Текст книги "Репутация леди"
Автор книги: Николь Берд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Мэдди показалось, что мир вокруг нее вдруг пошатнулся, словно потеряв опору. Она не могла заставить себя читать дальше.
Может, она все же ошиблась и это почерк ее отца? Возможно, после несчастного случая, в результате которого больше всего пострадали его ноги, у него каким-то образом изменился почерк, в отчаянии думала она, может быть…
Она перевернула листок и прочла подпись.
Джеймс.
Кто этот Джеймс, черт возьми?
Глава 11
Разве человек не может влюбиться в кого-то еще, в другого человека? – пыталась убедить себя Мэдди. Ее мать вышла замуж за отца совсем юной… и у нее было мало времени на то, чтобы разлюбить одного человека и влюбиться в другого. Отец всегда рассказывал, что они были знакомы с матерью с детства и всегда нравились друг другу. Поэтому Мэдди всегда представляла себе, как эта детская влюбленность постепенно, с возрастом, перерастала в более зрелое чувство.
Когда же у матери было время полюбить другого человека?
Может быть, это был какой-то бедный юноша, чья любовь осталась неразделенной? Или просто какой-то знакомый, который не устоял перед хорошеньким личиком матери и ее мягким характером? Эти предположения помогли Мэдди немного успокоиться и унять дрожь в руках. Мать сохранила это письмо из жалости к этому бедняге.
Но необходимо знать это наверняка.
Мэдди не заметила, как встала с постели, закуталась в шаль и сунула ноги в тапочки. Отец, наверное, уже спит, но если нет…
Не может же она не спать всю ночь и думать, что означало это письмо. Ей казалось, что она знает о своей матери все: и о её браке с отцом, и об их безоблачной любви.
Она вышла из своей комнаты и, стараясь не шуметь, пробежала по коридору и спустилась по лестнице, осторожно ступая на скрипучие ступени. В холле был полумрак, но из щели под дверью отцовской комнаты пробивался свет.
Мэдди тихо постучала.
– Да? – услышала она голос отца и открыла дверь. Отец опустил книгу, которую читал, и удивленно посмотрел на дочь:
– Дорогая моя, что-то случилось?
Она машинально опустилась на колени у кровати отца.
– Папа, кто такой Джеймс? – с ходу спросила она. По выражению его лица Мэдди поняла, что этот Джеймс не был просто знакомым матери.
У Мэдди сжалось сердце, и она вдруг подумала, что лучше бы ни о чем не спрашивать и вообще ничего не знать. Но было уже поздно – вопрос задан…
– Если я тебя расстроила, папа…
Отец покачал головой:
– Нет. Я думал, что твоя мать, возможно, все тебе рассказала, но ты была еще слишком мала, когда она умерла. – Он вздохнул. – А почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
– Я нашла на чердаке пачку писем, когда рылась в сундуке со старыми платьями мамы. Я их не читала, только несколько отрывков. Но я наткнулась на это имя и… – По лицу отца пробежала какая-то тень, и Мэдди запнулась. – Тебе не обязательно отвечать, папа.
– Будет лучше, если ты узнаешь все от меня, дитя мое. Если бы родители Элизабет, то есть твои бабушка и дедушка не умерли, если бы… Но ты же знаешь, что такое слухи. Я не хочу, чтобы кто-нибудь в нашем графстве проболтался и причинил тебе боль, когда ты меньше всего будешь этого ожидать. Лучше, если ты будешь к этому готова, дитя мое.
Мэдди вспомнила о ядовитом языке миссис Мэшем и кивнула.
– Встань, дорогая. Пол холодный, и я не хочу, чтобы ты простудилась. Возьми табуретку и сядь рядом.
Она послушалась, а отец бросил ей вязаный плед, чтобы она в него закуталась.
Мэдди била дрожь. Но не от холода, а от того, что разнервничалась. Открытие, что у родителей, которых она, казалось, знала очень хорошо, есть секреты, потрясло ее до глубины души. Сейчас Мэдди с нетерпением, и с ужасом, ждала, что отец раскроет страшную тайну, которую скрывали от нее всю жизнь.
– То, что я тебе рассказывал, было правдой, – начал отец, почему-то избегая смотреть дочери в глаза. – Я знал твою мать с детства. Небольшие поместья наших родителей были по соседству. Она была хорошенькой девочкой с мягким характером и всегда мне нравилась. Но потом мы выросли, и я уехал учиться в университет, а потом мне представилась возможность пожить год-два в Лондоне. Ты знаешь, что там со мной случилось. – Он замолчал.
Совсем недавно Мэдди и ее сестры узнали, и это было для них потрясением, о существовании сводного брата, лорда Гейбриела Синклера, тот разыскал отца. И тогда стало известно о давней любовной связи Джона Эплгейта с матерью Гейбриела.
– Когда я вернулся домой, согласившись отказаться от своей запретной любви, я был в тоске и, должен признаться, к своему стыду, не раз поддавался приступам меланхолии, думая только о себе. Сначала я не заметил, что и Элизабет была немного не в себе. Однажды нас обоих пригласили на пикник. После пикника мы пошли прогуляться, и она неожиданно потеряла сознание, Я отнес ее к ручью, чтобы смочить лицо, и только тогда понял, что произошло. Пока меня не было, Элизабет влюбилась в молодого морского офицера, гостившего у своего кузена, жившего по соседству. Они тайно обручились, и молодой человек собирался вернуться, чтобы просить ее руки. Но его отправили на войну раньше, чем он рассчитывал, а потом он погиб. А Элизабет вскоре поняла, что беременна и не замужем.
Мэдди была поражена. Ее мать занималась любовью до свадьбы?
Боже милостивый!
Мэдди совсем недавно сделала то же самое. Но ее мать? Почему-то трудно себе представить, что твои родители – такие же люди, как все. Сначала узнаешь, что твой отец, будучи молодым человеком, влюбился в замужнюю женщину, страдавшую от жестокого обращения мужа, и попытался прийти ей на помощь, но безуспешно. А потом узнаешь, что твоя мать была настолько опрометчивой, что занималась любовью до свадьбы и в результате оказалась в интересном положении.
– Господи, и что же она собиралась делать? – Мэдди приложила руки к пылающим щекам, представив, в какой панике была мать.
– В этом-то весь вопрос, – согласился отец. – Можешь себе представить, что сказали бы ее родители. А общество наверняка отвернулось бы от нее. Пока ничего не было заметно, но скоро все стало бы очевидным… Она, конечно, не думала, что так случится. И тот молодой человек никогда бы ее не оставил, если бы знал о ее беременности, уверяю тебя, Мэдлин. Он был твердо намерен вернуться и жениться на Элизабет. Если бы не война… В тот день французам повезло – ветер дул с их стороны, и наш корабль оказался хорошей мишенью для их пушек. Парень погиб, так и не успев получить отпуск, чтобы вернуться к своей невесте. Бедный Джеймс Макиннон.
Джеймс – ее отец! Внезапная боль пронзила сердце Мэдди.
– Я, естественно, предложил Элизабет свое имя и защиту, – продолжал отец – нет, не отец! – Что мне еще оставалось делать? Элизабет мне всегда нравилась, а что касалось меня, то в тот момент мне было все равно, так как я решил, что никогда больше не полюблю. А она была так расстроена, что я почувствовал к ней… – Он вздохнул:
Глаза Мэдди были полны слез, в горле застрял ком.
– Ты поступил хорошо, – только и удалось ей выдавить.
– Не в этом дело. Она была моим давним другом. И была так мне благодарна, что вырвала меня из глупой меланхолии. Я, наконец, понял, что делаю что-то полезное. Оказалось, что вместе нам хорошо, так было на самом деле. Это не было ложью, Мэдлин. Поэтому ты не должна думать по-другому. – Увидев, что по щекам дочери текут слезы, он протянул руку и дотронулся до ее лица. – Кончилось тем, что мы полюбили друг друга. Я хочу, чтобы ты мне поверила. Мы были счастливы. Я никогда не пожалел о том, что женился на Элизабет.
Она кивнула.
– Я уверен, что и она не пожалела. Она была так напугана тем, что могло произойти, и так благодарна. Она всегда говорила, что у нас похожие характеры, что мы давно знаем друг друга, что наш брак был удачным. Ты родилась немного раньше срока, но такое бывает. Если по этому поводу и были разговоры, то они очень скоро утихли. А мы не обращали на них внимания.
Он улыбнулся, а Мэдди не могла удержаться от слез. Она наклонилась и зарылась лицом в подушку.
– Девочка моя дорогая, не плачь. Прости, что мне пришлось сообщить тебе такие невероятные вещи.
Он гладил ее по плечу, но прошло несколько минут, прежде чем Мэдди перестала рыдать.
Ее отец – нет, мистер Эплгейт; она не знала, как ей теперь его называть – достал из-под подушки большой носовой платок, и Мэдди вытерла лицо.
– Мне мало что известно о том молодом человеке. Кажется, он был родом с юга Шотландии, но если ты хочешь найти его семью и узнать о нем больше, мы наведем справки.
– Нет! По крайней мере, не сейчас. Я не знаю, чего я хочу. Дай мне время подумать, пожалуйста.
– Как хочешь. Я понимаю, что ты расстроилась. Ты узнала, что твоим отцом был какой-то другой человек, но едва ты впервые о нем услышала, как снова потеряла.
Мэдди покачала головой и подумала: «Это ты – отец, которого я потеряла». Но она не могла произнести эти слова вслух.
Она хотела взять его за руку и всего несколько минут назад сделала бы это, но сейчас что-то встало между ними.
Он – не ее отец.
Она – не его дочь.
Ее жизнь была ложью… никто ей не рассказал… они недостаточно ей доверяли, чтобы сказать правду.
Почему?
Собственная мать ничего ей не рассказала…
Немного оправившись от потрясения, Мэдди вдруг почувствовала легкость. Ей даже удалось расправить плечи.
– Мне надо вернуться в свою комнату, – прохрипела она, не узнав собственного голоса.
Мистер Эплгейт взглянул на нее с беспокойством:
– Ты уверена, что все хорошо? Может, позвать Бесс?
– Нет, все хорошо, – солгала она. Слуги, возможно, знали больше, чем их хозяйка! У нее больше не было желания говорить на эту тему. Ей надо остаться одной и разобраться в своих мыслях и чувствах.
– Мэдлин, ты должна знать, что я не мог бы любить тебя больше, чем любил. Ты всегда останешься для меня самой любимой дочерью, независимо от того, кто твой настоящий отец.
У Мэдлин перехватило горло. Надо срочно бежать, пока она не развалилась на части. Она попятилась к двери.
– Мне надо в постель, – сказала она, избегая его взгляда.
– Если захочешь еще поговорить, я буду рад… в любое время, – крикнул он вдогонку, но она молча закрыла дверь.
В холле было темно, тихо и холодно. Как стремительно может измениться жизнь, подумала Мэдди. Для всех она была Мэдлин Эплгейт, но теперь она знает, как должно было звучать ее имя… Макиннон? Нет, они не успели пожениться. А какую фамилию дают незаконнорожденным детям? Какая горькая мысль!
Возможно, поэтому мать ей ничего не рассказала? Но разве Мэдлин не заслужила того, чтобы знать историю своего рождения?
Она с трудом поднялась по лестнице. Еще никогда в жизни Мэдди не чувствовала себя такой одинокой. Ее комната была в другом конце темного коридора. Свеча дрожала в руке, отбрасывая на стены неровные блики.
Мэдди на мгновение остановилась перед дверью в комнату Эйдриана и даже взялась за ручку. Она интуитивно чувствовала, что дверь не заперта и поддастся малейшему движению ее руки. В комнате темно, а Эйдриан наверняка спит.
Надо идти к себе, думала она, не надо нарушать его сон. Сейчас ей почему-то не хотелось чувствовать возле себя мужчину.
Мужчину, который может причинить боль, как когда-то это случилось с ее матерью. Мужчину, который бросит ее в тот самый момент, когда он больше всего будет ей нужен… тем более что он действительно собирается ее оставить.
Мэдди вошла в свою комнату и, дрожа от холода, заползла в пустую постель.
Она проснулась очень рано, когда небо только начинало чуть-чуть светлеть. Попыталась снова уснуть, но вдруг вспомнила о том, что узнала накануне вечером. Снова заснуть уже не удалось. Она лежала и смотрела на полог кровати у себя над головой.
Ей представилась мать, потерявшая любимого человека, охваченная страхом грядущего материнства, не имеющая человека, готового жениться на ней. Как она, должно быть, была благодарна своему другу детства Джону Эплгейту, подставившему плечо и предложившему руку. Как это похоже на него, подумала Мэдди. Ему, очевидно, нравится спасать молодых девушек, попавших в беду, – сначала жену маркиза, что привело к рождению в Лондоне их незаконнорожденного сводного брата, лорда Гейбриела Синклера, потом – ее собственную мать… Но почему они ей ничего не рассказали?
У Мэдди опять на глаза навернулись слезы. Нет, она больше не собирается рыдать! Она вытерла глаза, повернулась на бок и, обхватив руками подушку, попыталась направить свои мысли в другое русло.
Она обещала Фелисити пойти с ней сегодня за вещами, которые могут понадобиться подруге, пока она будет жить у них, чтобы не беспокоиться о расположившемся поблизости цыганском таборе, от которого можно ожидать чего угодно. Присутствие в доме Фелисити поможет Мэдди отвлечься от невеселых мыслей. Скоро наступит воскресенье, и помолвку огласят в последний раз. Они с Эйдрианом смогут пожениться, а потом… что потом?
Неужели он сразу же захочет уехать?
Надо внушить ему, что для ее спокойствия необходимо его общество, что для ее счастья важна его близость. Она не вынесет, если он уедет. Она придумает, как избавиться от безумного убийцы.
Когда взошло солнце, Мэдди поняла, что уснуть ей уже не удастся. Она встала и умылась. Она спустится вниз и поможет Бесс приготовить завтрак. Папа – то есть Джон… Нет, она будет называть его так же, как всегда. Папа любит завтракать рано, да и гости тоже могут скоро встать.
Мэдди потратила много времени, чтобы вплести в прическу белую ленту и выпустить несколько локонов по бокам, в надежде, что будут не так заметны припухшие от бессонницы веки и бледные щеки.
На кухне была только Бесс, разжигавшая огонь в очаге.
– Вы что-то рано сегодня, мисс Мэдлин. Вы хорошо спали? Надеюсь, у вас не болит голова?
– Нет, я в порядке. – Мэдди села у стола и стала месить тесто. Она изо всех сил била тесто кулаками, словно вымещая на нем свое разочарование. «Вот тебе, негодяй, за то, что хочешь отнять у меня мужа. Вот тебе!»
Часть булок была отправлена Бесс в печь, остальные оставались на столе, чтобы тесто подошло. Очистив руки от теста, Мэдди помогла Бесс накрыть стол в столовой.
Там уже сидел Джон Эплгейт и лил горячий чай.
– Дитя мое, надеюсь, ты хорошо спала? – с явным беспокойством спросил он у Мэдди.
– Да, хорошо, спасибо. – Она попыталась улыбнуться. Трудно было разыгрывать спокойствие, но, увидев тревогу в глазах отца, она почувствовала себя виноватой.
Однако ее ответ, казалось, немного успокоил отца. Он похлопал ее по руке и улыбнулся. В этот момент в столовую вошла Фелисити.
– Доброе утро, – сказала она.
Следом за ней появился Эйдриан.
– Похоже, я сегодня оказался лежебокой, – усмехнулся он.
Мэдди воспользовалась его появлением, чтобы отойти к буфету и налить чашку чаю.
– Доброе утро, милорд.
Все наполнили свои тарелки и сели за стол. Беседа была непринужденной. Эйдриан предложил дамам сопровождать их в прогулке к дому Фелисити, но вдова отказалась, пояснив, что ни в коем случае не хочет лишить мистера Эплгейта партнера по шахматам.
– Нам поможет Томас. Он хочет взять тачку, а вещей у меня не так много, – сказала она. – Я еще раз хочу высказать благодарность за ваше гостеприимство, мистер Эплгейт.
– Не стоит благодарности. Нам давно следовало подумать о том, как опасно жить одной на самом краю деревни, где нет соседей, к которым, в случае чего, можно было бы обратиться за помощью. Если бы с вами что-нибудь случилось, я никогда бы себе этого не простил!
Фелисити снова его поблагодарила:
– Вы так добры. – Она была тронута его заботой. Сразу после завтрака – хотя Фелисити настаивала на том, чтобы вымыть посуду, – она, Мэдди и Томас тронулись в путь.
Утренний туман еще не рассеялся, и лучи солнца с трудом пробивались сквозь густую завесу, а в небольшой низине, где был расположен дом Фелисити, туман казался еще гуще и явственно чувствовался какой-то запах.
Было похоже на…
– Мисс, – услышала Мэдди встревоженный голос Томаса, – по-моему, это…
– О Боже! – в то же мгновение воскликнула Мэдди. – Это дым!
Глава 12
Мэдди хотела спросить Фелисити, что могло случиться, но вдова уже припустилась бежать, так что Мэдди, приподняв юбки, помчалась за ней:
– Фелисити, подождите!
Но Фелисити, кажется, не слышала криков Мэдди. Она бежала так, словно от этого зависела жизнь. Шляпка слетела с ее головы, и один раз Фелисити чуть не упала, подвернув ногу на камне, но сумела сохранить равновесие.
Томас бросил на дороге тачку и побежал за дамами, но очень скоро, запыхавшись, отстал.
За последним поворотом дороги они увидели густой столб дыма. Горел дом Фелисити.
Они подошли так близко, как позволял жар от пылающей соломенной крыши. Дым был такой густой, что в нем задохнулось бы любое живое существо. Стекла в окнах полопались, а каменные стены частично обвалились в тех местах, где сгорели деревянные рамы.
– Если бы вчера вы остались ночевать здесь… – Мэдди поперхнулась от дыма.
Фелисити была в ужасе. Обхватив ладонями лицо, она прошептала:
– Мои книги. О Боже, моя кошечка! – Фелисити вытирала слезы, не замечая, как у нее дрожат руки. – Кто мог это сделать?
– Вы думаете, что это поджог? – Мэдди была поражена. – Наверняка все загорелось от искры из камина…
– Когда я уходила, камин не горел. Я это проверила, Мэдлин. Я всегда очень осторожна с огнем.
– Может, молния… – начала Мэдди, но осеклась. Не было никакой грозы. Но кто хотел убить… ведь такой пожар должен был неминуемо привести к смерти.
Может быть, это цыгане забрались в дом, украли все, что можно, а потом подожгли дом, чтобы скрыть преступление? Если они знали, что в доме никого нет, то должны были понять, что убивать некого, думала Мэдди. Кража тоже была преступлением, но не таким ужасным.
Бедняжка Фелисити, потерявшая все, что имела, оставшись лишь в том, что было на ней надето, пребывала в прострации.
– Мы вам поможем, – заверила Мэдди. – Мы не позволим вам бедствовать, Фелисити.
– Я не хочу никого обременять, – сказала подруга. Она дотронулась до тонкой серебряной цепочки на шее: – По крайней мере, у меня остался мой медальон…
Надо бы напоить Фелисити горячим чаем или дать ей выпить рюмку бренди, думала Мэдди, жалея, что они отказались от предложения виконта сопровождать их.
Пламя было таким высоким, жар таким сильным, а искры разлетались так далеко в стороны, что пришлось отойти подальше.
– Смотрите! – Фелисити показала на следы под окном. – Видите? Со вчерашнего дня следов стало еще больше. Клянусь, здесь было несколько человек, Мэдлин.
– Я верю вам, но незачем оставаться здесь дольше, Фелисити. Я не думаю, что огонь перекинется на деревья. Они не так близко от дома, а ветра нет. Мы придем сюда позже, с виконтом и со свидетелями. Обещаю вам, Фелисити.
Фелисити кивнула, но ей было трудно вот так сразу оставить руины. Дом сам по себе не представлял никакой ценности, но это было ее убежище, и в нем сгорело все, что у нее было. Смахнув слезы, Фелисити расправила плечи и пошла вместе с Мэдди к дому Эплгейтов.
Неожиданно Мэдди уловила какое-то движение в кустах и напряглась.
Фелисити закрыла лицо руками, словно хотела защититься. Но из кустов вылетел не цыганский кинжал, а небольшая, немного обгоревшая и очень напуганная кошка.
– О, моя малышка! – вскричала Фелисити. – Иди скорее к мамочке!
Она завернула кошку в шаль и прижала к груди.
– Я удивлена, что ей удалось спастись, – сказала Мэдди. – Она очень пострадала?
– Лапки немного обгорели, но думаю, что несерьёзно. Давайте поскорее вернемся к вам. – Фелисити прибавила шагу и больше не оборачивалась на пепелище.
Когда они пришли, Мэдди отправилась к Эйдриану и отцу, а Фелисити – на кухню, чтобы осмотреть, насколько пострадала кошка.
– Боже праведный! – воскликнул Джон Эплгейт, услышав рассказ Мэдди. – Как это ужасно – потерять все. Хорошо, что ее там не было. Ты думаешь, это был не несчастный случай?
– Фелисити – миссис Барлоу – считает именно так. – Мэдди рассказала про следы и про лицо мужчины, которое Фелисити видела в окне.
Виконт нахмурился.
– Если вы разрешите мне не заканчивать эту партию, – обратился он к Джону, – я, пожалуй, дойду до дома миссис Барлоу и похожу вокруг него. Может, что и найду.
– Да, верно, сходите, – согласился мистер Эплгейт. – Жаль, что я не могу пойти с вами. Возьмите один из моих пистолетов, лорд Уэллер.
Эйдриан выбрал один из двух старинных дуэльных пистолетов, принадлежавших деду Мэдди. Мэдди испугалась еще больше, но дело было серьезное. Ведь Фелисити могла погибнуть в огне.
Эйдриан зарядил пистолет и спрятал его под курткой до того, как появилась Фелисити. Она оставила кошку, видимо, вполне довольную своим новым местом около теплого очага.
– Дорогая миссис Барлоу, прошу вас, сядьте и выпейте вина. Вы, должно быть, очень расстроены, – сказал отец Мэдди.
– Да, я не отказалась бы от стаканчика, мистер Эплгейт, – призналась Фелисити.
Эйдриан налил ей вина, и Фелисити сделала несколько глотков.
– Я так обрадовалась, когда увидела свою кошечку живой. И у меня остался медальон с миниатюрным портретом матери. – Она тронула серебряную цепочку и вздохнула: – Но сгорели все мои книги…
– Вы можете пользоваться моей скромной библиотекой, – уверил ее мистер Эплгейт. – И вообще всем, что поможет вам пережить несчастье.
– Вы очень добры, – дрожащим голосом сказала Фелисити. – Но я, пожалуй… – Она осеклась, а Мэдди тут же вскочила и обняла подругу.
– Вы, наверное, хотите прилечь?
Фелисити кивнула. Было видно, что она на грани слез.
– Пойдемте, я провожу вас наверх, – предложила Мэдди.
Гостевая комната уже была приготовлена. Бесс принесла теплой воды и чистые полотенца.
– Если вам нужно еще что-нибудь… – начала Мэдди.
Фелисити уже не могла сдержать слез.
– Вы и так более чем великодушны. Мне просто нужно немного времени, чтобы успокоиться и прийти в себя.
– Разумеется. Отдыхайте сколько хотите. Просто дайте знать, если вам что-либо понадобится.
Мэдди помогла подруге лечь и вышла. Закрыв за собой дверь, она покачала головой. Что за бессердечный негодяй мог поджечь дом бедной вдовы, неужели ради того, чтобы украсть несколько фунтов? Фелисити потеряла все, что у нее было. Как же это несправедливо!
Но она не потеряла друзей, сказала себе Мэдди. А это самая большая ценность в мире.
Мэдди застала виконта как раз в тот момент, когда он выходил из дома.
– Подождите! Я пойду с вами.
– Лучше не надо. Это слишком опасно. Если тот, кто поджег дом миссис Барлоу, все еще бродит где-то поблизости, то кто знает, на какие еще преступления он способен?
– В таком случае возьмите с собой Томаса.
– Думаю, ему лучше остаться здесь.
Что-то в лице Эйдриана заставило Мэдди посмотреть на него пристальнее.
– Почему? Вы же не думаете, что цыгане могут напасть на наш дом? Это уж слишком. Да они и не замечены в такого рода поведении.
– Кроме того, что подожжен дом бедной вдовы, – возразил виконт. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего тому, кто поджег дом Фелисити.
– Верно, – призналась Мэдди. – И это очень странно. Но вам все равно не следует идти одному, Эйдриан. Я иду с вами. Если вы не согласитесь, я просто пойду за вами, что гораздо опаснее для нас обоих. – Она говорила спокойно, без всякой бравады, и, кажется, он отнесся к ее заявлению серьезно.
– Шантаж?
Продолжая завязывать шаль, Мэдди усмехнулась.
– Называйте как хотите. Но я иду.
Итак, они вместе пошли по тропинке – кратчайшей дороге до дома Фелисити, вернее, до того, что от него осталось.
На пыльной дорожке были все еще видны следы от тачки, да и следы Мэдди, Фелисити и Томаса.
Возможно, гонимые любопытством, по этой дороге прошли и другие жители деревни, но пока что Мэдди не видела новых следов, все было тихо.
Виконт шел молча, устремив внимательный взгляд на деревья вдоль тропы. Он всегда был настороже, выглядывая стороннего наблюдателя. Сколько раз на тебя должны напасть, чтобы ты стал таким бдительным? Огорчившись, что она так легко забывает об осторожности, Мэдди постаралась тоже смотреть во все глаза. Она же пошла с виконтом, чтобы помочь, а не для того, чтобы быть помехой.
Наконец показалось пепелище. Пламени уже не было. Крыша провалилась, торчали обломки стен. Сильно пахло дымом. В некоторых местах еще тлели угли. Вряд ли виконт и Мэдди смогут войти внутрь, чтобы понять, откуда начался пожар.
Им пришлось довольствоваться тем, чтобы обойти вокруг дома и осмотреть остатки разрушенного здания. Все вещи: скудная мебель, платяной шкаф, где висели платья Фелисити, полки с ее любимыми книгами – все сгорело.
Между тем Эйдриан что-то осматривал в стороне от дома. Мэдди бросила длинный сук, с помощью которого пыталась достать из пепла один уцелевший ботинок, и подошла к Эйдриану.
– Вы что-то увидели? – спросила она.
– Следы, которые принадлежат не нам.
– Где?
Она проследила за его взглядом. Теперь и она увидела следы. Чуть в стороне был след одного человека, а дальше – путаница следов, словно за цветущими кустами ходило несколько человек.
– Эти следы мешают, – пожаловалась она. – Если бы эти люди не топтались здесь, будто стадо африканских слонов…
– Слоны – это вы, ваша подруга миссис Барлоу и Томас. А человек стоял позади и наблюдал за вами, пока вы смотрели на горящий дом.
– Какой ужас! – Она содрогнулась при мысли, что кто-то мог наблюдать за ней. – Откуда вы это знаете?
– Рассмотрите следы получше. Вы в тех же башмаках, что были на вас утром. След абсолютно тот же.
– Да, верно. – Она смутилась от того, что пропустила такую явную улику.
– Надо постараться не слишком часто менять обувь, тогда нам будет легче провести расследование. А вот это, я уверен, след обуви вашей вдовы – он чуть шире и длиннее вашего.
– Я этого не заметила, но вполне возможно, раз вы так говорите.
– У вас ступня уже, она такая же изысканная, как ваша щиколотка… впрочем… как и другие части вашего тела, – серьезно заметил Эйдриан, но по блеску его глаз Мэдди поняла, что он ее поддразнивает. Мэдди, как обычно в таких случаях, зарделась.
– Это не имеет никакого отношения к делу, – нахмурилась она.
– Конечно. Каюсь.
– Вы помните, с нами был Томас. Может, это его след?
– Я это помню. Но он стоял дальше, с тачкой. Вон следы его честных крестьянских башмаков. А вот эти принадлежат нечестному человеку, который прятался за кустом, чтобы его не увидели.
– У вас поэтому такое лицо? – осведомилась она, старательно обходя следы, которые он так тщательно изучал.
– Я пытаюсь понять, почему наш одинокий цыган – не банда, заметьте, хотя наши братья кочуют целым табором, – обут в такие отличные башмаки.
– Может, их кто-то выбросил. А может, цыган их украл.
– Вряд ли их выбросили, похоже, они мало поношены. Конечно, возможно, что он украл их с порога чьего-либо дома, где их оставили, чтобы почистить. Но как-то…
– Вы не удовлетворены, – заключила она. – Но такое бывает.
Он обошел дом и нашел следы незнакомца возле дальнего угла дома, а также учуял слабый запах серы – так пахнут дешевые спички.
– Но это же страшно! Думать, что кто-то намеренно поджег дом миссис Барлоу.
Эйдриан не ответил. Он просто прошел вдоль следов до деревьев. Она пошла за ним, испугавшись, что он найдет владельца следов, – вдруг цыгане все еще где-то поблизости.
Если они здесь, то наверняка превосходят их числом.
Эйдриан и Мэдди шли через лес за следами, пока они не пропали на каменистой почве. Виконт пробурчал что-то себе под нос, но Мэдди притворилась, что ничего не слышала.
Прислонившись к скале, он оглядел окрестности. Вроде никого не было, но Мэдди уже не доверяла тому, что видит.
Кто мог за ними наблюдать? Мысль о невидимых глазах и скрывающемся поблизости злодее заставила ее содрогнуться.
Виконт заметил ее состояние и притянул к себе. Она хотела было принять его объятие, но, вспомнив то, что узнала вчера вечером от отца, засомневалась. Утерянное доверие все еще было кровоточащей раной, а у Мэдди не было времени на то, чтобы понять, как ее залечить.
– В чем дело? – спросил он.
Она пока не хотела делиться с ним не слишком приятной историей своей семьи.
– Мне не нравится, что кто-то за нами следит. – Во всяком случае, это была часть правды.
Она сжала его руку, но это было жалкой заменой божественному чувству, которое она испытывала в его объятиях. Эйдриан кивнул и взял обе ее руки в свою. Пусть припишет ее нежелание близости страху, что кто-то за ними наблюдает. Сейчас она не может все ему объяснить.
Они вернулись обратно на дорожку и вскоре дошли до своего дома. Мэдди направилась в комнату Фелисити.
Но в гостевой комнате ее не было. Встревожившись, Мэдди снова спустилась вниз, но в гостиной с мистером Эплгейтом Фелисити тоже не было. Мэдди нашла ее на кухне: подруга помогала Бесс готовить обед.
– Вы не должны целый день работать, Фелисити. Это хорошо, что вы помогаете, но…
– У Бесс появился еще один человек, за которым ей придется ухаживать, а я знаю, что у нее и так много работы. Позвольте мне помочь ей.
Мэдди видела, что новая гостья пришлась Бесс по душе. Служанка ласково посмотрела на Фелисити и сказала:
– У нее легкая рука, а еще ей удаются соусы. Уже почти все готово, мисс Мэдлин.
Мэдди помчалась наверх, чтобы смыть грязь с лица и привести в порядок прическу. За обедом они с Эйдрианом рассказали о своих находках.
– Меня очень тревожит тот факт, – сказал мистер Эплгейт, – что это был умышленный поджог.
Эйдриан поделился деталями осмотра, и Джон покачал головой. Фелисити побелела как полотно.
– Извините, что напугал вас, – сказал ей Эйдриан.
– Мы могли и ошибиться, – сказала Мэдди, надеясь, что виконт не станет с ней спорить.
Но Фелисити покачала головой:
– Нет, лучше знать правду и быть готовой. Фелисити смотрела в тарелку с таким видом, будто ей не нравилась еда, хотя она только что хвалила Бесс за запеченные в тесте яблоки.
Когда леди встали из-за стола, оставив мужчин – ни Мэдди, ни ее отец не соблюдали эту формальность, когда были вдвоем, – они вернулись на кухню, чтобы помочь Бесс вымыть посуду, но она их прогнала.
Поэтому подруги присоединились к мужчинам, которые уже перешли в гостиную. Мэдди была уверена, что они продолжали обсуждать причину возникновения пожара, но когда они с Фелисити вошли, отец и Эйдриан тут же сменили тему.
– Давайте сыграем в карты и подумаем о чем-нибудь приятном, – предложил Джон, улыбнувшись Фелисити.
– Нам придется играть на воображаемые деньги, потому что все мои пенни украли цыгане.
Пока виконт тасовал и раздавал карты, Мэдди и Фелисити договорились, что завтра утром отправятся в деревню, чтобы купить кое-какие вещи для Фелисити. Мэдди уверила подругу, что ей не следует беспокоиться о деньгах.
– Я отдам вам все, как только получу свое содержание, – пообещала вдова. – Мне надо срочно отправить письмо своему кузену.