355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гарин-Михайловский » Том 2. Студенты. Инженеры » Текст книги (страница 35)
Том 2. Студенты. Инженеры
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:14

Текст книги "Том 2. Студенты. Инженеры"


Автор книги: Николай Гарин-Михайловский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 35 страниц)

«Инженеры» остались незавершенными композиционно и стилистически, художественно не отделанными. Разнобой остался даже в фамилиях и именах действующих лиц: младшая сестра Карташева именуется в тексте «Знания» то Асей, – то Аней, Евграф Пантелеймонович – Евграфом Пантелеевичем, Евграфом Тимофеевичем, Елизавета Андреевна – Татьяной Андреевной и т. д. (в тексте настоящего издания этот разнобой не сохраняется). Многочисленны и примеры стилистической недоработанности. «С Наташей большой кусочекжизни ушел» (стр. 246); «Зина горячо несколько раз обнималабрата» (стр. 277); «Он рассказывал, что у него там есть они,которые ему и доносят…» (стр. 281); «И если ты хотел меня удивить,то – напрасный труд, жизнь уже столько удивляламеня, что уж теперь трудно удивитьменя…» (стр. 309).

Имеющиеся материалы дают возможность, хотя и неполностью, установить, как работал Гарин над «Инженерами». Например, сличая напечатанный текст с сохранившимся в ЦГАЛИ черновым автографом (вариант шестой главы, частично совпадающий с первой, частично с третьей главой окончательного текста), можно заметить, что Гарин, как и в «Студентах», в процессе переработки обращал в частности внимание на то, чтобы «сохранить некоторые симпатии к Карташеву» (см. стр. 544). Так, в автографе: Карташев, закончивший институт, размышляет о необходимости протекции, связей, знакомств, без которых трудно будет устроиться на работу. «Выйдя на лестницу, я остановился на площадке с целью дать себе отчет в переживаемом моменте и окончательно прочувствовать его. К моему величайшему огорчению я ничего не почувствовал. Чему действительно радоваться? Тому, что окончил курс? В переводе на русский язык это значило, что завтра я должен отправиться искать где-нибудь место, а где его найдешь без протекции, без связей, без знакомств? Сидеть же без места ах как не весело, да и печальным может кончиться, очень многие инженеры отбивались от прямого пути, не имея связей, так навсегда и расстались со своей прямой специальностью – один стал учителем, другие акцизными чиновниками, третьи, кто мог, помещиками. Окончание курса, таким образом, далеко не радость для тех, кому не на кого надеяться…» В печатном тексте «Инженеров» размышления Карташева принимают иной характер: его гнетет мысль о тысячах обездоленных, за счет которых он будет сыт, о том, можно ли изменить все это (стр. 236). Как и в черновых вариантах «Студентов», повествование-в автографе еще ведется от первого лица.

О более позднем этапе работы Гарина над «Инженерами» можно судить по другому автографу (ИРЛИ), который представляет собой черновик глав XVII–XXII, испещренный авторскими поправками, носящими в основном стилистический характер.

Несколько переработан здесь эпизод, в котором описаны воспоминания томящегося бессонницей Карташева о детских годах (растрата денег, данных отцом на учебник), первоначально данный как рассказ Карташева телеграфистке Дарье Степановне. Зачеркнуты, а потом восстановлены Гариным страницы, на которых описаны встречи Карташева с женой румынского полковника во время пребывания в Бухаресте.

Этот автограф и является, видимо, частью рукописи, отражающей последний этап работы Гарина над «Инженерами». С него, вероятно, и была сделана машинописная копия, послужившая оригиналом набора при публикации «Инженеров» в сборниках «Знания». Об этом свидетельствует сохранившаяся машинописная копия глав XI–XVII и конца рукописи, частично совпадающей с копией (глава XVII).

В машинописной копии наряду с отдельными исправлениями, сделанными рукой неустановленного лица и восходящими, по-видимому, к автографу (вписаны пропущенные слова, иностранный текст, исправлены отдельные ошибки машинистки), имеется правка Горького. Изучение этой правки проясняет частично историю посмертной публикации «Инженеров».

Получив незаконченную автором рукопись, Горький подготовил ее к печати, стремясь придать повести известную завершенность. Именно поэтому он заканчивает публикацию на размышлениях Карташева о Мане, разрывающей с семьей, со своим прошлым, чтобы отдать жизнь борьбе за счастье народа. Конец этот перекликается с финалом «Студентов» – встречей Карташева с Ивановым, едущим в ссылку. Текст продолжения XXIII главы, не напечатанный в «Знании» и следующий. в машинописи за пометой. Горького «Здесь полагал бы кончить», дан в «Приложении».

Материал, которым мы располагаем, далеко не полон: в сохранившейся части машинописи отсутствуют главы I-Х, XVIII–XXII и часть главы XXIII. Однако и по сохранившейся части можно увидеть, что, готовя «Инженеров» к набору, Горький сделал некоторые сокращения; так, например, исключены: воспоминания Карташева об одесской ярмарке, возникшие в связи с его посещением ярмарки в Бендерах; рассказ инженера Лостера о том, как пьют англичане; перечень блюд, поданных на обед, (гл. XIII), отдельные ремарки, реплики. Из несколько путаного монолога инженера Савинского снята почти целая страница.

Кроме того, сделан был и ряд мелких исправлении, причем правка Горького несет на себе черты его стиля, его творческой манеры. Так, например, Горький устраняет словесные повторы: «А вотэто воти совсем умно» – исправлено на «А вотэто и совсем умно» (стр. 391); «Я не об этом говорю,это уж полная гадость, о которой и говоритьне стоит» – «Я не об этом, это уж полная гадость, о которой и говоритьне стоит» (стр. 363); «На переднем сиденье сидели»– «На переднем сиденье возвышались»(стр. 426).

Исправляет Горький и такие вошедшие в речевой обиход выражения: в словах «Маленькие глазкиСикорского» – вычеркнуто «маленькие»;в словах «Потом запрягли лошадей»– вычеркнуто «лошадей»(стр. 405)

Исключаются и такие обороты, как «где-то», «какой-то», «как-то»: «Все вместе производило впечатление какого-товидения» (стр. 360); «В тихом вечере где-тов саду» (стр. 361); «Отдашь какому-нибудьпервому встречному» (стр. 387); «когда я ему как-тосказал» (стр. 389); «как-топоздно развиваешься» (стр. 399); «а если вы потеряете какую-нибудьопись» (стр. 401).

В фразах с рифмующимися словами Горький снимает рифму: в фразе «…он и станеттам, куда его потянет»вместо «потянет»стало «увлечет»(стр. 339); в фразе «Это вызвало громкий смех всех» – «всех»вычеркнуто (стр. 392); в словах «следы еды» – «еды»заменено на «обеда»(стр. 428); «всеми силами чем только могу помогу» – «чем только могу»вычеркнуто (стр.429).

Исключены или исправлены слова, видимо, не разобранные машинисткой, например: «Семен Васильевич, как сухой,быстро, отрывисто крикнул» – «как сухой»вычеркнуто (стр. 324).

Работа эта продолжена была и при чтении корректуры, о чем свидетельствуют некоторые разночтения между печатным текстом и машинописной копией. Например, в машинописной копии: «вслух подумалхохол», напечатано: «сказал хохол»(стр. 333); в копии: «вши у вас уже и по лицу бегают»,напечатано: «ползают»(стр. 360) и т. д.

Есть вместе с тем в правке Горького случаи исключений и исправлений, сделанных, видимо, в соответствии с цензурными требованиями. Из монолога Мани Карташевой после слов: «раз казнь – было бы за что!» в машинописи вычеркнута фраза: «И каракозовская попытка может повториться в более широких размерах»(стр. 385). В том же монологе: «Некоторые из наших… высказываются только за политическую борьбу, за борьбу с правительством и самодержавием»– вычеркнуто: «и самодержавием»(стр. 386).

По тем же, видимо, причинам сделаны Горьким еще две поправки на стр. 398 (размышления Карташева о религии): в фразе «Христос твердил: „Понимайте в духе истины и разума!“ А свелось… к грубому морочению, эксплуатации,уверенью в том, чего никто не знает, не может знать» – «грубому морочению, эксплуатации»вычеркнуто. И в следующем абзаце, в словах «Отчетливо, конкретно представить себе только это – и точно повязка с глаз спадет и сразу охватит унизительное чувство за этих морочащих» – «морочащих»заменено на «людей».

Однако, несмотря на сделанные Горьким исправления, страницы эти послужили поводом для возникновения длительного цензурного дела, которое началось с доклада члена Петербургского комитета по делам печати В. Н. Осипова от 16 августа 1911 года:

«8 августа с. г. в Санкт-Петербургский Комитет по делам печати поступила книга под заглавием „Инженеры“ Н. Гарина, 2-е издание товарищества „Знание“ (имеется в виду издание 1911 года). На стр. 26 этой книги (стр. 256 наст. издания) автор влагает в уста одного из действующих лиц, между прочим, следующие богохульные слова: „Вся эта сказка вочеловечения. вознесения на какое-то небо, когда мы теперь уже знаем, то это за небо – все это, конечно, устарелая сказка“ и т. д. Кроме того, на стр. 175–176 (стр. 398) приведены рассуждения героя романа о религии вообще и об учении православной церкви в частности. В рассуждениях этих вера православная называется обманом, шарлатанством, комедией и ложью».

Комитет по делам печати направляет отношение прокурору петербургской судебной палаты о необходимости подвергнуть аресту издания «Инженеров» 1911 года, а также 1908 года (изд. т-ва «Знание»), и сборник семнадцатый «Знания». Прокурор передает дело в Окружной суд, который в заседаниях от 13 сентября и 14 декабря выносит решение о наложении на эти издания ареста.

В результате последующей переписки в типографии петербургского градоначальства из 800 экземпляров семнадцатого сборника «Знание» и из 3200 экземпляров издания 1911 года страницы с «инкриминируемыми местами» уничтожены «посредством разрывания на мелкие части». Изъятый цензурой текст заменен точками, исправленные страницы набраны вновь. Арестованный экземпляр издания 1908 года направлен в Комитет.

На этом дело, однако, не заканчивается. 10 апреля 1912 года к следствию в качестве обвиняемого «по признакам вышеуказанного преступления» привлекается «собственник означенных книг, нижегородский цеховой Алексей Максимович Пешков».

В связи с амнистией по поводу трехсотлетия дома Романовых «уголовное преследование обвиняемого» 4 октября 1913 года прекращено.

В настоящем томе текст повести печатается по сборникам т-ва «Знание» с восстановлением цензурных изъятий. Кроме того, текст «Знания» сверен с сохранившимися частями машинописной копни и автографа, наличие которого позволило исправить ошибки машинистки, опечатки. Так, например, неправильно воспроизведена была при перепечатке правка Гарина, сделанная на полях вставка попала не на свое место и вместо текста: «…на тендере сидел Борисов, начальник соседней дистанции, тог молодой инженер, С которым Карташев познакомился у Борисова и еще какой-то пожилой инженер в форме…»;в «Знании» было напечатано: «…на тендере сидел Борисов, начальник соседней дистанции, тожемолодой инженер, и еще какой-то пожилой, с которым Карташев познакомился у Борисова, инженер в форме…»(стр. 446). Кроме того, вместо текста «Знания»: «…если б меня спросили ктоя хочу быть…» – в рукописи: « …кемя хочу быть…» (стр. 444); вместо текста «…слушал… как тоскливо замирали ее последние высокие ноты в влажном воздухе»– в рукописи: «…в весеннем воздухе»(стр. 441); вместо текста – «Вы когда кончили? – смелоспросил Карташева коренастый, обросший бородой инженер» – в рукописи «сиплоспросил…» (стр. 448); вместо текста «…с густыми, черными, темными,жесткими волосами» – в рукописи: «…с густыми, черными, немногожесткими волосами» (стр. 469).

Эмеритура– денежное пособие, выдававшееся некоторым категориям государственных служащих, уволенных в отставку.

«Суждены нам благие порывы…»– неточная цитата из стихотворения Некрасова «Рыцарь на час» (1860).

…а нам зась… – архаический оборот, бытовавший на юге, означает грубый, резкий отказ.

Произошло это уже в шестом классе, когда взапой читался… Зибер… Милль… – Очевидно, имеются в виду работы Н. Г. Чернышевского «Основания политической экономии Д.-С. Милля» или «Очерки из политической экономии (по Миллю)» и Н. И. Зибера «Теория ценности и капитала Д. Рикардо в связи с позднейшими дополнениями и разъяснениями» (1871), входившие в круг чтения прогрессивной молодежи. Работы эти были высоко оценены К. Марксом (см. К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XVII, 1937, стр. 13 и 17).

Помню ще Екатерину.– Екатерину II, царствовавшую в 1762–1796 годах.

Поместите и Корде… которая убила Марата… – Участница контрреволюционного заговора, Шарлотта Корде (1768–1793), убившая в 1793 году Марата, трактовалась в буржуазной историографии как героиня, освободившая страну от «кровавого тирана».

Поляков С. С. – железнодорожный подрядчик-миллионер 70-80-х годов.

Его заело в значительной степени славянофильство… – В своем отрицательном отношении к общине Маня Карташева придает чрезмерное значение теории Герцена 6 прогрессивной роли крестьянской общины в будущем русского народа, называя его славянофилом. На самом деле Герцен до конца жизни оставался одним из крупнейших теоретиков революционного движения.

…Глеб Успенский не вводит себя в обман относительно общины. – Успенский (1843–1902) правдиво показал развитие капиталистических отношений в деревне, разрушение общины, которую идеализировали народники (см., например, его очерки «Из деревенского дневника», 1877–1880).

Все эти Фурье, на которых воспитался Чернышевский, все это народничество, все это учение, стремящееся к земному раю, утверждает, что достаточно пожелать и рай земной сойдет на землю. – Утверждение Савинского, что Чернышевский не отличался от утопических социалистов, явно ошибочно и не учитывает того, что Чернышевский был не только теоретиком социализма, но и вождем революционного движения.

Продолжаются… попытки перепрыгнуть, так сказать, через эту пропасть социальных противоречий, в то время как уже начался естественный переход через эту пропасть, я говорю о таком мировом факте, каково появление первого социалистического депутата в германском парламенте – Бебеля, действующего по законам, выработанным Марксом, это не учитывается совершенно нашей молодежью. – Савннский, говоря о естественном переходе через пропасть социальных противоречий, выступает с позиций реформистов, отрицавших неизбежность революции. С этих же ошибочных позиций он расценивает легальную деятельность немецких социал-демократов и появление в 1867 году рабочего депутата, социал-демократа А. Бебеля (1840–1913) в германском парламенте. На самом деле Маркс, высоко оценивая отдельные выступления Бебеля, в частности, в годы франко-прусской войны, в то же время нередко подвергал критике легальную деятельность немецкой социал-демократии (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XIII, ч. II, 1940, стр. 222, 243; т. XV, 1933, стр. 434, 450).

Коснулся Савинский и войны, заметив иронически, что расчеты правительства на нее, как на отвлечение, после понесенных неудач, разлетятся в прах, и вместо отвлечения получится… обратное. – Савинский правильно отмечает, что правительство рассчитывало на победоносную войну с Турцией, как на средство отвлечь молодежь от революционных настроений и потушить нарастающее народное недовольство. Справедливо и его предположение, что крупные неудачи в ходе войны (хотя и закончившейся военной победой России) сделают явным слабость и гнилость самодержавного строя, будут в дальнейшем содействовать новому подъему революционного движения. Действительно, после окончания войны Россия вступила в период новой революционной ситуации 1879–1881 годов (борьба народовольцев с самодержавием, убийство Александра II).

«Люди гибнут за металл…»– из арии Мефистофеля в опере Гуно «Фауст».

…образовалась новая партия, и я примкнула к ней. На днях мы выпускаем первый номер нашего журнала. Мы будем называться народовольцы. Наша программа в сущности не отличается от «Черного передела», но путь для достижения цели у нас иной. – В 1879* году произошел раскол народнической организации «Земля и воля» на две организации: «Черный передел», куда вошли сторонники основных положений старой программы (борьба за землю для крестьян), и «Народная воля», поставившая себе целью осуществление политического переворота путем организации террористических актов против царизма. Народовольцы издавали журнал «Вестник народной воли» (1883–1886).

Выходные данные

Н. Г. Гарин-Михайловский

Собр. соч., т. 2

Подготовка текста и примечания Е. М. Шуб

Оформление художника Н. Крылова

Редактор М. Гордон

Художеств, редактор И. Жихарев

Технический редактор Л. Сутина

Корректор В. Знаменская

Сдано в набор 5/VII – 1957 г.

Подписано к печати 25/ХII – 1957 г.

Бумага 84x108/32

17,63 печ. л. = 28,9 усл. печ. л. 27,35 уч. авт. л.

Тираж 2-го завода 65 000 экз. (65 001–140 000).

Заказ № 1285. Цена 11 р. 50 к.

Гослитиздат

Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19

Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского Совнархоза.

Москва, Ж-54, Валовая, 28.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю