Текст книги "Нарушенный обет"
Автор книги: Несси Остин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
1
Шелли не сразу обратила внимание на высокого плечистого мужчину, стоящего недалеко от нее. Она смотрела вдаль, на пологие склоны гор, покрытые ослепительно белым снегом, на могучие ели и на маленькие фигурки людей, спускающихся вниз. Вдыхая чистый морозный воздух, Шелли сожалела, что это ее последний день на знаменитом горнолыжном курорте, находящемся в самом сердце Швейцарии. И хотя дома, в Англии, стояло жаркое лето – было начало августа, – здесь, на высоте двух тысяч метров над уровнем моря, царила настоящая зима.
Она провела на курорте уже полторы недели, но так и не успела отдохнуть от суеты и забот городской жизни. Очень досадно, но первые пять дней пришлось провести в отеле из-за простуды. Ни загореть на горном солнце, ни покататься вдоволь – как не повезло!
Назад ехать совершенно не хотелось. В Брайтоне Шелли дожидались лишь тяжелая работа фоторепортера в одном из женских журналов и болезненные воспоминания о Джоне, который так жестоко обошелся с ней и с ее чувствами.
Шелли горько вздохнула, отвела взгляд от сверкающих на солнце гор и принялась застегивать крепления на лыжах. Да, ей еще предстоит научиться жить без того, кто предложил свои любовь, тепло, поддержку, а затем без объяснений ушел к другой. И Шелли знала: теперь она уже не станет так безоглядно доверять бесчувственным мужчинам, ее разбитое сердце не просто будет заставить вновь забиться от желания.
Вдруг рядом с собой она услышала капризный женский голос:
– Ну, Стив, дорогой, давай лучше поедем сегодня по магазинам!
Сногсшибательная блондинка в дивной норковой шубе, которая никак не вязалась с атмосферой горнолыжной трассы, стояла перед высоким мужчиной и недовольно смотрела на него ярко накрашенными глазами. Тот был одет в спортивный костюм, рядом лежали лыжи – в его намерения явно входил спуск с горы, а не пробег по торговым центрам.
Да уж, от таких особ женихи точно не сбегают к другим, с тайной завистью подумала Шелли, рассматривая незнакомку. Видно было, что она уверена в своей неотразимости на все сто. Манера поведения, одежда, повелительный и в то же время кокетливый голос указывали на то, что эта женщина привыкла к мужскому восхищению.
Однако ее спутник являл собой великолепный образец мужской красоты и был под стать роскошной блондинке. Шелли и представить не могла, что сможет когда-либо так же непринужденно разговаривать с красавцем вроде него. Джон не выдерживает с ним никакого сравнения, вздохнула Шелли. Спортивный костюм не скрывал, а скорее подчеркивал широкие плечи и мускулистые руки незнакомца. От всей его фигуры так и веяло силой, надежностью, спокойствием... И сексуальностью, мысленно добавила она.
Шелли на секунду представила, как эти руки нежно обнимают ее, прижимая к теплой груди, как... Стоп! – скомандовала она себе. Я теперь стреляный воробей и знаю: именно так они обольщают слабых женщин, добиваются своего, а потом безжалостно их бросают. Такие сексуальные типы почти всегда оказываются безнадежными тупицами или самовлюбленными нахалами.
Или и теми, и другими одновременно, решила Шелли и отвернулась от парочки. Она взяла палки и уже решила было в последний раз ощутить радость стремительного спуска, как что-то заставило ее посмотреть на незнакомца еще раз. В этот роковой момент их взгляды встретились. Время словно остановилось и весь мир перестал существовать.
Взгляд темноволосого мужчины, казалось, проник в самое сердце Шелли. Черные блестящие глаза гипнотизировали – а как иначе объяснить дрожь и приятную слабость, что внезапно охватили ее? Но совсем уж необъяснимым казалось странное желание неотрывно смотреть в глаза незнакомца. А Шелли хотела этого, хотела утонуть, потеряться в магнетическом взгляде, и даже...
Она тряхнула головой, стараясь прогнать наваждение. Взрослый человек, а ведет себя так, будто верит в любовь с первого взгляда. С усилием отведя взгляд от незнакомца, Шелли оттолкнулась палками и помчалась вниз по склону мимо мужчины и женщины, которых, как она была уверена, больше никогда не увидит.
Стивен Лонгвуд долгим взглядом проводил девушку. Настырная Рита после минутной паузы, которая последовала за предложением поехать по магазинам, не услышав ответа, продолжила настаивать на своем. Но Стивен ее не слушал, он вспоминал нежный, мягкий взгляд незнакомки, которая только что стояла недалеко от него. Он заметил ее сразу, как только она появилась наверху склона, и невольно залюбовался чистой, естественной красотой девушки. Длинные волосы были заплетены в тугую косу, чтобы ветер не трепал их при спуске, а огромные голубые глаза в обрамлении черных ресниц сосредоточенно смотрели на лыжи, которые она смазывала. Но особенное внимание Стивен обратил на белую как снег кожу, которая великолепно оттеняла черные блестящие волосы и яркие алые губы. Он невольно вспомнил старую сказку о Белоснежке и улыбнулся тому, насколько девушка соответствует описанию подружки гномов.
Когда она потянулась, разминаясь перед спуском, Стивен обратил внимание, что даже спортивный костюм не скрывает ее женственной фигуры – длинных ног, тонкой талии, высокой груди. Что было бы, встреть он ее на пляже? Это волнующее сочетание невинности и сексуальности, наверное, многим мужчинам вскружило голову...
Но тут пришла Рита, и ему пришлось отвлечься от созерцания незнакомки. Рита была его очередной подружкой, одной из многих. Все они только о том и думали, как бы очаровать его, ведь Стивену принадлежал крупнейший банк в Европе, а сам он входил в десятку богатейших холостяков мира. Еще полгода назад он был не прочь поразвлечься с такими дамочками в постели, а затем появиться в каком-нибудь шикарном ресторане на зависть другим. Власть и деньги радовали Стивена Лонгвуда – он мог позволить себе все, в том числе и самых красивых женщин.
Но однажды, совершив одну из самых удачных сделок, он испугался: впервые в жизни успех не окрылил его, не придал бодрости и сил. Наоборот, жизнь вокруг показалась ему пустой, скучной и однообразной. Еще один миллион в банке – и это все, ради чего он существует? Бесконечные светские приемы, глубокомысленная болтовня об акциях, биржах и долларах, короткие романы – разве это должно приносить ему удовлетворение и счастье?
Да, Стивен Лонгвуд мог купить себе все, что бы ни пожелал. Но, как теперь выяснилось, то, что ему вдруг стало жизненно необходимо – любовь, тепло, верность, – не продавались. К своим тридцати пяти годам банкир разочаровался в деньгах. И в женщинах тоже – хотя ему всегда было из чего выбирать, ни одна из них не затронула его сердца. Все они хотели лишь денег, роскоши и секса, а о существовании нежности, верности, душевной близости, казалось, даже не подозревали.
На горнолыжный курорт Стивен приехал главным образом, чтобы отвлечься от тяжелых мыслей. Но Рита, от которой он уже давно устал, увязалась с ним. Он был слишком подавлен, чтобы выяснять с ней отношения, и согласился...
– Стив, ты что, остолбенел? Не пойму, чем я заслужила такое отношение? – возмутилась Рита. – Я требую, чтобы ты поехал со мной по магазинам. Мне совершенно нечего носить!
– Послушай, сколько раз можно повторять, – резко ответил он, – я вырвался сюда не для того, чтобы целыми днями ходить по ресторанам и магазинам. Этого полно и у нас в городе, а мне нужны тишина и свежий воздух. Так что возьми сколько хочешь денег в секретере и потрать их одна.
– Спасибо, дорогой, – проворковала Рита и добавила: – Ты же знаешь, я не очень-то люблю природу, так что не злись на меня. Кстати, специально для тебя я куплю самое сексуальное белье, и мы славно повеселимся вечером, ладно? Ну все, пока!
С этими словами она побежала к машине, а Стивен начал спускаться по склону.
Древний инстинкт, который сотни тысяч лет назад заставлял мужчин преследовать убегающих от них красивых женщин, вдруг мощно заговорил в его крови. Он не смотрел, как обычно, на заснеженный лес вокруг, на трассу, на спускающихся людей. Единственное, чего страстно хотел Стивен, – это догнать незнакомку. Он прибавил скорости и помчался наперегонки с ветром, полностью отдавшись пьянящему азарту погони.
Ему не хотелось анализировать свои чувства, он просто знал, что такого с ним раньше не случалось. Один лишь взгляд незнакомой девушки – и вот уже он ощущает себя охотником, преследующим желанную дичь. Он вспомнил ее волосы, глаза, губы, контур высокой груди, и страстные фантазии овладели им. Стивен представил, как догоняет ее, разворачивает к себе лицом и прижимает к груди, вдыхая свежий запах шелковистых волос, чувствуя податливое женское тело, а потом берет на руки, и...
Вдруг далеко впереди он и вправду увидел ту, которая так взволновала его. Девушка неторопливо спускалась по склону, лавируя между занесенных снегом деревьев. Стивен внезапно очнулся от горячки погони и сбавил темп. Он подумал о том, что совершенно ничего про нее не знает, а ведь скорее всего такая красавица приехала сюда не одна, у нее должен быть друг или даже муж. К тому же в современном мире нет места для первобытных инстинктов, той всепоглощающей жажды обладания, которая вдруг затмила его разум. Ну а в любовь с первого взгляда он никогда не верил.
Но что же вдруг случилось с девушкой? Стивен не спускал с нее глаз и увидел, как она неудачно сделала поворот и, наткнувшись на собственную лыжную палку, упала на спину. Он сразу выбросил из головы все сомнения и фантазии и, не раздумывая ни секунды, бросился на помощь незнакомке.
Она лежала на снегу, морщась от боли, и даже не пыталась встать. Одним движением Стивен высвободил ноги из лыж и, встав на колени возле девушки, с тревогой вгляделся в ее лицо.
– Слышите меня? Вы говорите по-английски? – спросил он.
– Да, я из Англии, – ответила Шелли. Все ее тело болело от удара, и каждый вдох давался с трудом: видимо, лыжная палка сломала или повредила ребро. А то, что она беспомощно лежала перед незнакомцем, который так поразил ее еще наверху, только усиливало ее страдания.
Боже, как глупо я сейчас выгляжу! – с отчаянием думала Шелли. Надо же так не вовремя и по-детски свалиться! Тут было от чего прийти в замешательство.
– Скажите, что с вами? Я видел, что вы упали, и решил помочь, ведь никого больше поблизости нет. Можете ли вы встать?
Незнакомец по-прежнему стоял на коленях, склонившись над ней, и ждал ответа. Но близость этого мужчины и то, что они фактически остались наедине, лишили ее дара речи. Шелли почувствовала, как от волнения внезапно пересохло в горле и по телу побежали мурашки. Этого не может быть, в панике подумала она. Я же только что пережила предательство любимого человека, так почему же сейчас мое сердце так бешено бьется?
Она, Шелли Робсон, известный фоторепортер, а ведет себя как последняя шлюха – хочет первого попавшегося мужчину, который едва взглянул на нее! Собрав волю в кулак, Шелли с раздражением ответила:
– Спасибо за заботу, но мне уже лучше. Думаю, я сама смогу встать и дойти до отеля. – С этими словами она попыталась подняться и тут же рухнула как подкошенная. Грудь пронзила резкая боль, а на левую ногу невозможно было наступить.
Но упала она не на холодный снег. Незнакомец успел подхватить ее и, приблизив к ней лицо, повелительно произнес:
– Послушайте, я вижу, вы из тех женщин, которые не любят принимать помощь от мужчин. Я ценю вашу независимость, но сейчас вы в безвыходной ситуации, поэтому вам придется подчиниться мне. Единственная просьба – немного потерпеть мое присутствие и не возражать против того, что я делаю. Потом сами скажете спасибо.
С этими словами Стивен снял с себя куртку, приподнял девушку и положил ее на нагретую теплом собственного тела ткань. Затем принялся осторожно отстегивать лыжи с ее ног.
Может быть, впервые за свою жизнь Шелли растерялась. Ей было хорошо и плохо одновременно. Красивый мужчина заботился о ней, он взял на себя всю ответственность за происходящее, и ей можно просто лежать, глядя в голубое небо. Но взгляд Шелли против ее воли устремлялся на незнакомца. Его прикосновения не только заглушали боль, но и пробуждали иные, греховные, чувства, с которыми она не могла совладать. Ее тело реагировало так, будто это были изысканные ласки, а не простые касания. И это было очень плохо – невольно оказаться во власти человека, которого едва знаешь.
Шелли припомнила свои размышления о соблазнительных красавцах и усмехнулась: даже нечего мечтать о таких, они не для нее, они принадлежат эффектным блондинкам в норковых шубах. И конечно, ее минутная слабость – это простое проявление подсознательного желания обрести утешение и тепло с другим мужчиной, не таким, как подлец Джон. Найдя оправдание своей бурной реакции на незнакомца, Шелли немного успокоилась и снова посмотрела на своего спасителя. Тот уже снял с нее лыжи и теперь сидел у нее в ногах прямо на снегу, напряженно думая, что делать дальше.
Шелли повнимательнее всмотрелась в лицо мужчины, и внезапно ей показалось, что она уже где-то его видела – как будто оно пришло из забытого доброго сна. Черные глубокие глаза, широкие брови, прямой нос, волевой подбородок – уже не мальчик, но еще далеко не старик. Очень красивые черты лица, в который раз пронеслось в голове Шелли, но красивые по-мужски. Они свидетельствовали о таких качествах их обладателя, как сила, решительность и ответственность. Это тебе не смазливые мордашки актеров и моделей, которые приводят в экстаз совсем еще молодых девчонок.
Неожиданно возбуждение в ней уступило место слабости – это начали сказываться пережитый ею стресс и боль, которую она испытывала. Шелли безумно захотела, чтобы незнакомец взял ее на руки и отнес туда, где тепло и сухо. И как раз в этот момент Стивен посмотрел ей в глаза и произнес:
– Тут неподалеку, где-то в километре отсюда, есть домик, сооруженный на случай, если кто-нибудь заблудится ночью в горах. Там есть все необходимое – еда, вода и, самое главное, телефон. Единственная сложность – как туда добраться. Мисс...
– Робсон, – подсказала ему Шелли.
– Мисс Робсон, я вижу только один выход: раз вы не можете идти самостоятельно, то мне придется отнести вас туда.
Шелли ошеломленно уставилась на него – этот человек явно читал ее мысли. Но она собрала остатки здравого смысла и попыталась возразить. Ведь для ее израненного сердца, а главное, для неуправляемой плоти, такой поворот событий грозил обернуться катастрофой.
– Мистер...
– Лонгвуд, – в свою очередь подсказал Стивен и почему-то обрадовался, увидев, что его имя ей незнакомо. Может быть, подсознательно не хотел, чтобы она имела какое-то отношение к миру денег и банков. И не хотел до поры до времени сообщать ей, кем на самом деле является, боясь увидеть в чудесных голубых глазах алчность и подобострастие. А такое случалось не раз, стоило лишь Стивену назвать себя.
И конечно, очаровательной мисс Робсон незачем знать, что дом, о котором он упомянул, принадлежит ему. Дело в том, что Лонгвуд очень любил этот горнолыжный курорт из-за его сравнительной уединенности и малолюдной местности. В других местах на него сразу набрасывались журналисты, которых он ненавидел всем сердцем. Поэтому и приобрел на всякий случай тот домик. Снег, лес, солнце, заглядывающее в окно, – все это Стивен любил гораздо больше дорогих ресторанов, вилл с пальмами, ярких средиземноморских курортов.
К сожалению, он так и не встретил женщину, разделяющую его тягу к зимней природе, тишине и уюту. Вот и Рита настояла на том, чтобы они поселились в самом роскошном отеле. Так что за два дня, что они провели здесь, Стивен успел только пару раз побывать в доме и навести там порядок – ведь он уже не был там более полугода.
– Мистер Лонгвуд, я еще раз благодарю вас за помощь, – снова начала Шелли, – но я не хочу так утруждать незнакомого мне человека. Вы можете дойти до домика и сами вызвать помощь, а я это время проведу здесь. Со мной ничего не случится, уверяю вас.
– Вы говорите совершеннейшую чушь, мисс Робсон, – отмахнулся от ее доводов Стивен. – Не знаю, за кого вы меня принимаете, но смею вас уверить, что я не из тех мужчин, которые бросают беспомощных женщин среди снега и гор.
– Но вам же будет очень тяжело, – еще раз попыталась возразить Шелли. – Я уже давно не ребенок и вешу довольно много.
– А уж это позвольте решать мне, – ответил Стивен. – Если я сказал, что донесу вас, значит, так и будет. К тому же, как я заметил, у вас довольно стройная фигура.
Его последние слова заставили Шелли покраснеть, сведя на нет все ее попытки выглядеть достойно. Она отвела взгляд и кивнула.
Стивен не знал, как реагировать на румянец Шелли. Все женщины, которых он знал до нее, никогда не краснели. Поэтому он ничего не сказал, бережно обхватил девушку руками, поднялся на ноги и, свернув с трассы на еле заметную тропинку, протоптанную в снегу, понес ее к своему альпийскому домику.
2
– Полагаю, что вам надо как следует отдохнуть. А я пока постараюсь связаться по телефону с внешним миром, – сказал Стивен и осторожно положил Шелли на софу, которая стояла возле стены.
Домик оказался даже ближе, чем он говорил, и Стивен без особых усилий одолел весь путь с драгоценной ношей на руках. Миниатюрное телосложение Шелли упростило задачу. Но не последнюю роль сыграло и то, что Лонгвуд постоянно занимался в спортивном зале и привык к нагрузкам побольше.
Прижавшись к груди своего спасителя, Шелли чувствовала себя в полной безопасности. Такого ощущения защищенности ей не давал еще ни один мужчина, и все же сердце ее было неспокойно.
Куда же заведет нас эта тропинка и чем может окончиться такое невероятное приключение? – в который раз спрашивала себя Шелли. И, пытаясь успокоить себя, отвечала: все, что сейчас происходит, ровным счетом ничего не значит. Я упала, незнакомый мужчина помог мне, а завтра я уезжаю. Вот и все. После того как Джон, оказавшись таким ненадежным, ушел от нее к другой, не оставив ни письма, не позвонив, Шелли поняла: никогда не следует доверять мужчинам.
Тем более таким, как этот мистер Лонгвуд. Казалось, он пришел из ее девичьих мечтаний об идеальном муже, любовнике и друге – сильный и нежный, заботливый и по-мужски властный. И, о Боже, насколько сексуальный! Настолько, что Шелли уже не решалась посмотреть в его глубокие темные глаза, ибо знала, что в них легко утонуть. Поэтому просто слушала стук его сердца, вдыхала слабый аромат одеколона и молилась, чтобы все побыстрее закончилось. Иначе она скоро не найдет в себе сил сопротивляться заклятью, наложенному на нее властным незнакомцем.
Все дело только в физиологии, снова принялась убеждать себя Шелли: я просто изголодалась по мужскому теплу. А мужчина, что сейчас находился рядом, несомненно, был в состоянии обогреть ее.
Стивен не искал взгляда Шелли. Ему достаточно было взять незнакомку на руки, чтобы его пресыщенное сердце начало стучать так же громко, как и двадцать лет назад, когда он впервые увидел обнаженную женщину. Как глупо это ни звучит, но я хочу ее, подумал Стивен, когда бережно укладывал Шелли на софу. И рано или поздно я добьюсь этого, ведь мне еще никто не отказывал. Тем более что он уже давно не испытывал такого сильного влечения.
Но пока следовало обуздать желания и разрешить сложившуюся ситуацию. Звоня в свой номер в отеле, он украдкой наблюдал за незнакомкой. Она полулежала, погруженная в свои мысли – коса растрепалась, в бездонных голубых глазах застыла тревога. Шелли выглядела такой беспомощной и потерянной, что Стивену захотелось сейчас же обнять ее, успокоить, приласкать. Но он сдержал неуместный порыв – едва знакомые люди не ведут себя так, как подсказывают им инстинкты.
Взгляд Шелли был устремлён в окно на запорошенный снегом лес, но она не видела его – слишком много мыслей кружилось в ее голове. И не последней была мыслью завтрашнем отъезде в Англию. Как же я смогу уехать отсюда, думала она, если окажется, что у меня сломана нога? А ведь выбора у нее нет: билеты уже куплены, да и работа ждет. Значит, следует искать какой-то выход.
Шелли слышала, как ее спаситель говорит по телефону, и из его реплик поняла, что за ними скоро должна приехать машина.
– Но каким образом она доберется сюда, если к дому не ведет подъездная дорога? – спросила Шелли, когда Стивен положил трубку.
Он подошел к ней и сел на край софы.
– Видите ли, я очень хорошо знаю эти места и помню, что совсем недалеко отсюда проходит хорошее асфальтированное шоссе, соединяющее курортный поселок с деревнями по ту сторону перевала. Я позвонил к себе в отель, вызвал такси, и скоро вы уже будете сидеть в кабинете врача.
Шелли слабо улыбнулась и, немного помедлив, спросила:
– Так вы не в первый раз здесь?
– Да.
– Должна сказать, что очень вам завидую: я просто влюбилась в этот чудесный край. Но я вряд ли смогу когда-нибудь вернуться сюда снова. Для этого у меня нет ни времени, ни денег.
Стивен с изумлением посмотрел на нее, потом улыбнулся, отчего его лицо смягчилось, а взгляд потеплел. И Шелли внезапно почувствовала, что между ними протянулась тонкая ниточка взаимопонимания и доверия. А это гораздо страшнее, чем откровенное желание, с ужасом подумала она. Ответ Стивена еще больше насторожил ее.
– Мисс Робсон, вы совершенно необыкновенное создание. Мало кто из моих знакомых любит отдых на природе, особенно если речь заходит о снеге, лыжах и лесе.
Тут Шелли вспомнила о блондинке наверху, но постеснялась спросить, кем та приходится Стивену: вдруг решит, что она намеренно подглядывала за ними?
– Я очень рад, что встретил родственную душу, – продолжал он меж тем, – в наше время такое редко случается. Люди не понимают друг друга, живут, ругаясь и споря, или выбирают одиночество. Если уж мы встретились, то не надо упускать возможности действительно познакомиться. Кстати, с кем вы приехали сюда?
– Одна, – просто ответила Шелли. – Но, насколько я поняла, вы здесь с дамой, не так ли?
Стивен совершенно забыл о Рите. Естественно, было глупо пускаться перед незнакомым человеком в откровения и рассказывать о том, как ему надоела эта глупая девица. Объяснять, что он сразу же порвет с ней, как только вернется назад, в Глазго, также не имело смысла. И хотя Стивен ненавидел ложь, особенно когда дело касалось взаимоотношений между мужчиной и женщиной, на этот раз он решил отступить от правил. Он чувствовал, что имеет на это право, ведь все происшедшее с ним за последний час также не вписывалось в обычную жизнь.
– Это моя кузина, – быстро произнес Стивен и, стремясь перевести разговор на другую тему, спросил: – Вы не хотите кофе, мисс Робсон? Или чего-нибудь выпить, для того чтобы согреться?
Шелли с изумлением посмотрела на него.
– А разве можно? Насколько я знаю, в таких местах заблудившиеся люди могут рассчитывать только на кров, тепло да на возможность вскипятить чаю. – Она впервые окинула взглядом помещение. Оно было слишком роскошное для простого убежища от непогоды: мягкая мебель, камин, медвежья шкура перед ним, – все явно новое и дорогое. – Что-то ваш домик несколько странно выглядит, если не сказать больше!
Стивен выдал очередную порцию лжи. Ему действительно не хотелось, чтобы Шелли раньше времени узнала, кем он является на самом деле.
– Хорошо, я признаюсь вам. Этот дом принадлежит одному моему другу. Он очень богат и так же, как и мы с вами, безумно любит это место. Узнав, что я еду сюда кататься на лыжах, он предложил мне пожить здесь.
– Знаете, – задумчиво произнесла Шелли, – я никогда не думала, что познакомлюсь с человеком, у которого такие богатые друзья.
Стивен внимательно посмотрел на нее и, чуть помедлив, задал вопрос, ответ на который многое прояснил бы в характере незнакомки:
– И вы, конечно, как и всякая другая девушка, мечтаете о знакомстве с каким-нибудь очень богатым мужчиной, обладателем виллы, яхты и прочих атрибутов современного принца?
Шелли на минуту задумалась, затем покачала головой.
– Нет, не мечтаю. Видите ли, у меня очень напряженная жизнь: я работаю фотографом в одном популярном женском журнале. И мне совершенно не хочется тратить время на поиски богатого жениха. Да и потом, мистер Лонгвуд, – она иронично прищурилась, – я думаю, что все они или противные зануды, или уже давно женаты. Или и то, и другое сразу.
Стивен довольно улыбнулся. Давно он не слышал такого искреннего ответа, который к тому же пришелся бы ему по душе.
– Зови меня Стивеном, – предложил он. И Шелли поняла, что только что завоевала полное доверие этого человека. Так быстро и так легко – просто потому, что сказала то, что думала.
– А меня – Шелли, – ответила она.
Они скрепили переход на менее официальный стиль общения рукопожатием. И когда Стивен, отводя руку, случайно задел плечо Шелли, он уже совершенно по-дружески воскликнул:
– Боже мой, да у тебя костюм мокрый! Почему ты ничего не сказала об этом?
Шелли смутилась – для нее довольно непривычно было слышать слова, произнесенные мужчиной, в которых звучала такая искренняя забота о ней. Их отношения с Джоном строились на основе строгого равноправия. Причем означало это отнюдь не то, что по утрам они вместе готовили завтрак, – как раз на этом ее жених не настаивал. Его представления о равноправии сводились к тому, что он не платил за нее в ресторане, не провожал домой, не носил тяжелые сумки. В общем, Джон считал, что Шелли ничуть не слабее его и ее вовсе не следует окружать особым вниманием.
– Не беспокойся, – поспешила ответить Шелли. – Скоро придет машина, отвезет меня в отель, и там я переоденусь.
– Извини Меня, но ты говоришь полную ерунду! Может, мужчине и пристало разгуливать в мокрой одежде в мороз, но уж никак не хрупкой девушке. И я этого не позволю. В конце концов тебе еще предстоит быть матерью.
– Но послушай... – попыталась было возразить Шелли, которая никак не могла позволить себе раздеться в присутствии этого черноглазого красавца.
Однако Стивен уже полез в шкаф за сухой одеждой. И через минуту перед Шелли лежали свитер, теплые штаны и мужская рубашка.
– Переоденься, – сказал он таким спокойным, но не терпящим возражений тоном, что Шелли стало ясно: противоречить бесполезно. – А я пока приготовлю тебе чего-нибудь согревающего, – добавил Стивен.
И, повернувшись к ней спиной, он направился в другой конец комнаты. Стивен решил сварить глинтвейн. Этот чудесный напиток из красного вина со специями здорово помогает в холодную погоду. Но кроме буфета и маленькой газовой плиты в том углу находилось еще и небольшое зеркало. Случайно бросив на него взгляд, Стивен увидел, что в нем отражается Шелли – теперь уже без спортивного костюма.
Любой нормальный мужчина не отвел бы глаз от столь волнующего зрелища, и Лонгвуд не стал исключением. Он замер, наблюдая за раздевающейся Шелли, и понял, что она просто создана для любви. Стройная изящная фигура, покатые плечи, длинные ноги...
Шелли осталась в одном кружевном белье. А Стивен уже мысленно представлял ее обнаженной и то, что может сделать с этим желанным ему телом, если только получит разрешение на те безумства, которые будоражили сейчас его воображение...
Но тут Шелли надела рубашку, и он словно очнулся. Стивен мысленно отругал себя за нескромное подглядывание. Хотя, повторись все это еще раз, не смог бы отказаться от соблазна полюбоваться на красивую полуобнаженную девушку.
И хотя женщин в его жизни было предостаточно, созерцание такого невинного и в то же время сексуального тела Шелли как никогда взволновало Стивена. Дрожащими руками он разлил по кружкам глинтвейн, который приготовил, не отводя глаз от зеркала, и поставил их на небольшой столик у камина.
Шелли села в стоящее рядом кресло – совершенно обворожительная в длинной мужской рубашке.
– Тебе идет, – хрипло произнес Стивен.
– Спасибо, – ответила Шелли.
Она чувствовала себя довольно неловко – в незнакомом месте, наедине с мужчиной, который так внимательно смотрел на нее потрясающими черными глазами.
– Что вы делаете завтра? – спросил он, когда глинтвейн был уже наполовину выпит. – Надо же как-то скрепить наше неожиданное знакомство. Так как резво бегать по горам ты явно не сможешь, предлагаю тихий вечер в каком-нибудь ресторане.
Шелли вздрогнула. Она совершенно забыла о том, что завтра ее здесь уже не будет.
– Прости, я не сказала тебе, но дело в том, что... – Шелли на мгновение запнулась, а потом быстро произнесла: – Дело в том, что мой отпуск подходит к концу. Завтра утром я улетаю в Англию. – Она в упор посмотрела на Стивена, пытаясь понять, как он воспринял новость.
Стивен почувствовал, как в его сердце что-то оборвалось, но не позволил себе разозлиться или впасть в уныние. Странно было бы думать, что волшебная сказка, когда все так удачно складывается, продлится вечно. Принцесса, сидящая рядом с ним, скоро исчезнет. И у него мало надежды на то, что они встретятся там, в обычном мире.
– Ну что ж, ничего страшного, – ответил Стивен бодрым голосом.
– Я... – начала Шелли, но он прервал ее:
– Хоть мы и не успели как следует узнать друг друга, я очень хочу продолжить наше знакомство. Потому что чувствую: у нас родственные души. Я дам тебе номер моего телефона в Глазго. Пожалуйста, позвони, ведь это ни к чему тебя не обязывает. – Он быстро нацарапал цифры на первом попавшемся клочке бумаги и протянул Шелли. – Обещай, что позвонишь! – потребовал Стивен и посмотрел ей в глаза.
Такому взгляду невозможно было противиться. И Шелли выкинула из головы все мысли о том, что отныне она не доверяет мужчинам, не говоря уж о том, чтобы вступать с ними в интимные отношения.
– Обещаю, – кивнула она, радуясь, что их знакомство имеет шанс на продолжение. Ведь когда-то и ей должно повезти в личной жизни!
Судьба подарила им еще полчаса общения наедине. Такси опаздывало, видимо застряв где-то по пути в снежных заносах. Они снова пили глинтвейн, говорили о всяких мелочах: о горных лыжах, о природе, о родных городах, делились впечатлениями от отдыха. Но каждый думал о том, что вскоре им придется расстаться, и кто знает насколько.
Вот почему ни один из них не вздрогнул от неожиданности, когда в дверь постучали, – оба уже ждали вторжения грубой действительности в их сказку в образе водителя такси. Стивен помог Шелли одеться, сказав, что она может оставить вещи, взятые из домика, в отеле – он потом заберет их.
Садясь в машину, Шелли окинула прощальным взглядом небольшой коттедж на склоне Альпийских гор. И внезапно у нее появилось ощущение, что она обязательно сюда вернется. Вместе со Стивеном. И хотя мысль была совершенно нелепой, прогонять ее не хотелось...
Осмотревший Шелли врач нашел у нее лишь незначительную трещину в ребре и растянутое сухожилие на левой ноге. И вскоре она уже без посторонней помощи стояла на пороге своего номера, пытаясь подавить внезапную грусть. Совершенно неестественно испытывать тоску при расставании с малознакомым мужчиной, а еще хуже – показывать ему насколько она огорчена.