355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Кварри » В аду шансов нет » Текст книги (страница 3)
В аду шансов нет
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:47

Текст книги "В аду шансов нет"


Автор книги: Ник Кварри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Во-вторых, Гарвей Кью хотел заполучить в свои руки самого Клоуда и его дочь. Я был убежден, что Кью и его люди до сих пор не поймали Нину и не знали, где она скрывается. Он лишь блефовал, чтобы выяснить, знаю ли я что-нибудь на самом деле. Но этим блефом он ничего не добился. А так как полиция действительно знала о том, что я находился у него, ему показалось опасным выбивать из меня какие-нибудь сведения.

У него была другая возможность, и он ею воспользовался: он отпустил меня, чтобы я навел его на след Джонни или Нины. Видимо, он как раз и организовывал за мной слежку, когда исчезал из бюро на пять минут. Поэтому, выезжая из этого района, я не спускал глаз с зеркальца заднего обзора. Ждать пришлось недолго, на одном из перекрестков, из боковой улочки вслед за мной выехал черный «форд». В нем находилось два человека. Машина следовала за мной...

Глава 7

Автомобили служащих, ехавших на службу из пригородов Нью-Джерси в Манхэттен, скапливались в туннеле под Гудзоном и заливом. Мне не представило бы никакого труда стряхнуть со своих пяток черный «форд», который и теперь следовал за мной, но я и не пытался этого сделать.

Когда моя машина уже выехала из туннеля на стороне Нью-Йорка и направилась в сторону города, я вновь взглянул в зеркальце. Черный «форд» следовал за мной в числе других машин, которые заполняли улицы.

Вот тут уже пришло время действовать. В часы пик, при таком оживленном движении, ничего не стоит стряхнуть со своего следа любого преследователя.

Я подъехал к Восьмой авеню. Светофор разрешил проезд через перекресток, но я не поехал. Я придержал машину и в напряжении ждал, держа руку на сцеплении, а ногу на педали. Остановившиеся за мной машины стали страшно сигналить. До меня доносились громкие выкрики и даже отборная брань.

А я выждал, пока зеленый свет не сменится красным, и в тот же момент нажал на педаль. Мой «шевроле» вылетел на перекресток и буквально в последнюю секунду проскочил перед потоком машин, двигающихся по Восьмой авеню.

Я очутился на другой стороне перекрестка, не задев ни одной из машин. А после этого все стало уже совсем просто: надо было покрутиться по улицам, почаще меняя направление, а потом переехать через Бруклинский мост. Вряд ли черный «форд» разыщет меня после этого.

Голова Сэнди возлежала на подушках. Лицо было серое и похудевшее, а веки казались темными пятнами. Но ее жизнь уже находилась вне опасности. Врач даже разрешил мне и Флинту посмотреть на нее несколько минут. Сам он тоже оставался в палате, я имею в виду врача, чтобы проследить за тем, чтобы мы ее не переутомили.

Я взглянул на нее и сразу сжал руки в кулаки, а губы сжал так плотно, что у меня заболели челюсти. Флинт, стоявший рядом со мной, протянул руку и потрепал ее по щеке.

– Сэнди!

Ее веки дрогнули и открылись. Зрачки глаз были похожи на булавочные головки. Прошло какое-то время, прежде чем до ее сознания дошло, кто мы такие. Она осторожно облизала кончиком языка свои пересохшие губы.

– Хэлло! – прошептала она каким-то слабым и чужим голосом.

– Только не волнуйся, – выдавил из себя Флинт. – Тебе уже лучше. Но ты не говори, если...

Я перебил его мычание. Ведь доктор позволил нам побыть в палате считанные минуты.

– Что произошло, когда я ушел звонить по телефону?

Снотворные средства мешали ей сконцентрироваться, но она постаралась взять себя в руки. В следующее мгновение она уже шептала, задыхаясь:

– Он вошел... почти сразу же после твоего ухода... У него был револьвер с коротким стволом... Думаю, тридцать восьмой.

Флинт удовлетворительно кивнул:

– Врач вытащил из вас пулю 38-го калибра.

– У него были рыжие волосы?

