355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Никола Марш » Флирт — моя стихия! » Текст книги (страница 3)
Флирт — моя стихия!
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:47

Текст книги "Флирт — моя стихия!"


Автор книги: Никола Марш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Вы тут завсегдатай, профессор?

Бетани Уокер одарила его такой улыбкой, на которую отважится далеко не каждая подчиненная.

– Почему вы так на меня смотрите? – вновь задала ему вопрос девушка, имея на то вполне веские основания.

– Как вы меня назвали? – спросил Эйдан Босс.

– Профессор, – повторила Бетани Уокер.

– Почему? – удивился он.

– А разве вы не профессор? Мне казалось, вы преподаете, во всяком случае, не далее как этим незабываемым утром я говорила с одной из ваших подопечных студенток археологии, проходящей в музее практику. Она отзывалась о вас как об отличном наставнике, – сообщила Бетани.

Эйдан понимающе покивал головой. Он заказал себе пиво и мартини для спутницы.

– Так вы профессор или нет?

– Забудьте об этом, Бет, – попросил ее мужчина.

– Как скажете, – пожала она плечами, пригубив мартини.

Эйдану нравилось наблюдать за ней. Пластика Бетани очаровывала. Девушка вполне сознательно, он видел это, вела себя как абсолютная женщина. Она разительно отличалась от той Бетани Уокер, какой еще недавно была в его кабинете. Если там она целиком зависела от его оценки, всячески давая понять, что заинтересована в получении работы, то теперь силы, что называется, сравнялись.

Эйдану льстило, что у него такая соблазнительная спутница.

– Вы ведь назвали меня профессором не потому, что знаете о моей преподавательской деятельности. Я полагаю, вам просто нравятся всякого рода ролевые игры. Именно сейчас вы настроены на определенную игру, Бет. Для меня это очевидно. Только хотелось бы еще знать, по каким правилам играем. Я мог бы выступить в качестве Профессора. А кем вы видите себя, Бет? – спросил босс.

– Бросьте, Эйдан. Вы придаете слишком большое значение словам. Профессор – это же просто такое ласковое прозвище, – объяснила Бетани.

– Никогда о таком не слышал, – рассмеялся он. – Меня еще никто не называл профессором лишь для того, чтобы продемонстрировать свою симпатию.

– Не думала, что вы настолько критически к этому отнесетесь, босс. А ведь вам так идет этот титул. Как мне показалось, в вас самой природой заложена страсть к наставничеству и назиданию, – очень нежным голоском проговорила она, склонив светловолосую головку набок.

– Вы очень смелая девушка, Бет, – сказал молодой директор музея.

Бетани, не отрывая от него взгляда, поднесла к губам перевернутый конус бокала с мартини, сделала маленький глоток и слизнула розовым язычком капли вина с алых губ.

– Вы еще смелее, чем мне казалось, – добавил он, когда ее колено легонько коснулось его ноги. – Не хотелось бы напоминать, что мы знакомы менее суток, а также и то, что я ваш босс.

– И, вероятно, поэтому вы пригласили меня выпить, – напомнила ему Бетани Уокер.

– Вы озадачиваете меня, Бет, – объявил он. – Расскажите о себе, поведайте о чем-то таком, чего я не вычитал в вашем резюме. Дайте хоть какой-то намек для понимания, что вы за существо.

Бетани отставила бокал и плавно провела кончиком указательного пальца по тонкой его ножке.

– Существо, которое коллекционирует винтажные грелочки, – прощебетала она.

– Что?! – изумился Эйдан во весь голос.

– Старинные грелки из фарфора, – пояснила Бета ни.

– Вы меня разыгрываете? – нахмурился мужчина.

– Вовсе нет. Я говорю вам чистую правду, Эйдан,

– В таком случае расскажите мне об этом поподробнее, Бет.

Они заказали по второму кругу.

Это был типичный вечер первого свидания симпатичных друг другу людей. Лана бы этого не одобрила. Но Бета ни было уже не унять. Эйдан тоже, похоже, решил не вспоминать о принципах служебной иерархии.

Он оказался благодарным слушателем. Бетани не заметила, как уже излагала ему о своих самых драгоценных трофеях.

–…Итак, они датируются главным образом концом девятнадцатого века. Конечно, если говорить о грелках вообще, об их функциональном назначении, то фарфоровые никак нельзя назвать практичными. Но для коллекционера редкость, своеобразие, причудливость предмета, пожалуй, являются основными побудительными критериями собирательства. Мои любимые экземпляры – это бутыли цилиндрической формы, изготовленные в Лондоне на мануфактуре «Ламбет Потери». Далее я бы назвала терракотовую керамическую грелку, выполненную в форме медицинского саквояжа «гладстон», также английскую. Есть еще грелка, по форме напоминающая подушку…

Рассказывая о таком странном предмете, как фарфоровая или глиняная грелка, Бетани Уокер использовала все доступные ей выразительные средства. Ее голос, жесты, мимика занимали Эйдана куда больше предмета повествования. Он с удовольствием слушал ее, не перебивая, тем более что и сам с раннего детства был знаком со страстью коллекционирования.

– Признайтесь, что не рассчитывали на такой пространный ответ, – сказала Бетани в заключение.

– Я вообще предположить не мог, что у человека может быть именно такое увлечение, Бет, поэтому все, что вы сказали, весьма познавательно. Если есть желание, можете продолжать. Только имейте в виду, что чем дольше вы говорите о своих грелках, тем больше мне хочется видеть их своими глазами, – предупредил ее мужчина.

Бетани рассмеялась, красиво запрокинув голову. По крайней мере у этого мужчины был конкретный план.

Конечно, Эйдан проверял ее.

– Ну уж нет, на сегодня достаточно, профессор! – проговорила она, отсмеявшись и сделав воспрещающий жест рукой. – Поговорим лучше о вас, – предложила она.

– Нечего рассказывать. Археолог, а с некоторых пор еще и директор музея.

– Как вы им стали? – спросила его Бетани.

– Естественным путем. Однажды пошел по стопам своего отца, так до сих пор не могу остановиться, – пошутил он. – Вам ведь, надеюсь, известно, что до последнего времени директором музея был не кто иной, как Эйбрахам Восс, мой отец.

– Да, конечно, мне об этом известно. Я даже знакома с ним лично. Лана, моя кузина, представила меня ему однажды, – широко улыбнувшись, проговорила Бетани Уокер.

– Верно, – спохватился Эйдан, вспомнив свой недавний телефонный разговор с отцом. Не соотносилась эта непосредственная блондинка с миром ученых-археологов. – Однако это еще не окончательное решение попечительского совета. Я, что называется, на испытательном сроке.

– Собственно, как и я, – ввернула Бетани.

– Да, мы оба, – с удовольствием согласился молодой директор. – Должно пройти время, прежде чем я сам для себя решу, чем заниматься дальше. Я настолько привык к постоянным разъездам, с детства, можно сказать, что плохо представляю себя из года в год крепко сидящим в директорском кресле. Хотя, кто знает, может статься, что мне это и понравится. А вы, Бет, вам приходилось выезжать за границу? – полюбопытствовал Эйдан Восс.

– Опять мы обо мне, – покачала головой Бетани Уокер. – Да выезжала, но в основном не далеко. Тасмания, Новая Зеландия… На мой взгляд, значение путешествий в наше время очень переоценивается. Ведь в туристической поездке ты вряд ли откроешь для себя что-то, чего не обнаружили до тебя другие и не описали это в огромном множестве путеводителей и справочников. Для того чтобы выносить из этих поездок новое, необходимо быть профессиональным исследователем, таким, как вы, Эйдан, например.

– Не могу с вами не согласиться, Бет, – кивнул он, глядя пристально своим особым серебристым взглядом.

– Какое место ваше самое любимое? – вдруг оживившись, спросила его Бетани.

– Рио-де-Жанейро, – не задумываясь, ответил Эйдан.

Девушка, вопросительно посмотрела на него, требуя пояснений.

– Огромный, просторный, разный, не похожий ни на один другой город мира, феерический, непредсказуемый, очень уютный, если не позволять местным ловкачам обвести тебя вокруг пальца.

– Никогда прежде не думала о Рио таким образом. Для меня это только город карнавалов и самбы, – призналась Бет, спрятав за ухо светлую прядку.

– Я вас заинтриговал? У вас появилось желание посетить его? – хитро спросил Эйдан.

– Вполне может статься, – покивала она в ответ. – Я такую возможность для себя не исключаю. Разве что не отказалась бы от хорошего гида, – заметила девушка, пристально глядя на собеседника: – Расскажите мне, Эйдан, про самые глубокие ваши раскопки, – полушепотом попросила она.

– Самые глубокие? – рассмеялся мужчина.

– Да, – кивнула она и подвинулась ближе. И, невзирая на то что Эйдан весь мгновенно напрягся, чуть ли не отшатнулся от нее, Бетани все же поцеловала своего спутника в губы.

Подчиняясь импульсу, она понятия не имела, что творит. В эту секунду ее больше интересовало, как Эйдан отреагирует на этот поступок. Оказалось, что его очень легко сбить с толку, несмотря на то что еще некоторое время назад в своем директорском кабинете он казался ей несокрушимым как скала, уверенным в своих силах и мужской привлекательности человеком.

Бет с вызовом посмотрела на него.

Эйдану потребовалось время, чтобы сообразить, как действовать. В результате он счел верным не пасовать. Он положил ладонь на затылок Бетани и привлек девушку к себе, разомкнул ее губы, скользнул между ними своим языком, который показался Бет обжигающе горячим.

Ему сразу понравилось осязать шелковистость ее белокурых волос и бархатность рта. Безумие Бетани быстро передалось и ему. Из сознания обоих моментально исчез многолюдный бар, гвалт вокруг, прочие обстоятельства. Бетани оперлась рукой о его колено, чтобы не сорваться с высокого стула. Неудобство позы, однако, сыграло неблагоприятную роль. Пришлось прекратить поцелуй, в противном случае рухнули бы оба.

– Я должна просить у вас прощенья, – смеясь, проговорила Бетани, облизывая влажные губы.

– Даже не знаю, что и сказать, Бет, – смущенно пробормотал Эйдан Восс.

– Это была ошибка. Неуместная вольность, я признаю, – поспешила взять на себя вину Бетани Уокер.

– Без сомнения, вы меня спровоцировали, Бет, но я тоже хорош, – недовольно пробурчал он.

– Да, мы оба хороши! – торжественно объявила она. – На этом и порешим.

– Да и атмосфера способствовала, – добавил мужчина. – Мне не стоило приглашать вас в бар.

– Да, нечего и говорить. Атмосфера порока, – объявила Бетани, оглядевшись. – Вы сожалеете, что потратились на мое мартини, профессор? – шутливо спросила его Бетани.

– Нет, конечно. Никаких сожалений. Просто, если мы намерены работать вместе, я начальник, вы – подчиненная, с этим, ничего не поделаешь, приходится считаться.

– Это всего лишь поцелуй, Эйдан. Невинный маленький поцелуй. Не судите себя строго, – нежно прощебетала Бетани.

– Ничего себе «невинный»! – с легким присвистом отозвался молодой директор музея и ослабил галстук. – В любом случае на сегодня хватит, – констатировал он, распахнув бумажник.

– Вы в порядке, профессор? Это мне кажется или у вас действительно руки дрожат? – поинтересовалась несносная блондинка, наблюдая за тем, как безуспешно он пытается достать из бумажника свернутую банкноту.

– Я спешу, – объяснил Эйдан накладку. – Мне завтра рано вставать, да и вам тоже, хотя искренне надеюсь, что вам хватит благоразумия отказаться от этой затеи. Сами подумайте, Бет, какой из вас экскурсовод, – спешил он одним махом решить все затруднения.

– Кстати, для протокола, господин директор, целуетесь вы отменно, – невозмутимо проговорила Бетани.

– Я поймаю для вас такси, – пробормотал Эйдан Восс.

– Ах вы, профессор-беглец, – пожурила его девушка. – Чего вы так боитесь?

– Прекратите сейчас же, Бет! – процедил мужчина.

– Я вас раздражаю? – спросила она.

– Нет, конечно, – нервно возразил он.

– Тогда почему вы так раздражаетесь?

– Потому что произошло то, чего не должно было быть. Что тут непонятного?

– Хорошо, Эйдан, я все поняла, – серьезно отчеканила девушка. – Эта работа мне нужна, а поскольку вы с завтрашнего дня станете моим боссом, ничего подобного больше не произойдет. Я ручаюсь. Вы не будете разочарованы тем, что наняли меня, мистер Восс.

– Рад это слышать, мисс Уокер, – отозвался он, с десятой попытки засунув-таки бумажник во внутренний карман пиджака.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Следующим утром, вопреки обыкновению, Бетани Уокер явилась на работу в музей вовремя. Конечно, по здравом размышлении Бетани очень скоро пожалела о своем импульсивном поступке. Но к счастью, она была не из тех, кто стал бы убиваться из-за маленького конфуза. И просто решила, что правильнее будет забыть как о собственном проступке, так и о том, что это было ох как приятно.

– Привет, Бет! – задорно окликнул ее девичий голос.

– А! Доброе утро, Дороти! – искренне обрадовалась радушному приветствию новая сотрудница. – Как дела?

– Великолепно! – отозвалась студентка-археолог. – Хотелось бы еще раз поблагодарить тебя за помощь, Бет. Я сама никогда не решилась бы купить такой костюм. Чувствую себя другим человеком. Так приятно и необычно.

– Ты вся сияешь, – заметила Бетани.

– Помнишь свое обещание пойти со мной сегодня искать туфли к нему? – напомнила девушка, блеснув карими глазами.

– Разумеется. Можно даже сделать это в обеденный перерыв, – предложила Бэт, встряхнув светлыми волосами.

– Отлично! – радостно воскликнула Дороти. – Просто не терпится. Я в восторге от твоего оригинального подхода, Бет… Ты настоящий экспериментатор в моде! Хотя постой, – осеклась девушка, и восторженный огонек в ее глазах слегка поблек. – Боюсь, сегодня не получится. Мне надо на лекции.

– Тогда завтра или в любой другой день, когда только тебе будет удобно, можешь рассчитывать на меня, – ответила Бетани.

– Спасибо, – еще раз поблагодарила ее Дороти. – Да, и еще кое-что… пару минут назад здесь был мистер Восс, сказал, если тебя увижу, следует передать, чтобы зашла к нему перед работой. Он будет ждать.

Он ждал этого с вечера. Он буквально голову потерял после этого фантастического поцелуя.

– Гм… – пробормотала Бетани Уокер, озадаченная сообщением Дороти. – Интересно, что такое я натворила, не успев еще появиться. И вроде бы не опоздала.

Дороти лишь пожала плечами.

Забавно, но Бет была готова и к выговору. Ей не терпелось взглянуть на Эйдана, понять, как он пережил их вчерашнее маленькое приключение. Сама она от бессонницы не страдала. Наоборот, спала как младенец, ведь ей удалось многое за прошедший день. Она заполучила работу, на которую практически не имела основания, она угостила босса кофе, а он ее – мартини, они целовались, наконец. И если инициатива первого, пробного, поцелуя исходила от нее, то уже второй, настоящий, проникновенный, – это всецело его заслуга.

Она приблизилась к двери директорского кабинета. Можно было бы входить без предупреждения: за тот недолгий срок, что они знакомы, Эйдан Восс успел выучить звук цоканья ее каблучков. Но Бетани постучала и, услышав: «Войдите!», распахнула дверь.

– Вы хотели видеть меня? – промурлыкала Бетани, в одночасье забыв свои вчерашние обещания.

– Мисс Уокер, разве у нас в стране обувной кризис?! – грозно спросил он ее.

– По-моему, нет. А почему вы спрашиваете? – насторожилась она, прищурив глаза.

– Вы всерьез полагаете, что ваша обувь годится для этой работы? У вас на сегодня сколько групп намечено? Судя по моим записям, полный рабочий день. Одна экскурсовод в гипсе, вы тут на своих каблуках… Так вы долго не протянете, мисс Уокер, а мне очень не хотелось бы думать в ближайшее время об очередной замене. Советую вам несколько подкорректировать свой романтический образ. Подумайте о собственном здоровье, наконец.

– Мне всегда казалось, что мой внешний вид – это мое личное дело. Насколько известно, правилами вашего заведения не предусматривается строгий дресс-код для сотрудников.

Неожиданно для самой себя девушка обиделась на его замечание, чего прежде с ней никогда не случалось.

– Предполагается, что в нашем заведении состоят только здравомыслящие сотрудники! – объявил Эйдан Восс. – Но если вам так нужна официальная директива, мисс Уокер, мы всенепременно ее введем. Прямо сейчас этим и займусь. Мне ведь больше делать нечего, кроме как нормировать высоту каблуков и длину юбок! – выпалил он.

– Не надо со мной так разговаривать, – пробормотала растерявшаяся Бет.

– По-моему, вчера, когда вы только появились, мы говорили на эту тему, – процедил босс.

– Да.

– Но вы решили стоять на своем, не так ли?

– Не понимаю…

– Вы провоцируете меня, Бет. Для вас все это игра. А я, к вашему сведению, очень серьезно отношусь к своей деловой репутации и не позволю, чтобы пошли разговоры, будто у меня шашни с новой сотрудницей. Мне казалось, что мы выяснили все это вчера… Но пригласил я вас не для этого, – снизив тон, проговорил Эйдан. – Нужно на этой неделе выделить время в вашем рабочем графике для ознакомления с новыми экспонатами. Планируется пополнение экспозиции, вам придется несколько переработать экскурсионный план в соответствии с очередным монтажом музейных предметов. Вот вам проект концепции выставки. Ознакомьтесь с ним, – распорядился молодой директор, передавая ей папку. – Проблем бы не было, не окажись ваша сестра на больничном. Она отличный методист. В ее отсутствие я вынужден взять эту работу на себя. Но и вам придется покорпеть над книгами и каталогами, Бет.

– Я сделаю все, что понадобится, – заверила девушка.

– Очень хотелось бы рассчитывать на это. На днях придется отправиться в Центр изучения культуры аборигенов Австралии. Я договорюсь о времени и извещу вас. Предположительно завтра, если обстоятельства не изменятся, – осторожно оговорился босс. – Там работают профессионалы высокого уровня, настройтесь на то, чтобы почерпнуть у них кое-что и для себя.

– Я все поняла, – кивнула Бетани Уокер, которая, отменно вызубрив один вариант экскурсионного плана, теперь оказалась перед необходимостью не просто заучить назубок, но и заняться составлением собственной программы.

Бетани обычно приветствовала возможность показать, на что способна, но сейчас ее несколько смущал масштаб задачи. Видимо, это смятение Эйдан и прочел у нее на лице.

– Какие-то проблемы? – спросил он.

– Нет, все нормально.

– Справитесь? – с сомнением спросил он.

– Постараюсь.

– Что вам известно о культуре местного населения нашего континента? Своими словами, – тоном экзаменатора потребовал он.

– Цивилизация аборигенов Австралии – самая древняя из живущих на земле, при этом наименее изученная ввиду того, что начиная с конца восемнадцатого века колонисты, прибывающие на континент, самым негативным образом влияли на местное население. Пренебрежение здешними традициями, полное отрицание религии аборигенов, беспощадное истребление несогласных, эпидемии заболеваний, против которых у здешних жителей не было иммунитета, распространившийся алкоголизм, дискриминационные законы белого населения, а также многое другое стало причиной того, что вплоть до середины двадцатого века представители исконного населения страны даже не считались полноправными ее гражданами.

– Вы хорошо учились в школе, Бет. А теперь без патетики и о культуре, – попросил ее Эйдан Восс.

– Отличительной чертой культуры аборигенов Австралии является бесчисленное множество рисунков, в которых с незапамятного времени находили свое отражение верования, охотничьи обычаи, ритуалы. Эти изображения есть на коре эвкалиптов, на камнях, в гротах, на скалах. Язык аборигенов также уникален. В Австралии насчитывается свыше двухсот языков и… – как по писаному – вещала Бетани Уокер.

– Стоп… Память у вас отменная. Бет, я хотел знать, что лично вас более всего интересует в этой теме.

Она сосредоточенно посмотрела на босса. Некоторое время ушло на то, чтобы у нее в головке щелкнула пара тумблеров.

– Картина мира в понимании аборигенов, трактовка таких фундаментальных понятий, как время и пространство, место человека в нем. В этом состоит определяющее отличие миропонимания коренных австралийцев от взглядов европейцев, – вдумчиво проговорила девушка.

– И вас это волнует, Бет? – уточнил директор музея.

– Безусловно, – живо отозвалась она. – Как и одушевление окружающего мира. Вера в то, что в каждом дереве, в каждой скале таится созидающий дух далеких и героических Предков.

– Замечательно, Бет. Мы, собственно, так и планировали, представить в одной выставке экспонаты из доисторического прошлого как бы в сравнении с нынешними продолжателями изобразительной традиции «живописи пустыни». Полагаю, вы справитесь, – с удовлетворением проговорил он.

– Мне очень приятно, что вы не сомневаетесь во мне, Эйдан, – выдохнула с облегчением девушка. – И когда начинаются новые экскурсии?

– Со следующей недели, – ответил босс.

– То есть у меня на подготовку всего несколько дней?! – воскликнула Бетани Уокер.

– А сколько времени вам нужно? – спросил Эйдан Восс.

– Мне сложно судить. У меня нет опыта, – растерянно пробормотала она.

– Это не проблема. Я лично этим займусь! – поспешил успокоить ее директор. – Если у вас больше нет вопросов, это все! – твердо подытожил он, весьма довольный тем, что удалось отыграться за вчерашнее. По ее лицу Эйдан видел, что все сказанное шокировало Бет не меньше, нежели его самого вчерашний поцелуй. – И не забудьте обуться завтра попрактичнее, – бросил он ей вслед.

– Хорошо, – кивнула она и скрылась за дверью.

Вовремя ему пришла идея с обновлением экспозиции. Эйдан и не предполагал, что способен на подобные каверзы. Любой способ сгодился бы, лишь бы сбить самонадеянность с этой белокурой куклы. Но то, что придумал он, было выше всяких похвал.


– Черт, черт, черт! – раздраженно бормотала себе под нос всегда такая восторженная Дороти, которая теперь, однако, выглядела весьма комично. – Ну где ты была?! – кинулась она навстречу Бетани.

– В кабинете у мистера Восса, – не понимая, в чем дело, ответила новоиспеченный экскурсовод.

– Твоя группа, – прошипела Дороти, указав на толпу школьников с учителем.

– Они давно меня ждут? – растерянно спросила студентку Бетани.

– Пару минут, хотя они показались мне вечностью.

– Подростки, – многозначительно проговорила Бет, опасливо посмотрев в сторону своей потенциальной аудитории. – Лана несколько раз предупреждала, что с подростками проблем больше всего.

– Главное, не заискивать перед ними, но и не зазнаваться. А если понадобится, то лучше сразу показать им, кто тут самый крутой, – напутствовала Дороти. – Удачи!

– Спасибо, дорогая. Она мне пригодится, – прошептала Бет.

– Главное, оставайся на высоте. У тебя это отлично выходит, – подбодрила ее Дороти.

Тинейджеры, слава, богу, оказались обычными воспитанными детьми. Благодаря первой же успешно проведенной экскурсии у Бетани Уокер появился приличный запал на дальнейшие подвиги, так что две следующие, с иностранными туристами, прошли на той же волне. День пролетел незаметно, и она вспомнила об этом только в конце последнего тура, незадолго до закрытия музея, когда к ней подошел директор и тихо сказал:

– Когда закончите, загляните ко мне. По поводу нового проекта.

Заручившись ее кивком, шеф удалился.

Поскольку Бетани больше не нуждалась в помощи проводника по запутанным коридорам галереи, то уже через десять минут была на пороге директорского кабинета. Она вновь деликатно постучала о косяк, хотя в этом не было надобности: дверь оказалась приоткрытой.

– Заходите, Бет! – крикнул Эйдан Восс.

Он не поднимал головы от документов. Рукой лишь указал на кресло и произнес:

– Присаживайтесь. Рассказывайте, как прошел первый день.

– По-моему, неплохо, – неуверенно ответила Бет, которая привыкла к тому, чтобы во время разговора смотрели на нее, и только на нее.

– А поточнее? – делая походя какие-то пометки в документах, спросил директор музея.

– Разве были какие-то нарекания? – нервно поинтересовалась Бетани Уокер.

– А был повод? – наконец поднял на нее глаза Эйдан Восс.

– Мне так не показалось, – покачала головой девушка.

– Тогда о чем речь? Я спросил вас, как прошел ваш первый рабочий день. Что вас так настораживает в моем вопросе? Я, как начальник, имею право его вам задать.

– Безусловно, – согласилась она.

– Вот и отвечайте, – резким голосом велел он, вновь вернувшись к своим бумагам.

– Вы не особенно обходительны со мной, – рискнула заметить блондинка.

– Пробовал быть обходительным, но вы этим злоупотребляете, Бет, – припомнил он ей. – Я работал в разных частях света с совершенно непохожими друг на друга людьми. Мне всегда казалось, что я умею устанавливать контакты, находить общий язык, вне зависимости от культурно-этических различий. Никогда я не попадал в сколько-нибудь серьезные передряги, пока не вернулся в родной город и не познакомился с вами.

– Ну уж и передряга. По-моему, вы преувеличиваете, Эйдан, – улыбнулась она в ответ.

– По-моему, я преуменьшаю… Но вызвал я вас не для этих выяснений. Так что оставьте свои упреки в недостатке учтивости. Час поздний, займемся делом! – объявил босс и, отложив все бумаги, воззрился на подчиненную. – Я договорился насчет посещения культурного центра. Проект я вам отдал на изучение, постарайтесь подготовиться к завтрашнему дню, чтобы он не прошел впустую. Подготовьте список тем и вопросов. Полагаю, ваша кузина вам в этом поможет…

Четко и последовательно он продиктовал ей, на что предстоит обратить особое внимание. Бетани оперативно извлекла из сумочки блокнот и принялась записывать.

– Послушайте, Бет! – произнес Эйдан в заключение. – Я вижу, как вы стараетесь. Наблюдавшие сегодня вас в деле наши постоянные сотрудники сообщили, что вы неплохо справляетесь. Не стану вас перехваливать. Вы производите впечатление человека, который, невзирая на очевидные способности к серьезной работе, быстро перегорает. Мне бы очень не хотелось тратить силы и время на того, который уже через месяц придумает себе новое занятие. Предстоит большая работа. На какое-то время вам придется пересмотреть свои приоритеты. Заставьте себя отрешиться от привычной манеры поведения, в противном случае у нас с вами будет много причин для недовольства друг другом. Надеюсь, вы понимаете, о чем я веду речь?

– Да, понимаю, – кивнула Бетани.

– Очень хорошо. Судя по расписанию, экскурсии у вас не каждый день. В связи с этим я подготовил для вас список музеев и экспозиций Мельбурна, которые вам стоило бы посетить. Держите, – он протянул ей лист бумаги через стол. – Вы девушка наблюдательная и умная. Сами решайте, как использовать полученные таким образом знания. А вот документ, который вы обязаны пристально изучить, – босс протянул ей на этот раз целую подшивку.

– А! Кодекс профессиональной этики! – радостно воскликнула она. – Лана уже давала мне его на ознакомление.

– И что же? Вы ознакомились? – с сомнением спросил шеф.

– Еще до того, как прийти в музей, – гордо сообщила она, вскинув подбородок.

– И все же перечитайте пункт восьмой части третьей. Он называется «Профессиональная ответственность перед коллегами и профессией», – наставительно проговорил Эйдан Восс.

– Хорошо, перечту обязательно, – глухо отозвалась Бетани.

– В таком случае не стану вас больше задерживать. У вас завтра насыщенный день. Прошу не опаздывать.

– Спасибо за все, Эйдан, – искренне проговорила она, остановившись в дверях. – Обещаю, вы не пожалеете, что положились на меня в этом деле.

– Надеюсь, хотя сам до сих пор не понимаю, как я в это ввязался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю