спутанном сознании, говорит сбивчивость ритма и размера, слабость и вялость формы, совершенно несвойственная поэту – мастеру трудных и экзотических форм стиха.
161
Чаще печатается вариант из Парижского альбома Ларионова – Гончаровой, где во второй строке не «небо», а «море», однако в автографе, сохранившемся в записной книжке, которую Николай Степанович оставил в Лондоне у Бориса Арнепа именно так
162
Этот пункт не вошел в объявленный приказ, видимо, он был вычеркнут Занкевичем из этических соображений, чтобы не вызвать новых волнений
163
Евгений Аничков – один из офицеров русского корпуса, так же, оказавшийся в Париже в момент его расформирования, и тоже подавший рапорт об отправке в Персию. В отличие от Гумилёва, он туда попал. Кстати, в архиве Струве сохранился любопытный рисунок Гумилёва, на котором, видимо, изображен Аничков: военный с завитыми усами, над его головой два скрещенных турецких ятагана как пародийный символ конечной точки следования офицера – воевать там надо было с турками. На обороте рисунка Николая Степановича нарисовал лежащую на столе собственную фуражку, какие-то письменные принадлежности, «рукопись» и книги.