– Да... он сказал, что нашел таксиста... который отвезет к тебе Нину... отвез к тебе Нину от квартиры Марго. Он сказал, что не собирается убивать девочку... Она нужна ему живой. И она... и она... храбрая девочка. Помчалась прямо в спальню, а потом через окно на пожарную лестницу... Он хотел броситься за ней, но... я выхватила из сумочки... мой револьвер. Но я не успела... он выстрелил первым... И я... потеряла... сознание...

Сэнди закрыла глаза, потом вновь их открыла.

– Я чувствую такую слабость, – прошептала она.

Врач, который до сих пор беспокойно стоял у кровати, быстро заявил:

– На сегодня хватит.

Он подошел к ней и пощупал ее пульс. Сэнди тихо вздохнула, и глаза ее снова закрылись.

Когда мы уже вышли в коридор, я рассказал Флинту о моем визите к Гарвею Кью. До этого я просто не имел возможности этого сделать, так как едва успел я приехать в больницу, как доктор разрешил нам свидание с Сэнди.

Флинт покачал головой.

– В этом случае мы ничего не можем предпринять. У нас нет доказательств того, что вам угрожали или плохо с вами обращались. А они, наверняка, будут все отрицать.

– Кое-что я все-таки узнал. Мы теперь точно знаем, что рыжеволосый работает на Кью. Привлеките к делу всех ваших людей и заставьте их поискать по всему городу этого типа, который принадлежит к банде Кью, Основной уклон сделайте на осведомителей. Если вы будете действовать подобным образом, вы, наверняка, натолкнетесь на него, или хотя бы выясните его имя.

– Мы сделаем все, что в наших силах, если...

К нам неожиданно подбежала сестра.

– Лейтенант Флинт?

Флинт гордо выступил вперед.

– Вас к телефону.

Он прошел с ней в комнату для сестер. Я прислонился к теплой стенке, закурил сигарету и уставился в пустоту. Вскоре вернулся Флинт.

– Нужно срочно ехать в другую больницу, Барроу!

Я удивленно уставился на него.

– В Бельвью. Там находится ваш друг, индеец.

Мы быстро сели в мою машину. По дороге он мне все рассказал.

– Клоуд лежит в этой больнице с семи часов вечера, то есть со вчерашнего дня. Но никто не знал, кто он. Вероятно, он выбросил свой бумажник, а в больнице назвал вымышленное имя. Он добрался до больницы сам, хотя я никак не могу понять, как ему это удалось – одна пуля переломала ему кисть руки, а другая вошла в грудь.

– Какого калибра пуля?

– Тридцать восьмого!

Внезапно Флинт наморщил свой лоб.

– Вы правильно думаете, – обратился я к нему. – Прикажите экспертам сравнить пули, извлеченные из Клоуда с пулей, ранившей Сэнди.

– Конечно, мы это сделаем. Мы сразу поехали в Бельвью, как только узнали, в чем дело, но он как раз находился на операционном столе. А когда очнулся, не захотел нам ничего рассказывать. С тех пор Фини почти не отходил от него; но получить от него сведения не смог.

– Как же вам удалось выяснить, что это Джонни Клоуд?

– В больницу прибыли его отец и сестра. Их самолет приземлился час назад в аэропорту. В газетах на первой полосе рассказывается о Нине Клоуд и о том, что случилось в вашей квартире. Они это прочитали. Они отправились в больницу и осведомились о пациенте с тем именем, которое Джонни Клоуд назвал при поступлении туда. И когда они ему обо всем рассказали, то Клоуд сообщил Фини свое настоящее имя и заявил, что желает с вами немедленно переговорить.

– Что же еще он рассказал Фини?

– Больше ничего. Он до сих пор не желает говорить, кто в него стрелял и по какой причине... Может быть, он заговорит, когда там будете вы...

* * *

Комплекс зданий больницы Бельвью зажат между Ривер и кварталами старых домов. Здания больницы, частично старые и непривлекательные, но тут же рядом – совсем современные, сверкающие никелем и стеклом. Здание, порог которого мы переступили, было старым.

Джонни Клоуд лежал в одиночной палате на четвертом этаже. Перед его дверью находился полицейский в форме. Он сразу же поднялся, как только заметил лейтенанта Флинта.

В палате находилось четыре человека. Двоих из них я знал. – Эда Фини, коренастого сержанта, который обычно работал с Флинтом, и Джонни Клоуда. Фини представил нам двух других: отца Джонни и его сестру – Пита и Ребекку Клоуд.

Пит Клоуд был очень похож на Джонни, только постарее, поменьше и пополнее. А его темное лицо было словно выбито из гранита. На нем был потертый серый костюм, белая рубашка, черный шнурок, служивший в качестве галстука. На ногах были широкие ковбойские сапоги.

Ребекка Клоуд выглядела маленькой чертовкой. Ее свитер и юбка плотно облегали все округлости ее гибкого, пружинистого тела. У нее были стройные и красивые ноги и высокие груди. Туфли на высоких каблуках делали ее выше, а задорное лицо было медного оттенка. Оно было обрамлено блестящими, черными шелковистыми волосами, которые гармонировали с черными горящими глазами. Ее чувственный рот говорил о том, что она может отлично целоваться и отлично ругаться.

Джонни Клоуд лежал на подушках. Вернее, не лежал, а почти сидел. Завидев меня, он попытался приподняться, но вынужден был откинуться на подушки. Его левая рука была вся в гипсе. Другая рука была привязана к доске, чтобы он не мог ею шевелить во время переливания крови. Из бутылки над его головой, по резиновому шлангу, сочилась кровь к шприцу с иглой, которая была воткнута в его вену.

– Джейк! – словно выдохнул он и начал без всяких предисловий. – Ты обязан найти Нину до того, как ее найдут другие!

– Так помоги же нам, Джонни. Кто эти другие? И что все это означает?

– Этого я тебе не могу сказать. Сначала Нина должна оказаться в безопасности, там, где ее не смогут достать другие.

Флинт недовольно буркнул:

– Вы не имеете права больше молчать, Клоуд. Вы по самую шею увязли в неприятности. Марго Варга, женщина, на которой вы собирались жениться, была застрелена вчера вечером. Буквально через три часа вы с трудом добрались до этой больницы... У вас крупные неприятности. Возможно, вы застали ее с другим человеком и убили из ревности и злобы. Пока вы мне не расскажете что-нибудь другое, я должен буду придерживаться своей версии.

Флинт, конечно, блефовал, но на Джонни это не подействовало. Он сильно изменился за прошедшее время. Он уже не был таким смешливым и беззаботным, как раньше. Зато он сохранил свое упрямство.

– Можете думать, что хотите, но я ничего не скажу до тех пор, пока моя дочь не будет пребывать в безопасности. Они ведь поэтому и гоняются за ней, чтобы воспрепятствовать дачи мною показаний.

– А что именно вы можете о них рассказать, черт бы вас побрал? – рассердился Флинт.

– Об их рэкете... Очень большое предприятие... Спрячьте от них Нину и я расскажу все: подробности, имена, соглашения... Но если моя дочь попадет к ним в лапы, я вам ничего не скажу.

Тут рассердился я.

– Джонни, ты же знаешь, что ты мне всегда нравился... Но вчера вечером случилось несчастье: в моей квартире тяжело ранили девушку, которую я люблю, и ранили потому, что она оказалась замешанной в ту же историю, в которой увяз и ты!

Большие черные глаза Джонни взглянули на меня в упор.

– Мне очень жаль, Джейк. Я хотел бы...

– В нее стреляли только потому, что она хотела спасти твою дочь. И я должен найти человека, который это сделал. Такой высокий, рыжеволосый парень с...

– Бен Хэнкс, – пробормотал Джонни и сразу, вероятно, пожалел, что у него вырвалось это имя.

Он плотно сжал губы и отвернулся.

Бен Хэнкс! Я постарался скрыть свое волнение. Я сразу вспомнил блондинку, сидевшую за рулем «линкольна». «Кузина Хэнкса» сказал тогда толстяк Джонси...

Я взглянул на Флинта и сержанта Фини и по их виду понял, что это имя им ничего не говорило. Лицо Пита Клоуда казалось таким же бесстрастным. Лишь сестра Джонни озабоченно взглянула на брата.

– Это только начало, – заявил Флинт. – Давайте дальше! Как же мы найдем вашу дочь, если вы нам не поможете?

Джонни уставился в потолок и молчал.

– Джонни, – раздался голос его отца с хрипотцой в голосе, – помоги же им! Перестань думать только о себе. Надо позаботиться и о том, чтобы нашли девочку.

– Именно о ней я и думаю, отец! Возможно, она уже в их руках... Может, они уже убили ее. Если же я заговорю, тогда уж они обязательно прикончат ее.

– О, Джонни! – вздохнула сестра Ребекка. – Что ты наделал?

Джонни закрыл глаза. Лейтенант Флинт продолжал задавать ему свои вопросы, но с таким же успехом он мог обращаться к разложившемуся трупу.

В палате появился врач и заявил, что пациенту необходим покой. Я повернулся, собираясь уходить, и тяжело вздохнул.

Затем, передумав, я обратился к Джонни:

– Ну, хорошо! Я попытаюсь найти твою дочь. Но ты можешь хоть предположить, где она может скрываться в Нью-Йорке? Может, ты знаешь кого-нибудь, к кому она могла бы обратиться за помощью?

– Нет, здесь я никого не знаю, кроме тебя и Марго.

– И тех, других?

– Да, – словно простонал он.

Мы все вместе вышли в коридор. Фини остался в палате. Я быстро прошел по коридору к телефонной будке и позвонил в свое бюро. Возвратившись обратно, я сказал:

– Нина все еще не звонила. Но, возможно, она все-таки это сделает. Если она может...

Темные руки Пита Клоуда сжались в кулаки.

– Если с моей внучкой что-нибудь случится...

Я повернулся к Флинту.

– Было бы неплохо, если бы вы пошарили в своей картотеке, что у вас имеется на этого Хэнкса. Уж если вам известно его имя, то мы должны разузнать о нем и еще что-нибудь.

Флинт кивнул.

– Меня лишь угнетает мысль, что хорошему адвокату все равно удастся его вытащить. Свидетель, который видел его выбегающим из вашего дома, видел его только мельком. И при этом никто не видел ничего противозаконного.

Наши взгляды встретились, и мы поняли друг друга. Я ничего не рассказал ему о кузине Хэнкса, потому что хотел отыскать рыжеволосого убийцу лично. Пусть полиция забирает его после того, как я с ним расправлюсь!

Флинт повернулся к Питу Клоуду и его дочке.

– Ну, хорошо! А что вы знаете об этом деле?

– Ничего, – ответила Ребекка, – но было бы лучше, если бы я что-нибудь знала.

– Я знаю, что Джонни замешан в какую-то грязную историю, – произнес Пит. – Работая на грузовике на международных рейсах просто нельзя заработать такие деньги, чтобы потом иметь возможность купить такое ранчо, как наше. Я пытался поговорить с Джонни, но он лишь отшучивался в ответ. Таким он был всегда. Он во всем видел смешное и никогда ничего не принимал всерьез. Никогда ни над чем не ломал себе голову. А теперь наступила расплата... Теперь он будет ломать себе голову, но уже слишком поздно.

– Вы имеете хоть какое-нибудь представление, каким рэкетом он мог заниматься? – спросил Флинт.

Пит Клоуд покачал головой:

– Джонни авантюрист от природы. Он и раньше попадал в разные переделки, но никогда это не было так серьезно, как сейчас. Самое серьезное из его бывших дел – это контрабанда спиртного из Мексики, шесть лет назад. Его задержала полиция, но потом отпустила на поруки, когда за него вступился и поручился наш шериф. Джонни нравился шерифу... И, вообще, Джонни всем нравится в районе Санта-Фе. В том-то, наверное, и вся беда. Его все любили, и поэтому он слишком легко смотрел на жизнь.

– Откуда вы узнали, что он находится в этой больнице под чужим именем?

– Он позвонил нам вчера вечером около восьми часов, – ответила Ребекка. – Из Нью-Йорка. Сообщил, что ранен. Сказал, что кто-то пытался его убить, но ему удалось уйти. Он попросил нас приехать сюда, в больницу. Он сообщил нам и имя, под которым он будет записан в этой больнице. Я спросил его насчет Нины. И он нам сказал, что все нам расскажет, когда мы приедем в больницу.

– А как он вообще попал в Нью-Йорк?

– Мы думали, что он должен отвезти сюда какой-то груз, – сообщил Пит. – Во всяком случае, он так объяснил нам перед отъездом.

– На какую фирму он работал? – поинтересовался я.

– Этого я не знаю.

Я взглянул на сестру Джонни. Она отрицательно покачала головой. Флинт задал еще несколько вопросов, но они уже сказали все, что знали об этом деле.

– Точно какой-то кошмарный сон, – вздохнула Ребекка. – Сам он тяжело ранен. Нина... Почему девочка не обратилась в полицию?

– Возможно, она слишком напугана, чтобы здраво рассуждать, – высказал я свое предположение – и, кроме того, Джонни не советовал ей обращаться в полицию. Он только сказал ей, чтобы она разыскала меня. Видимо, она считает, что у него были на это основания.

– Но куда она могла спрятаться? Она ведь до этого никогда здесь не была.

– Может быть, ее уже нет в городе. Она могла возвратиться домой. Ведь это единственное место, где она может почувствовать себя в безопасности. У нее достаточно денег на обратный путь.

– Погодите... Минуточку! Как-то Нине очень захотелось проехаться автостопом. Мы ей этого не разрешили, но...

Я кивнул.

– Возможный вариант. Кто-нибудь из вас должен вернуться домой, чтобы ждать ее там. На всякий случай.

– Я вылечу ближайшим самолетом, – возбужденно произнес Пит и взглянул на Флинта. – Я могу идти?

– Да... Но если вдруг вы нам понадобитесь, как я смогу вас разыскать?

– Просто позвоните на почту в Санта-Фе и попросите их соединить вас с ранчо Клоуда.

Флинт повернулся к Ребекке:

– А где вы остановитесь в Нью-Йорке?

– Еще не знаю. Я ведь тоже в первый раз в этом городе.

Я порекомендовал ей хороший и не очень дорогой отель, и она кивнула в знак согласия. Пока мы спускались в лифте, я попросил Флинта дать мне список доходных домов Гарвея Кью. Он пообещал мне это сделать.

– Позвоните через несколько часов в полицейское управление, – сказал он, когда мы вышли из лифта и шли через холл.

Пит Клоуд и я забрали багаж, который стоял у окошечка бюро, где выдавали справки. Затем вызвали такси и вынесли багаж наружу. Пит и его дочь даже не поцеловались на прощание, а лишь долго и внимательно посмотрели друг на друга. Потом жилистый индеец влез в такси и направился на аэродром.

Я перешел с Ребеккой через улицу к моему «шевроле» и положил ее чемодан на заднее сидение. Когда мы уселись, она спросила:

– И как только можно найти Нину в таком огромном городе?

– Если она все еще здесь, то не исключена возможность, что она мне позвонит. А я попрошу у своей администрации, чтобы все телефонные звонки, если будет говорить женский голос, были переключены на ваш отель.

Такое предложение ей, видимо, не понравилось. Она нахмурилась.

– Вы считаете, что я должна сидеть в номере и ждать звонка?

– Так надо, Ребекка. Или вас называют Бэкки?

– Нет. Все называют меня Сторми.

– И кто же вас наградил этим прозвищем?

– Я в этом не виновата. Я получила это имя в пять лет, когда я впервые попыталась прокатиться на дикой лошади. Так оно за мной и осталось.

Сторми! А ей действительно идет это имя. Она как шторм или буря. Я всмотрелся в ее гордые черные глаза, пухлые красивые губы и на ее темпераментные телодвижения.

– Вы и сейчас еще ездите на диких лошадях?

– Да. Вас это удивляет?

– Слишком суровая работа для девушки.

– А я на самом деле чересчур суровая девушка, – заметила она.

Глава 8

Я вынул из ящика для перчаток короткоствольный пистолет 32 калибра и протянул его Сторми.

– Это на тот случай, если те парни узнают, что вы в городе и начнут преследовать вас. Вы умеете с ним обращаться?

Она положила оружие в сумочку.

– Не беспокойтесь, Джейк! Я сумею постоять за себя!

Было обеденное время, а мы ничего не ели со вчерашнего вечера. Мы зашли в ресторан неподалеку от 42-й улицы и заказали по бифштексу. Во время еды я еще раз расспросил ее о Джонни, но не узнал ничего нового.

– А вы знаете, Джейк, что вы были первым человеком, в которого я влюбилась, – неожиданно выпалила Сторми и взглянула на меня.

Я поднял на нее глаза.

– Джонни рассказывал мне о вас, а я как раз была в том возрасте, когда у девушки пробуждается первая любовь. Вот я и выискивала в вас те качества для моей первой любви, хотя никогда вас не видела.

– А теперь разочаровались?

Ее темные глаза испытующе посмотрели на меня, и она покачала головой.

– Нет. И я никогда не представляла вас красавцем.

– А сколько раз вы влюблялись с тех пор?

– Несколько раз, – чарующе улыбнулась она. – Ведь я, все-таки, нормальная девушка!

В этом никто и не сомневался.

Отель, который я ей предложил, находился на одной из боковых улиц между Бродвеем и Шестой авеню. Она получила номер с ванной на одиннадцатом этаже. Я дал коридорному на чай и забросил чемодан под кровать.

Сторми сняла свое теплое кожаное пальто и подошла к окну, чтобы полюбоваться видом Манхэттена. Двигалась она плавно и грациозно, наподобие пантеры. Я отвел от нее нескромный взгляд и снял трубку телефона.

Сперва я позвонил к себе. На коммутаторе сказали, что Нина еще не давала о себе знать. Я распорядился, чтобы все звонки женщин переводились на номер Сторми. После этого я позвонил в бруклинскую больницу и узнал отличную новость: Сэнди фактически находилась вне опасности и поправлялась быстрее, чем даже надеялись врачи. Если выздоровление и дальше пойдет таким образом, то ее выпишут из больницы дней через десять.

Я взглянул на часы. Прошло не так уж много времени, но я был слишком нетерпелив, чтобы ждать еще.

– Это Барроу! – сообщил я Флинту. – Какие новости?

– В Сэнди и этого индейца стреляли из одного и того же оружия.

– Жуткое дело! Это же револьвер Бена Хэнска 38-го калибра.

– Чей-то револьвер 38-калибра, – поправил меня Флинт. – У нас нет никаких доказательств, что он принадлежит Бену Хэнксу. Во всяком случае, пока.

У меня просто не было времени и желания спорить с ним по этому поводу.

– Вы узнали что-нибудь о Хэнксе?

– Да. Выяснилось, что у Кью есть на него досье. Правда, там, наверное, совсем немного, но начало положено. Судя по всему, этот поганый тип и родом из тех краев, где полным-полно головорезов. После того, как он убил человека в драке, он оттуда уехал... Служил на флоте, в Корее, получил медаль за то, что уничтожил шесть вражеских снайперов. А потом всплыл в Чикаго и зарекомендовал себя как наемный убийца, но его еще ни разу не смогли в чем-нибудь уличить... Приблизительно год назад один из моих людей слышал, что Хэнкс перекочевал из Чикаго к нам. Он запросил полицию Чикаго и те выслали его досье.

– Что еще?

– Пока все. После этого о нем ничего не было слышно. Не знаю, ни где он живет, ни на кого работает. До сих пор, собственно, и не было причин заинтересоваться им всерьез... Но теперь – другое дело. Я уже пустил свои щупальца в его сторону и скоро мы что-нибудь выясним.

– Но ведь вы уже знаете, что он работает на Кью.

– Пожалуй... Только у нас еще нет отправной точки, за которую можно было бы зацепиться.

– Он есть в телефонной книге?

– Нет.

– Вероятно, он проживает у Гарвея Кью, в Нью-Джерси. Два других гангстера, кажется, чувствуют себя там, как дома.

– Я уже связывался с полицией Нью-Джерси. Он там не проживает.

Быстрота, с которой работал Флинт, была достойна восхищения, хотя до сих пор ничего чего-нибудь существенного на поверхность не всплыло. Точно прочитав мои мысли, Флинт стал оправдываться:

– Я ведь только начал... Дайте мне хоть немного времени. Рано или поздно, но я заполучу этого ублюдка Хэнкса в свои руки.

– Не сомневаюсь! Но самое неприятное в этой истории то, что если вы сделаете это «поздно», то и на самом деле будет поздно. Вы приготовили мне список доходных домов Кью?

– Да... Это было просто. Такой список находился в деле, которое мы завели после того, как выловили первую жену Кью из воды.

Я аккуратно записал все адреса в свою записную книжку. За исключением склада в Уихьюкене, ночного клуба в Нью-Йорке и дома на Восточных Шестидесятых улицах, все дома, принадлежавшие Кью, были расположены в нижней части испанского Гарлема, района, охватывающего десять кварталов.

Я пообещал Флинту позвонить попозже и повесил трубку.

Какое-то время я просто сидел и задумчиво рассматривал телефон как будто в нем спрятался Хэнкс. Потом отыскал номер телефона Кью в Манхэттене и позвонил туда.

– Транспортное агентство, – послышался голос секретарши. – Как о вас доложить?

– Скажите, что это из полиции.

Через несколько секунд я услышал скрипучий голос Кью:

– Гарвей Кью у телефона... Кто...

Я повесил трубку без комментариев. Значит, он в своем бюро. Только это я и хотел выяснить. Я поднялся и одел пальто. Сторми оторвалась от окна и уставилась на меня.

– Вы останетесь здесь, – заявил я. – Позднее я вам позвоню. Ни в коем случае никуда не ходите. Еду и все другое, что вам понадобится, попросите принести в номер. Если позвонит ваша племянница, передайте ей, чтобы она немедленно шла в ближайший полицейский участок и попросила бы связать ее с лейтенантом Флинтом из отдела по расследованию убийств. Он позаботится о том, чтобы ее взяли под охрану.

– А если она не позвонит?

– Попытаюсь отыскать ее сам.

Я немного приоткрыл дверь, убедился, что там меня никто не подстерегает.

– Заприте за мной, пожалуйста, дверь. И открывайте только в том случае, если будете твердо знать, кто именно стоит за дверью. И не забывайте, что револьвер постоянно должен находиться у вас под рукой. Ясно?

– Не беспокойтесь. Я вам уже говорила, что могу побеспокоиться о себе сама. Позаботьтесь лучше о Нине...

* * *

Бюро Гарвея Кью находилось в новом здании, почти в конце Западного Центрального парка. Я остановил машину приблизительно в тридцати ярдах от входа, прошел в здание и из телефонной будки, стоявшей в холле, еще раз позвонил в бюро Кью. При этом я положил на микрофон носовой платок, чтобы изменить голос.

Вновь раздался голос секретарши. Я представился:

– Говорит Бен Хэнкс. Передайте мистеру Кью, что он должен как можно скорее приехать ко мне. Звонить не нужно. Это очень важное дело. У нас большие неприятности...

– Минутку, мистер Хэнкс. Я только...

– У меня нет времени! Передайте мистеру Кью, что я вам сказал! – буркнул я и повесил трубку.

После этого я быстро вышел из здания и снова сел в машину, заведя мотор. Прошло немного времени и из дверей вышел коренастый человек. Его правая рука находилась в кармане. Он осмотрелся по сторонам, а потом кивнул. После этого из дверей вышел сам Гарвей Кью. Человек, вышедший перед ним был, очевидно, его телохранителем. Судя по всему, Кью обеспечил себя полным комплектом гангстеров. Я уже знал пятерых: Джонси, Скрюни, Боксера и того, кого я пристрелил на лестнице в день смерти Марго. И еще Хэнкса.

А этот шел у меня под шестым номером. Наверняка, у него имелись в запасе и другие гангстеры.

Они направились к «бьюику» каштанового цвета, стоявшему у тротуара.

Они сошли на мостовую и обошли машину спереди. Телохранитель взялся за ручку двери, чтобы открыть ее для Кью, как вдруг со стороны парка, из-за кустов, грянул сухой гром выстрела. Стекло машины, рядом с которой находился Кью, разлетелось вдребезги...

Гарвей Кью и его телохранитель повернулись в сторону выстрела. В тот же миг грянул второй выстрел.

Кью покачнулся и схватился за бедро. Телохранитель выхватил из кармана револьвер и выстрелил. Кью пополз к водосточному желобу, чтобы спрятаться за машиной. Но выстрелов больше не последовало. Кью окончательно свалился, и ноги его лежали в водосточном желобе...

Из соседних домов выбежали люди, чтобы узнать о случившемся. Я подождал, пока телохранитель с разочарованным и озлобленным видом не вернулся из парка. Стрелка он не обнаружил. Между тем вокруг Гарвея уже собралась толпа любопытных. Я нажал на педаль и направился отсюда подальше, пока еще не прибыла полиция.

Проехав восемь кварталов, я остановился возле таксофона. Человек, стрелявший в Гарвея Кью, нарушил все мои планы; я хотел, чтобы сам Кью показал мне, где живет этот гаденыш Хэнкс.

Но узнать это можно было еще и другим способом...

Я позвонил своему приятелю, работающему в бюро выдачи номерных знаков, и назвал ему номер «линкольна», на котором блондинка и Кью приезжали тогда на склад.

Оказалось, номер был выдан на имя Розмари Мей Тобин, проживающей в Манхэттене. Мой приятель дал мне также и ее адрес.

Квартира находилась в маленьком, но роскошном домике на Парк-авеню. Я вышел из лифта в коридор с мягким и приятным освещением и толстой ковровой дорожкой. В конце коридора находилась единственная дверь. Я нажал на кнопку звонка. Из квартиры доносились приглушенные голоса.

Дверь открыла женщина. В одной руке она держала большой бокал виски. Она устремила на меня взгляд своих круглых голубых глаз и нежно проворковала:

– Хэлло!

Голубые глаза смотрели холодно. Щеки были покрыты румянцем. Вероятно, она изрядно выпила. Это вполне меня устраивало. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы как следует меня рассмотреть. В ее безразличных и холодных голубых глазах неожиданно проснулся интерес. Она еще раз внимательно осмотрела меня с головы до ног. На ее пухлых красных губках возникла соблазняющая улыбка. Она еще раз проворковала:

– Хэлло... – но уже совсем с иной интонацией.

– Розмари Мей Тобин? – спросил я, делая вид, будто вижу ее в первый раз.

В ее волосах был красивый бант, поддерживающий ее «конский хвост», на плечах – мужская рубашка, доходившая до ее пышных бедер и застегнутая впереди лишь на две пуговицы. Насколько я мог полагаться на свое зрение, больше на ней ничего не было. Маленькие ножки и длинные щиколотки также не были ничем прикрыты. Но она казалась даже выше, чем тогда в норковом пальто, сидя за рулем «линкольна». Рубашка плотно облегала ее плечи и очаровательные припухлости ее тела. Она была воплощением самой женственности и сексуальности.

– Вы представитель? – произнесла она голосом, в котором чувствовался небольшой акцент.

Голос был плавный и густой, как сироп, который стал еще более густым из-за алкоголя, поглощенного ей в немалом количестве.

– Нет... Я...

– Все так говорят, – протянула она и вновь оглядела меня с головы до ног испытующим взглядом. – Но это ничего не значит. Входите и попытайтесь мне что-нибудь всучить... Я чувствую себя больной от одиночества.

Она отступила на шаг и распахнула дверь. В богато обставленной комнате господствовала большая темно-красная кушетка и два огромных красных кресла в тон остальной мебели. Между ними стоял стол красного дерева, на котором валялась стопка комиксов. Я сразу понял, почему она среди зимы разгуливает в одной рубашке: пол комнаты был полностью укрыт толстым, пушистым ковром и в комнате держалась такая температура, как в оранжерее для выращивания орхидей. Она захлопнула дверь и прошла по комнате к бару, находившемуся за кушеткой. На ней не было бюстгальтера, так как при ее немного танцующей походке, груди ее плавно колыхались, вызывая жажду.

– Хотите что-нибудь выпить? – спросила она, открывая бутылку «бурбона» и наливая себе очередную порцию.

Я покачал головой и постепенно начал запотевать. Пришлось расстегнуть пальто.

– Отчего вы вообще его не снимете? – поинтересовалась она, выходя из-за кушетки.

Ее бедра плавно колыхались...

– Я люблю, когда в комнате тепло, тогда я забываю о холоде на улице, – продолжала она.

Я снял пальто, положил его на кресло и провел по лбу тыльной стороной ладони.

– Можете снять и куртку – заметила Розмари, опускаясь на кушетку и поджимая под себя ноги. – Устраивайтесь поудобнее. Отдохните как следует. От одиночества у меня мигрень и мерещатся призраки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю