355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Никита Мага » Темная Башня: Искупление (СИ) » Текст книги (страница 3)
Темная Башня: Искупление (СИ)
  • Текст добавлен: 1 декабря 2021, 19:00

Текст книги "Темная Башня: Искупление (СИ)"


Автор книги: Никита Мага



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

7

Элдред Джонас вытер пот со лба. Он снял свою черную шляпу. Палящее солнце в который раз заставляло его делать привал, а его хваленая армия, состоящая из убийц, тахинов и недоумков-мутантов прибавляла ему проблем. Однажды ночью один из мутантов откусил человеку нос, потому что пытался найти замену своему давно сгнившему. Его удивило, что он не прижился. Он все пихал и пихал его на «место» ровно до тех пор, пока Джонас не застрелил его. Также он застрелил и человека. Слишком он уж громко орал, а ночью люди обычно спят. Нервы Джонаса заканчивались с каждым днем похода к Гилеаду, как и его седые волосы на голове.

Он смотрел на игральную доску и смаковал победу. Джонас играл в «Замки» против Рейнольдса, который в силу своей тупости вышел из Укрытия своей белой фигурой вперед, оставив без внимания Укрепление, за которым прятались три его красные замка.

– Вот черт! – Рейнольдс ударил кулаком по доске, сломав ее пополам.

Белая фигура короля стукнулась об сапог Джонаса. Он обрушил свой сапог на нее, представляя на месте фигурки Стивена Дискейна. Фигура короля превратилась в белые опилки, которые подхватил ветер и унес в глубину леса.

– Если ты не научишься быть осторожным и хладнокровным, то скоро в твоем теле появятся больше дырок, Рейнольдс.

– Против вас невозможно играть!

– Потому что надо ДУМАТЬ, Рейнольдс, понимаешь? Продумывать стратегию, навязывать свои условия, жертвовать пешками ради победы – только так побеждают. Это касается не только игры в «Замки».

Воздух стал потрескивать. Джонас сделал пару шагов назад. Он давно ждал этого момента. Перед ними появился Человек в черном с какими-то ящиками.

– Что там? – спросил Рейнольдс.

– Тебе это понравится.

Человек в черном кинул под ноги Рейнольдса один золотой. Он поднял его, вытер от пыли об рукав и отправился за ломом. Открыв ящики, Рейнольдс отошел в сторону. Человек в черном подошел к нему и похлопал его рукой по лицу.

– Умничка.

Человек в черном достал содержимое из ящика. Джонас не видел еще такого оружия. Оно напоминало очень большой револьвер.

– Вашему вниманию я представляю ручной шестизарядный гранатомет 6Г-30. Для стрельбы используются осколочные гранаты. Гранатомет, как вы видите, выполнен по револьверной схеме, так что у вас не возникнет трудностей с эксплуатацией этой малышки. Максимальная дальность стрельбы составляет приблизительно четыреста метров.

– Какой калибр? – спросил Джонас.

– Сороковой, – Человек в черном положил гранатомет на место. – В вашем распоряжении три таких игрушки.

Джонас подошел и взял гранатомет в руки. Ему понравилось ощутить вес и холод оружия. Весил он по скромным подсчетам около шести килограммов. От гранатомета пахло металлом и маслом. Джонас зарядил один патрон, упер приклад в плечо и развернулся, выстрелив в дерево. Он ощутил приятную отдачу. Граната попала четко в цель, повалив дерево. На других деревьях остались насечки от осколков.

Джонас кивнул Человеку в черном.

– Гилеад должен стать пеплом на ветру, Джонас.

– Во славу Алого Короля! – Джонас поднял гранатомет вверх, и вся армия одобрительно закричала.

8

Роланд стоял посреди кабинета отца.

Снова.

Он вспомнил, как, будучи ребенком, стоял уже здесь и рассказывал ему про повара-предателя.

Отец сидел за своим письменным столом, который был завален письмами. Стрелок знал содержание этих писем. Передвижение войск Фарсона или просьба о помощи разным городам. По другим поводам ему не писали. Роланд не помнил, чтобы ему хотя бы присылали письмо с поздравлением в день его рождения. Просьбы были всегда. Благодарности – ни одной.

Стивен Дискей посмотрел на стрелка.

– Я был в Тонтоуне, – он пригладил свои усы. – Я тебя там не встречал? Уж больно твое лицо мне знакомо.

«Конечно, я ведь твой сын», – подумал стрелок, но вслух сказал:

– Может быть. Но я не встречал стрелков. Особенно такого ранга, как вы.

– А откуда ты знаешь, что мой ранг выше, чем у других?

– О вас ходят легенды. Вы же Стивен Дискей, ведь так?

Отец кивнул.

– Вы происходите из рода Эльда, а ваши револьверы выкованы из Экскалибура, – Роланд посмотрел в глаза своему отцу. – Вы лучший стрелок во всем феоде и, не принимайте за лесть, но, может быть, вы лучший во всем Срединном мире. По крайней мере, так мне всегда говорил отец.

– Восхваляющие речи меня не будоражат, Уилл.

«Знаю».

– Чем ты занимался в Тонтоуне? – спросил Стивен.

Началось. Стрелок понимал, что если допрос зайдет слишком далеко, он его не выдержит. Смотреть на отца после стольких лет… ему едва удалось удержаться у салуна и не обнять его.

– Я фермер, как и мой отец, – ответил Роланд.

– Решил пойти по его стопам?

– И да… и нет. В нашем маленьком городке выбора не было. Мы работали с отцом на ферме, занимались скотоводством, сажали посевы, пока мама сидела с годовалой сестренкой. Так и повелось всю нашу дальнейшую жизнь.

– И где они теперь? – с подозрением спросил Стивен.

– В земле, сэй. Мама и папа – от старости. А сестра, – стрелок выдержал паузу, чтобы придать лжи правдоподобности. – Сестра умерла от осколка снаряда, попавшего в наш дом.

Глаза Стивена Дискейна сузились.

– Ты говорил, что они все в земле? Так? – Роланд кивнул. – И тебе хватило времени похоронить ее во время обстрела?

«Черт. Думай… думай».

– Я спрятался в погребе, а люди Доброго Человека нас чудом там не заметили. Потом я вылез из погреба, похоронил сестру и собрал припасы, направляясь в сторону столицы.

Стивен Дискейн выдохнул.

«Хороший знак, – подумал стрелок. – Но не запутайся в своей лжи».

– Сколько мятежников было и что у них за оружие? – спросил отец.

– Много, сэй. Я видел у них только огнестрельное оружие.

– Как ты думаешь, куда они направлялись?

Стрелок знал, куда они направлялись.

– Может быть, в Меджис? Ходили слухи, что там они должны перегруппироваться и соединиться с еще одним отрядом Фарсона.

Лицо отца размягчилось. Он протер уставшие веки.

– Извини, что так сильно копаюсь, бремя слишком ответственное, – Стивен Дискейн встал из-за стола. – Добро пожаловать в Гилеад.

Дверь кабинета вышибли. На пороге появился Корт. Он был в залатанных кожаных штанах и зеленой хлопчатобумажной рубахе, подпоясанной широким солдатским ремнем. Корт мельком взглянул на Роланда и вцепился взглядом в его отца.

– Ты должен это видеть.

– Настолько серьезно?

– Да, – ответил Корт.

Стивен Дискейн посмотрел на своего сына и спросил:

– Ты умеешь держать оружие?

– Да, – стрелок мысленно улыбнулся. – Я не забыл лицо своего отца.

9

Габриэль сидела на кровати в простом домашнем платье, «скрывая» синяк на левой щеке при помощи пудры. Она уже не могла выносить систематического насилия со стороны Мартена. Но больше всего ее выводили из себя упрекающие взгляды людей, которые кричали: «ШЛЮХА!». Нет, она не была шлюхой. Люди не понимали, что значит быть женой главы феода, которого невозможно было застать дома, а когда Стивен приходил домой, он просил ее не лезть к нему, ведь он чертовски устал. Габриэль обессилила от потребительского отношения к себе: «воспитай сына, постирай одежду, наведи в доме порядок, появляйся со мной при знати». Она хотела любви. Обоюдной любви, а не чтобы родной муж смотрел на нее как на кусок мяса.

Тогда на балу она встретила Мартена… его белоснежная улыбка заколдовала его… и, конечно же, она легла с ним в этот день, не потому что она была ветреной, а потому что хотела вспомнить, что такое быть желанной. А потом… все зашло слишком далеко. Мартен озлобился, и с течением времени Габриэль поняла, что она стала всего лишь предлогом для мести своему мужу. Но иногда тот Мартен, которого она видела на балу, возвращался, хоть и редко. Габриэль не знала, что делать дальше, и поэтому она решила отпустить ситуацию на волю Ка.

Кто-то постучал в дверь. Ручку двери повернули. В дверном проеме стоял Мартен. Увидев, кто к ней зашел, женщина вжалась в угол комнаты. На кровати лежали зеркало и пудреница. Уолтер разглядел синяк на левой щеке, который он, точнее его двойник (да какая разница?), оставил ей днем ранее. Он хотел было начать разговор, но в горле как будто встал ком. Он посмотрел в сторону окна, и ему не понравилось, как свет, проникающий в комнату, давил на него. Уолтер подошел к окнам и задвинул занавески. В комнате стало темно. Он чиркнул зажигалкой, и Габриэль испуганно присвистнула, натягивая одеяло на себя так, что видны были только ее голубые глаза. Может быть, в какой-то другой вселенной, это бы показалось забавно, но в этой, где он избивал ее при упоминании своей семьи и брал ее силой, забавы не было.

Человек в черном подошел и взял с прикроватного столика свечу, зажигая ее от пламени зажигалки. Так же он проделал со свечами, прикрепленными к стене. В комнате посветлело.

– Я…

Уолтер закашлял. Он посмотрел на свои ладони, которые были влажные от пота. Никогда в жизни Человек в черном не потел и вот, казалось бы, в самый не подходящий момент его прошиб пот. Человек в черном попробовал снова:

– Я… – Уолтер достал сигарету и прикурил от свечи на столе. – Ты даже не представляешь, как часто я мысленно воображал себе этот разговор. Я проигрывал все возможные варианты, а теперь… даже не знаю, что сказать. Забавно, да? – Человек в черном посмотрел на Габриэль. В ее глазах все еще стоял страх. Он перевел взгляд на сигарету и потушил ее об ладонь. Никакой боли он не почувствовал. – Прости, я забыл, что ты не любишь когда в твоем присутствии курят.

Уолтер сел на дальний угол кровати, смотря на свечу, дабы не смутить Габриэль. Он положил одну руку на кровать и случайно задел ее ногу под одеялом. Габриэль тут же отдернула ее.

– Прости меня за то, что я сделал вчера, да и за все. Я не хотел… это был даже не я.

Уолтер встал с кровати и зашагал по комнате.

– Чушь. Конечно же, хотел. Я буду с тобой честен. Я не человек, точнее, наполовину. Рожден был как все, а потом стал… чудовищем. И мне это нравилось. А потом я встретил тебя, – Уолтер посмотрел в глаза Габриэль. – Помнишь, как это было?

Габриэль быстро закивала, боясь, что если она не ответит на вопрос, он сделает ей больно.

– Я увидел, как ты танцевала в Зале Предков в красном платье. Уже даже не помню, в честь чего праздновали…

– В честь Первого Сева, – ответила Габриэль, сама удивившись своей смелости. Она заметила, что с Мартеном что-то не так и он не был похож на Черный Смерч, которым был практически все время.

– Да… теперь вспомнил. В тот день ты была прекрасна, – Уолтер поправился. – Как и в последующие… но именно в тот день ты блистала среди всех женщин, озаряя зал своим присутствием. А потом я пригласил тебя на танец. Ты не отказала. Нам хлопали все, кроме стрелков. И… я не с одной женщиной такого не испытывал, Габриэль, но по незнанию причинил тебе много боли. Я не умею любить. Но теперь у меня есть свобода воли, и я хотел бы… – Уолтер с надеждой посмотрел на нее. – Что если я тебе скажу, что мы можем убежать отсюда? Хоть сейчас. В любой мир, в любое время. Я могу тебе столько показать и… мы можешь начать все заново… то есть начать как положено. Я… как же трудно это сказать. Я люблю тебя, Габриэль, и прошу, чтобы ты пошла со мной, скоро может произойти беда.

Габриэль не верила своим ушам. Это был не тот Мартен, и если это были очередные его козни перед ее избиением, то она на них клюнула. Она никогда не слышала искренности в его словах до этого момента. У нее даже было сочувствие к Мартену. Вроде бы могущественный маг, а трясется как последний весенний лист перед осенью на ветке дерева. Она выбралась из-под одеяла и села на угол кровати. Уолтер замер посреди комнаты.

– Это сильные слова, Мартен.

– Мое настоящее имя – Уолтер. Уолтер Падик.

Человек в черном поприветствовал ее как положено в Гилеаде, заставив Габриэль улыбнуться.

– Я не знаю, что с тобой произошло, но эта перемена в тебе меня радует… но… у меня есть семья, Уолтер. Мы с тобой сошлись, когда мне было одиноко. В момент моей слабости.

Лицо Уолтера помрачнело. Габриэль продолжила:

– У меня есть любящий муж и сын, и я люблю их, а не тебя. Нам с тобой было хорошо вместе… до тех пор, пока ты не стал меня бить, насиловать и применять на мне свою магию. И сейчас я вновь вижу того красивого мужчину в зале, который прекрасно танцевал. Но пойми меня правильно. Люди не могут идти против своей природы. Они всегда будут совершать одни и те же ошибки. А ты сказал, что ты не человек.

Габриэль посмотрела влажными глазами на Человека в черном.

– Ты – чудовище, Уолтер, и ничто не сможет это изменить, даже я. Даже красивые слова.

Уолтер не сдавался.

– Знаешь, в одном мире есть сказка о красавице и чудовище. Чудовище потребительски относилось к красавице, но однажды оно спасло ее от волков, потом от охотников и стало приглядываться к ней. Чудовище полюбило ее, но оно знало, что она ни за что не полюбит его. И вот, когда охотники пришли вновь в его замок, чудовище защитило ее ценой своей жизни. Красавица прониклась поступком зверя и поцеловала его, и, когда все жители замка плакали, магия злобной старухи, наложившей на принца заклятие, спала. Перед ней предстал прекрасный молодой человек. И жили они долго и счастливо. Наверное. По крайней мере, так было написано.

Габриэль вновь улыбнулась.

– Может быть, и у нас есть шанс? – спросил Человек в черном.

– Уолтер… в тебе есть добро, но его так мало. Ты – чудовище, а мы не в сказке, – Габриэль закрыла лицо ладонями, сквозь которые лились слезы горечи.

Человек в черном подошел к ней и хотел было положить руку на плечо и утешить, но он боялся ее спугнуть. Она посмотрела на него.

– Прошу тебя… если любишь – оставь меня в покое.

Все, что напоминало сердце в груди Уолтера, рухнуло в бездонную тьму его души. Он ожидал такого исхода, но не знал, что будет так больно. Уолтер кивнул и направился к двери, но открыть он ее не успел.

Ее открыл Стивен Дискейн, возле которого стоял Роланд.

В комнате стало душно. Отец Роланда метал невидимые молнии глазами то в Габриэль, с красными глазами и опухшим лицом, то в Уолтера, который не ожидал их появления. Роланд не понял, что у них произошло, но следов физического насилия на своей матери он не видел, зато он впервые увидел, как Уолтер дрожал. Его давний враг дрожал, и это было не от страха. Стивен сказал:

– Иди за мной.

Габриэль подскочила с кровати к своему мужу. Этого Роланд не ожидал.

– Он ничего не сд…

Габриэль не смогла договорить, потому что Стивен Дискейн ударил ее по лицу. Свечи стали гаснуть, а тень от Уолтера начала расти. Он сжал кулаки так, что были видны его кости. Роланд не понимал, что ему делать. Мать никогда не заступалась за Уолтера, да и он нечего не сделал, если верить словам Габриэль. Стрелок вспомнил диалог в хижине, но Уолтер не мог вот так измениться. Такие, как он, никогда не меняются. Или все-таки мог?

Роланд понимал реакцию отца, и если бы это увидела его младшая версия, которая тренируется с Кортом, то он бы подумал, что она заслужила это, ведь спать с другим мужчиной, когда у тебя есть семья – низко. Но Роланду не нравились перемены в этих двоих. Он думал, что знал их, но в очередной раз ошибся.

Стрелок решил бездействовать, ведь если он что-то предпримет, отец повесит его. Роланд с мольбой смотрел на Уолтера, чтобы тот не наделал глупостей.

– Идем, – сказал Человек в черном.

10

Стрелки и колдун вышли на улицу.

Стивен Дискейн замахнулся на Уолтера, но тот успел поймать кулак его отца, вывернув тому руку. Роланд видел впервые, как его отец стоит на коленях и корчится от боли. Корт держал Уолтера на мушке, но тот не обращал на него никакого внимания. Человек в черном смотрел в окно, где стояла Габриэль.

«Ты – чудовище, Уолтер и ничто не сможет это изменить».

Человек в черном отпустил Стивена.

– Хочешь выяснять со мной отношения – пожалуйста. Хочешь решить вопрос в поединке – буду только рад, но не смей ее трогать. Если ты еще раз ее тронешь, то я отправлю тебя на один пляж, где морские чудовища откусят тебе руки, и тогда ты будешь никому не нужен – стрелок без рук, – Уолтер хлопнул Стивена по плечу. – Но твою жалкую жизнь я буду поддерживать до самого конца. Будешь вести долгое и никчемное существование. Ты меня понял?

Роланд похолодел, а его пальцы дернулись, вспомнив дикую боль и последующую лихорадку от укуса омароподобных тварей. Стивен Дискейн посмотрел в окно своей комнаты. Шторы были задернуты. Вокруг них началась суета. Местные жители бегали с вещами и повозками, а стрелки бежали на стену. Уолтер, заметив это, спросил:

– Что происходит?

– Оставим наш с тобой вопрос позже, а сейчас пойдем. Ты должен это увидеть.

11

Уолтер стоял на каменной стене, ограждающей город и не верил своим глазам. Он видел бесчисленную армию людей, направляющуюся на город.

«Чертов Алый Прохвост».

– У нас есть шанс? – спросил Стивен.

– Оружия и боеприпасов хватит на длительную осаду?

Стивен кивнул.

– Скажу честно, продержимся день или два. Всех женщин и детей надо выводить из города, но если среди них есть стратеги, то, вероятней всего они отправили небольшой отряд к задним воротам из тридцати человек, чтобы отстреливать всех беженцев, – Уолтер протер уставшие глаза. – Выбора у нас нет.

– Тогда мы принимаем этот бой.

Уолтер вплотную подошел к Стивену.

– Ты не понял. Это не бой. Здесь будет бойня. Не рассчитывай на успешный исход.

Корт вмешался в их диалог.

– Кстати, Стивен, я забыл сказать. К нам в город прибыл какой-то шут или клоун. Он очень хотел встретиться с тобой.

Стивен Дискейн недоумевающе посмотрел на Корта и указал в сторону мятежников и убийц.

– К чему ты это говоришь? Какое мне дело до какого-то клоуна, когда здесь творится такое.

– Прошу прощ…

Уолтер вцепился в Корта.

– ЧТО ТЫ СКАЗАЛ? КТО ЭТО БЫЛ? КАК ОН ВЫГЛЯДЕЛ?

Корт посмотрел на Стивена, тот кивнул.

– Клоун. Обычный шут. Сказал, что его прислали для Праздника Жатвы.

«Троянский-мать-его-конь. Умно».

Уолтер, обреченно оглядел всех троих. Его взгляд дольше всех задержался на Роланде.

– Я вынужден покинуть вас. Если я останусь среди вас, то люди Фарсона пробьются раньше, чем за день.

Уолтер, не дожидаясь ответа, покинул стену.

========== Глава 3. Битва за Гилеад ==========

Глава 3. Битва за Гилеад

С рассветом к пролому ползет черепаха,Пролом защищает лишь горстка людей,Сковал Карфаген дух смертельного страха,Захватчики рвутся на стены быстрей.

Стихийно и вяло врага отражают,Оставили стены, страшатся войны,В панической бойне их всех вырезают,Младенцев и женщин совсем без вины.

Юрий Галкин

«Падение Карфагена 146 г. до н. э.»

1

Пятилетний Ричард обожал дождливую погоду. Он наблюдал, как капли дождя стекают по стеклу, и улыбался. Дождь означал, что ему не надо идти к учительнице по Высокому Слогу – Мерил, или как ее называли дети «пучеглазая жаба». Это прозвище прикрепилось к ней из-за сильно выпирающих глаз, которые казались огромными на ее небольшом лице. Дети всегда сумеют найти за что «зацепиться», ведь они – самые обозленные люди в мире.

Ричард вышел из своей комнаты, в которой царил бардак, и побежал на кухню, где его отец – капитан грузового корабля, сидя в своем кресле, читал книжку.

– Пап, можно мне поиграть на улице с кораблем?

Хьюго – отец мальчика, отложил книгу, посмотрев на сына, сквозь толстые линзы в очках.

– В такую погоду? Может, тебе лучше подняться наверх и выучить следующую главу в учебнике, чтобы обрадовать свою учительницу?

Лицо Ричарда скривилось, как будто он съел дольку лимона.

– Ну, папа! – мальчик затоптал ногами по полу в протесте. – Сейчас же замечательная погода для путешествия «Сокрушителя волн»!

Хьюго всегда удивлялся, как его сын называет свой небольшой кораблик, который он построил ему год назад в его день рождения.

– Хорошо, – сдался отец. – Но только во дворе, и ни шагу на дорогу. Ты меня понял?

Мальчик закивал, радостно хлопая в ладоши. Он развернулся в сторону лестницы, но передумав, подбежал к отцу и поцеловал его в щетинистую щеку.

– Спасибо, папочка.

Отец потрепал мальчика по волосам и вновь посмотрел в окно.

– Будь осторожен, ладно?

– Хорошо.

Ричард со скоростью пули поднялся к себе в комнату. Его отец даже ожидал, что он оступится и заработает себе очередной синяк или чего хуже. Мальчик снял с подставки подарок отца.

Корпус небольшого судна был окрашен в синий цвет, а на корме желтой краской было написано название корабля, придуманное мальчиком. Хьюго покрасил корабль специальной краской, которая не облупится от морской соли и солнца. Отец знал, что мальчик не будет играться со своим кораблем в море, но мальчик настоял на детальном сходстве с его кораблем, с которым он выходит в море. Хьюго сделал даже маленькие копии себя и сына, стоящих возле штурвала. Паруса были сделаны из его детских простыней. Ричард этого не знал. Он хотел, чтобы отец оторвал кусок ткани от своих парусов. Тогда Хьюго пообещал Ричарду, что так и сделает, но, конечно же, он не собирался этого делать. Мальчик обрадовался, а молодой отец недоумевал, как мало нужно детям для счастья. Оказывается, подходит даже ложь – до определенного момента.

Мальчик, осторожно держа в руках кораблик, спустился по ступенькам. Он надел кожаный плащ желтого цвета, а также большое для его головы сомбреро. Ричард выбежал на улицу.

– БУДЬ ОСТ…

Входная дверь захлопнулась, так и не дав договорить отцу.

«Наверно, что-то про безопасность», – подумал мальчик.

Он вытянул вперед руку, ощущая, как прохладная влага сталкивается с его ладонью, и опустил свой кораблик в лужу.

Больше Хьюго, которого заколют вилами через час, не видел своего сына.

2

Ричарду надоело смотреть, как его «Сокрушитель волн» плещется в грязной луже. Не может корабль с таким именем дрейфовать в какой-то дождевой воде. Пришло время для дальнего заплыва! Мальчик наклонился, чтобы взять кораблик, и его залило водой, которая накопилась в его сомбреро.

Мальчик выбежал со двора и увидел специальные водные каналы, которые были сделаны, чтобы не затопило дорогу. Отец рассказывал ему, что вся вода направляется в канализацию. Туда отправляются и их «биологические отходы». Мальчик вопросительно посмотрел на отца, а Хьюго, обернувшись через плечо, взглянул на свою жену. Приблизившись к мальчику, шепотом он сказал ему тогда: «Наше дерьмо». Мальчик покраснел и, расхохотавшись, убежал в свою комнату.

Кэролайн спросила:

– Что это он?

– Да… – Хьюго лихорадочно искал ответ у себя в голове, который бы устроил его жену, – … рассказал ему анекдот.

«Какой к черту анекдот? Что ты несешь?»

Теперь его жена вопросительно смотрела не него. Хьюго обреченно выдохнул, но все-таки решился рассказать первый вспомнившийся ему анекдот.

– В доказательство того, что морковь улучшает зрение, можно привести тот факт, что кролики не носят очки.

Кэролайн посмотрела на него как на дурака.

– И это, по-твоему, смешно?

Хьюго наигранно понурил голову.

– Мальчику понравилось.

– Ему сейчас все нравится. Даже как ты рыгаешь после грэфа.

Кэролайн негодующе покачала головой. Она взяла корзину и пошла в сад собирать яблоки, а Хьюго так и остался стоять, чувствуя себя нашкодившим ребенком после обмана жены.

3

Ричард опустил кораблик в грязную воду. Его сразу же понесло течение. Мальчик захохотал и вприпрыжку шел за корабликом.

– Свистать всех наверх! – отдавал Ричард приказы невидимым членам экипажа. – Поднять паруса!

Как по команде, паруса корабля расправились, поймав ветер. Корабль быстрее удалялся от мальчика, и он, все еще хохоча и представляя себя адмиралом всех морей Срединного мира, прибавил шаг.

Кораблик столкнулся с камнем на своем пути и упал на левый борт. Течение усилилось. Мальчик запаниковал, пытаясь догнать свой подарок, но у него ничего не выходило. Он не замечал, что взрослые бегают вокруг него с оружием. А взрослые не видели мальчика, который бежал за своим кораблем. Взрослые часто не замечают детей, ведь у них есть дела поважнее каких-то игр. Так они, по крайней мере, думают.

Мальчик остановился, когда увидел, куда затягивает его кораблик. Он видел большой туннель, куда стекала вся дождевая вода с улицы. Кораблик утонул во тьме туннеля.

Ричард переминался с ноги на ногу. Он очень боялся темноты, как и все дети, но расстроить папу он боялся больше.

«Что же он скажет, если я вернусь без его подарка?»

Ричард с неохотой двинулся в туннель.

4

Мальчика трясло от ужаса. Он не видел ничего дальше своего носа, но все равно продолжал идти за своей любимой игрушкой. Ведь ни один капитан не бросает свой корабль во время шторма. В канале воняло не «биологическими отходами», а самым что ни на есть дерьмом.

«Да, папа был прав, выбрав именно это слово», – мысленно согласился мальчик со своим отцом.

Он шел по деревянным доскам, которые установили по бокам туннеля, чтобы рабочие, когда возникали ремонтные работы, не испачкались раньше времени. Ричард смотрел в это зловонное болото и не видел ничего кроме веток да листьев.

Мальчик услышал шорох позади него. Звук нарастал, и Ричард побежал в глубину канала.

ПЛЮХ.

Что-то упало в воду. Звук прекратился, но паника подступала к горлу, грозя вырваться диким криком. Шорох вновь двинулся в сторону мальчика. Ричард побежал, но он наступил на гнилую доску, которая, не выдержав вес ребенка, сломалась. Нога Ричарда застряла, а звук разносился по всему туннелю, приближаясь к нему. Ричард застонал и с криком отчаяния выдернул ногу, оставив в грязи свой сапог.

Мальчик поддался панике и своему бессилию. Он сел, согнув ноги в коленях, не зная, что ему делать дальше. Тут Ричард вспомнил, что ему говорила мама, если он что-то видел или слышал в темноте:

– Закрой свои глаза и говори: «бабака, уйди, бабака, уйди». А когда откроешь, то увидишь, что ничего там нет, – мама встала с кровати. – А если не сработает – зови меня.

Мальчик решил прислушаться к совету матери. Да и выбора у него особо не было.

– Бабака, уйди, бабака… – звук приближался – …уйди, бабака, уйди, – еще ближе. – МАМА!

Все звуки стихли.

Ричард слышал только безумное биение своего сердца, готовое вырваться из его груди. Мальчик немного успокоился. Видимо, мама была права и в этот раз. Ричард еще не знал, как сильно он ошибается.

Что-то волосатое коснулось его ноги.

Мальчик закричал.

ПЛЮХ.

Он закрыл руками рот, хотя это тоже было уже бесполезно. Что бы в этом канале ни скрывалось, оно знало о его присутствии.

ПЛЮХ.

Мальчика сводил с ума этот звук, как будто кто-то небольшого размера ныряет в воду. Ричард отмел эту мысль, сославшись на разыгравшееся воображение.

«Да уж, теперь я сегодня не усну».

Глаза мальчика привыкли к темноте. Он увидел, что в метре от него копошились крысы. Их было много. Достаточно, чтобы съесть маленького человека, который зашел на их территорию. Они были огромными. Размеры некоторых достигали габаритов упитанных кошек. Мальчик не верил своим глазам. Это единственное что он мог делать в данный момент. На него смотрели обсидиановые глаза дикого животного. Казалось, что им было все равно, что с ними рядом кто-то находится, хотя им нравилось, что за ними наблюдали. Дикость, правда?

Одна из крыс прыгнула в воду.

ПЛЮХ.

Крыса всплыла и успешно продвигалась на «берег» с другой стороны, а на досках ее встречали такие же счастливчики. Крыса выпрыгнула из воды, отряхнувшись как собака. Мальчик истерически засмеялся. Ведь они всего лишь хотели, чтобы кто-то посмотрел, как они «развлекаются». Мальчик уже хлопал в ладоши, подбадривая тем самым своих новых друзей.

Крысы остановились и все обернулись на Ричарда. Казалось, они смотрят не на него, а сквозь него. Ричарда начало трясти. А может, они…

Кто-то сжал плечо мальчика своей рукой. Мочевой пузырь мальчика решил, что сейчас самое время помочиться.

Ричард закричал.

5

– Привет, чемпион.

Перед мальчиком стоял клоун ростом семь футов. Поверх его красно-белой водолазки был надет желтый комбинезон, а на ногах красные ботинки, которые на несколько размеров больше ноги владельца. Так считал Ричард. Это было бы странно, если тело было нормальным, а ноги нет. На комбинезоне в красном кружке красовалась желтая буква «М». Волосы незнакомца были красного цвета, лицо украшено белым гримом. Все, кроме носа и рта, которые были тоже красного цвета, но почему то красный грим был неравномерно нанесен, как будто он съел целую тарелку варенья, а когда слизывал остатки, испачкал нос и рот.

«А может, это не варенье? Похоже на…»

Ричард не хотел заканчивать эту мысль, но детское воображение сделало всю грязную работу за него. Да, мальчик знал, на что это похоже.

На кровь.

Клоун указал своей длинной рукой в сторону.

– Забавно, правда?

Мальчик наблюдал за крысами, которые теперь стояли на задних лапах и дрожали, смотря на клоуна. Ричард их понимал. Он тоже дрожал. Мальчик вновь посмотрел на клоуна и не нашел что ему сказать. Он заплакал.

– Ну что случилось, чемпион? – жалостливо обратился к мальчику клоун.

Он снял желтую перчатку со своей руки, показав гнилые пальцы. Вся его ладонь была в трупных пятнах. Мальчик понял, что сейчас произойдет. Он закрыл глаза в ожидании. Клоун вытирал слезы с его щек своими гнилыми и холодными пальцами. Холодными, как у трупа.

«Он и есть труп», – подумал мальчик.

В свои пять лет он уже знал о смерти. Ему пришлось быть на похоронах своего деда. Когда он взял человека, которого толком и не знал за руку, чтобы попрощаться, она была такой же холодной.

Ричард отпрянул, но клоун продолжал его держать за плечо.

– Ты что-то потерял?

Ричард вспомнил про кораблик, но ему было ужасно страшно, и он хотел как можно скорее выбраться из туннеля.

– Что же ты молчишь? Крыса в горле застряла? – захохотал клоун.

– Мои родители не разрешают говорить мне с незнакомыми людьми.

– Отличное воспитание! – клоун наклонился над мальчиком, так что их глаза оказались на одном уровне. Ричард смотрел в бездонные желтые глаза, за которыми открывалась дверь во тьму безумия. Клоун протянул ему руку. – Называй меня – Дядя Клоун. Как тебе?

Ричард не протянул ему руку. Это был отчаянный поступок, учитывая обстоятельства, но внутри себя он ликовал от протеста.

– Это же не ваше имя?

Клоун зашелся кашляющим смехом. Он был отвратителен.

– А какие манеры! Эх… потрясающая пора – детство. Можешь грубить кому угодно, и ничего тебе не будет.

Клоун оскалился, показав мальчику гнилые зубы. Ричард попытался сделать шаг в сторону, но ноги оказались скованы страхом. Все, что он мог делать, так это смотреть на этого чудовищного клоуна и ждать – либо смерти, либо шанса выжить. Клоун залез правой рукой в карман и достал от туда надувной шарик синего цвета с желтыми пятнашками. Ричард не знал, что это, потому что шариков не было в его мире.

Клоун надул шарик и сделал из него фигурку. Ричард увидел, что фигура похожа на собаку. Это была такса синего цвета, у которой глаза были желтого цвета. Клоун, все также улыбаясь, протянул мальчику собачку, но в последний момент бросил ее в воду. Крыса прыгнула за ней, сначала крыса держала свою морду над водой, но потом, Ричард до сих пор не мог в это поверить, она сделала вдох и нырнула под воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю