355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Инес Наварро, прекрасный демон » Текст книги (страница 3)
Инес Наварро, прекрасный демон
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:02

Текст книги "Инес Наварро, прекрасный демон"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Открылась стеклянная дверь, за ней парадная, и кто-то вошел в дом. Сыщик ждал криков удивления и негодования. Но нет! Как ни прислушивался Ник, он не услышал ничего подозрительного, ни одного звука, доказывающего, что обитатели дома переполошились.

Никто не сказал ни единого слова, только дверь опять закрылась, а вслед за тем сыщик услышал какой-то шум, точно на ковер в передней опустили что-то тяжеловесное.

Эта неизвестность была в высшей степени мучительна для сыщика, но жакетка прикрывала его лицо и совершено лишала его возможности видеть что бы то ни было. Правда, если бы он мог посмотреть вокруг себя, то это мало способствовало бы его успокоению. Он увидел бы тогда двух мужчин, один из которых держал в руке зажженную спичку, и при ее свете со злорадной усмешкой указывал другому на выглядывающие из-под плаща ноги сыщика. Он увидел бы, как другой, только что пришедший, в ответ на это многозначительно кивнул головой, а вслед затем, сняв с себя длинный, отороченный мехом плащ, тот самый, который искал в нише Ник Картер, повесил его перед сыщиком так, что совершенно закрыл его им.

Но, к сожалению, Ник Картер решительно ничего не мог видеть. Он понял только одно, что оба, и вошедший, и открывший дверь, по какой-то причине не заметили разрезанных цепочек или, по крайней мере, притворялись, что не заметили ни этого, ни того, что потушен красный фонарь в передней.

То обстоятельство, что длинный плащ опять висел на своем месте, теперь защищало его от возможности быть замеченным, если только – вот именно, если только – его не успели заметить уже давно. Неизвестность по этому пункту делала положение сыщика до крайности щекотливым, причиняла ему прямо-таки физическую боль… А между тем надо было оставаться совершенно неподвижным, затаив дыхание, и терпеливо ждать, что будет в следующую секунду. Однако эта следующая секунда, казалось, не грозила ничем страшным. Слышно было только, как подняли тяжесть, и мужчина – судя по шагам, это мог быть только мужчина – тяжело ступая, поднялся вверх по застеленной коврами лестнице, а вслед за ним поплелся и тот человек, который открыл дверь, либо мужчина в мягких туфлях, либо женщина. После этого раздались шаги в верхнем коридоре. Опять открылась дверь и сразу громко хлопнула, закрываясь. В замке щелкнул повернувшийся ключ.

Впрочем, этого сыщик уже не дождался. Едва только неизвестные поднялись вверх по лестнице, он осторожно отодвинул плащ и выглянул наружу. Вокруг было темно, но на полу еще догорала брошенная спичка, а для сыщика это было верным доказательством того, что его заметили. Ведь надо было быть слепым, чтобы стоять перед ним и не видеть его, а они не только стояли перед ним: пришедший даже подошел к нему и повесил свой плащ на обычное место. Он чуть не наступил ему на ноги, потому что ниша была довольно узка и тесна.

Ник Картер вышел из своего укрытия как раз вовремя, чтобы при слабо пробивавшемся с верхнего этажа свете увидеть, что поднимавшиеся по лестнице были мужчинами или, по крайней мере, людьми в мужской одежде. Ник понял, что они затеяли что-то недоброе. То обстоятельство, что они преспокойно оставили его в засаде, как будто не замечая ни его, ни перерезанных цепочек и погашенного рожка, все это вызывало в нем определенные подозрения. Он чуял опасность, которая грозно собиралась над его головой, и решил встретить ее должным образом.

Когда шаги неизвестных послышались уже наверху, в верхнем коридоре, он быстро подбежал к обеим дверям и снова открыл их, как если бы после прихода неизвестного кто-нибудь вышел из дома. Но вместо того чтобы удалиться, он снова быстро вернулся и опять юркнул в вестибюль. С невероятной быстротой, пропуская по три, а то и четыре ступеньки, Ник Картер, несмотря на окружающую темноту – когда наверху закрылась дверь, свет опять исчез, – добрался до верхнего коридора.

Сыщик отлично понимал страшную опасность, в которую отправлялся но собственной воле. Если предположение его было верно, и если неизвестные действительно заметили его, то их исчезновение в одной из комнат было простой уловкой, чтобы тем вернее поймать его. Надо было считаться с тем, что они останутся в ней не более одной минуты, а затем опять выйдут в коридор, чтобы его подкараулить.

Но Ник Картер решил не допустить этого. Он надеялся, что неизвестные спустятся вниз, заметят открытые двери и решат, что он уже покинул этот чересчур опасный для него дом.

Таким образом, Ник Картер добрался до верхнего этажа, быть может, только тремя секундами позже того, как за неизвестными с шумом закрылась дверь комнаты. Однако здесь оставаться было нельзя. Сыщик решил взбежать еще выше, на самый верхний этаж, чтобы лучше скрыться от своих врагов.

Едва только прошел Ник Картер это опасное место и поставил ногу на нижнюю ступеньку ведущей на верхний этаж лестницы, как за дверью послышался какой-то легкий шум. Он немедленно остановился и присел на корточки.

Да, сомнений не было! Роковая дверь открылась. Щелкнул ключ, и кто-то нажал на ручку. И то и другое было сделано так бесшумно и осторожно, что Ник сейчас же уверился в своей безопасности. Неизвестные хотели подкрасться к нему совершенно незаметно: очевидно, что с этой целью они, чтобы не пропускать света из комнаты, должны были предварительно потушить в ней огонь.

Так оно и было на самом деле. Когда дверь открылась, Ник Картер мог только слышать неизвестных, видеть же их он не мог, а те, в свою очередь, тоже, конечно, не могли и подозревать, что преследуемый ими находится тут же, в нескольких шагах от них, на нижней ступеньке лестницы, и что им довольно протянуть руку, чтобы схватить его.

Сыщик затаил дыхание. Если он ошибся, и неизвестные попытаются подняться на третий этаж, то он может считать себя погибшим.

Но ничего подобного не случилось. Ник Картер, не смея шевельнуться, слышал, а может быть, просто чуял своими до крайности напряженными нервами, как кто-то с величайшей осторожностью стал спускаться вниз по лестнице… Так прошло минуты три-четыре, которые показались ему вечностью.

Наконец, Ник Картер услышал, что шаги тихо и осторожно возвращаются обратно.

«Должно быть, он почуял сквозняк через открытые двери и сделал вывод, что я ушел», – мелькнуло в голове сыщика.

Неизвестный опять подкрался к той самой двери, из которой только что вышел, и вернулся в комнату, не заперев за собой дверь.

Ник Картер все еще не смел шевельнуться. Но он наклонил голову и напряженно прислушался. Ему показалось, что он слышит какой-то сдержанный шепот; однако, он не был уверен: может быть, это была только игра его взволнованного воображения. Поэтому он осторожно подкрался к самой двери и стал прислушиваться.

Нет! Он не ошибся! В комнате действительно тихо шептались. Разговаривавшие, очевидно, стояли у одного из окон, расположенных напротив двери.

В эту минуту в голове сыщика мелькнула мысль решиться на самый смелый, отважный шаг, который был возможен в этой ситуации.

«В комнате, в которой они находятся сами, эти двое уже не будут меня искать! Вперед же, прямо в берлогу льва!»

При этом он уже исполнил свое намерение и совершенно бесшумно, под прикрытием окружающей темноты, юркнул в роковую комнату.

Там царил полный мрак. Однако глаза сыщика, которые не уступали кошачьим в способности видеть в темноте и, кроме того, уже привыкли к ней, разглядели две фигуры у окна, а также, хотя, конечно, смутно, и всю окружающую обстановку.

Ник Картер быстро осмотрелся в темном помещении, ища наиболее подходящего для себя места. Налево от двери, через которую он вошел, стоял довольно объемистый комод, а рядом с ним, в углу комнаты, на маленьком столике стояла металлическая ваза с цветами. У боковой стены, несколько поодаль от нее, стояла кушетка.

Как только сыщик разглядел все это, он тут же совершенно бесшумно пополз по полу за кушетку и так уместился между ней и стеной, что надо было уже специально заглянуть туда, чтобы увидеть его.

Счастливая звезда опять улыбнулась сыщику: не успел он расположиться в своем убежище, как одна из фигур уже подошла к люстре и, нажав кнопку, засветила электрические лампочки, которые залили всю комнату ярким светом.

К величайшему своему удивлению, Ник Картер услышал здесь голос Инес Наварро.

– Кто бы это ни был, во всяком случае, он уже ушел: обе двери были открыты.

– Если это Ник Картер, то вы не можете утверждать это прежде, чем обыщете весь дом от чердака до самого подвала, – возразил голос, который оказался сыщику знакомым.

– Неужели? – засмеялась Инес тем же ироническим смехом, который еще днем так взбесил Ника Картера. – В таком случае, конечно, лучше будет действительно приняться за это дело. Обыщи дом и, если найдешь кого-нибудь – все равно, будет ли это знаменитый сыщик или просто вор, – застрели его тут же, как бешеную собаку, понял? Не только стреляй, но убей его!

– Во мне можешь быть вполне уверена!.. А! Я желал бы, чтобы это был Ник Картер!.. С каким наслаждением всадил бы я ему пулю в череп! – сказал тот же низкий мужской голос.

Сыщик крайне удивился, услышав голос Инес Наварро, потому что думал, что в комнате находятся двое мужчин. Он тут же решил, что это она была тем человеком, который позвонил, когда вернулся откуда-то в дом.

Теперь он понимал и отсутствие Патси, которого ему не удалось застать на его посту.

«Однако во второй раз вся ее хитрость, наверное, не помогла ей надуть моего Патси: он, без сомнения, узнал ее, несмотря на ее мужской наряд, и последовал за ней». Сыщик осторожно оглянулся. Кушетка, за которой он скрывался, находилась рядом с мраморным камином. Этот камин, а также примыкавшая к нему часть стены с обеих сторон были задрапированы тяжелым белым сукном; драпировка придавала всей комнате какой-то странный вид и, во всяком случае, не прибавляла ей красоты. Скорее можно было подумать, что она служила каким-то особенным целям. Для сыщика она представляла то преимущество, что в ее складках он мог спрятать лицо и плечи и таким образом следить за происходящим в комнате, в то же время не рискуя быть замеченным самому.

«Можно подумать, что эта драпировка закрывает какую-то дверь, – подумал сыщик. – Правда, тогда эта дверь должна вести в соседний дом, потому что этот дом имеет в ширину только два окна, и оба окна находятся тут, в этой комнате. Гм! С этим Каррутером и его компанией можно ожидать каких угодно сюрпризов. Ну ничего, мы еще посмотрим!»

Что касается двух человек, находящихся в комнате, то сыщик видел из-под кушетки только их ноги; одна пара этих ног была маленькая и стройная, другая – была обута в плотные мужские сапоги и должна была принадлежать мужчине ростом не менее шести футов.

Маленькие и большие ноги направились к двери.

– Подождите! – опять послышался низкий мужской голос. – Оставайтесь здесь, я спущусь вниз и посмотрю!

– Глупости, – надменно отозвалась Инес. – Не воображаешь ли ты, что я боюсь этого Ника Картера или кого бы то ни было на свете? – Она звонко рассмеялась, вышла из комнаты и, должно быть, нажала где-нибудь на электрическую кнопку, потому что из своей засады Ник Картер ясно видел, как коридор и передняя мгновенно ярко осветились.

Прошло, быть может, минуты три; после этого Инес Наварро снова появилась в комнате.

– Я почти уверена, что кто бы ни забрался сюда, он все еще здесь, в доме, – сказала она, входя. – Он только приоткрыл двери, чтобы мы подумали, что он ушел. Ну а теперь я закрыла обе двери на секретный замок – теперь этим путем никто уже не удалится без нашего согласия, Панхо! – Она опять засмеялась.

– Вы увидите, это – Ник Картер: никто другой не имеет такой невероятной дерзости.

– Ты совершенно прав, Панхо, мало того, никакой другой сыщик не сумел бы догадаться, что его заметили, несмотря на то, что ты повесил свой плащ перед ним и таким образом совершенно закрыл его ноги.

«Ого, – подумал сыщик улыбаясь, – значит, с улицы вошел все-таки этот Панхо».

– Каррамба! – пробормотал мужчина. – Почему ни вы, ни я давеча не всадили ему пулю в лоб, когда он сидел там, под жакеткой. Я непременно сделал бы это, если бы вы не удержали бы меня за руку и не велели молчать!

– Оставь свою ненужную болтовню! – надменно прервала его Инес Наварро. – Теперь я сама жалею, что остановила тебя. Впрочем, я даже не думаю, что это был Картер. Меня пугала только мысль о шуме, который произвел бы выстрел: здесь, на этой улице, не так-то легко отделаться от трупа.

– А вы пустили электрический ток, Инес?

– Как же, Панхо, конечно – во всем доме!

Мужчина засмеялся.

– Смотри же! – шепнул прекрасный демон. – Я сейчас с шумом закрою дверь и погашу свет. Потом я неслышно открою ее, и мы будем ждать здесь в темноте. Шпион подумает, что мы снова легли спать; он подождет еще с четверть часа, а потом примется за свои розыски. Долго караулить не придется, потому что в темноте он не сможет долго возиться, не нарвавшись на один из электрических проводов.

Вслед за тем в комнате опять стало темно. Дверь закрылась, но только для того, чтобы через минуту открыться снова. Наступила мертвая тишина.

«А ведь они и в самом деле настоящие дьяволы! – со злостью подумал притаившийся Ник Картер. – Провели провода, очевидно, в перилах, ручках дверей и тому подобных металлических предметах, до которых легко дотронуться – а результат прикосновения, по всей вероятности, не очень приятный».

Минуты тянулись нескончаемо долго. Прошла, быть может, целая четверть часа без того, чтобы в доме послышался малейший намек на какой бы то ни было шум. Сидевшие в комнате негодяи тоже, очевидно, умели терпеливо ждать, как это умел Ник Картер.

Наконец, когда прошло еще минут пять, снизу, из передней, донесся вдруг сдавленный вскрик, а вслед за тем какой-то глухой звук, похожий на сдержанное проклятие и мучительный стон.

Ник Картер был до крайности поражен: он, разумеется, предполагал, что все приготовления преступной пары предназначались только ему одному – а тут вдруг нашелся еще какой-то второй ночной посетитель, попавший в расставленные негодяями сети.

Инес вскочила и в ту же секунду зажгла люстру, затем быстро скользнула в коридор. Через секунду и он, и передняя снова были залиты ослепительно ярким светом.

Нервы сыщика были крайне напряжены – он чувствовал, что ему необходимо посмотреть, что теперь будет дальше, хотя бы и рискуя быть замеченным. Он приподнял голову и из-за кушетки посмотрел на дверь.

Ему нечего было бояться, что его заметят: Панхо, с револьвером в руке, стоял и целился в какого-то противника внизу, в передней, но Инес вдруг изо всей силы с досадой выбила револьвер из его поднятой руки:

– Болван, разве ты не видишь, что это вовсе не Ник Картер, а только его юный помощник. Тот самый, который хотел за мной следить!

С этими словами она перегнулась через перила лестницы и крикнула со злорадным хихиканьем:

– Ах ты, мой бедный зайчик! Как мне жаль тебя! Надеюсь, тебе не очень больно, – или да? Бедный мальчик! Вот погоди, когда вернешься домой, расскажешь своей маме – она тебе подует и маслицем смажет!

– Черт бы вас взял! – со стоном ответил Патси. – Отключите ток!

– Тс! Тс! Мальчик мой, будь паинькой, не ругайся! – увещевал его прекрасный демон, и снова рассмеялся своим ехидным, бессердечным смехом. – Панхо, иди вниз! – сказала она, обращаясь к своему помощнику. – Схвати его и приведи сюда, мы здесь устроим ему маленький допрос. Я думаю, что это будет довольно забавно. Выключатель поверну, как только ты будешь достаточно близко, чтобы схватить его. Только смотри, насколько я успела с ним познакомиться, это – ядовитая змейка. Смотри, чтобы она тебя не ужалила.

– Уж я выдерну ему его ядовитое жало! – злобно прошипел Панхо, подходя к лестнице.

Неожиданный инцидент совершенно изменил положение сыщика, уже успевшего опять занять свою лежачую позу. Ник Картер сразу понял все. Очевидно, Патси, карауливший где-нибудь на улице и заметивший вдруг, что двери дома стоят открытыми, не устоял против искушения прокрасться в дом и на собственный страх и риск устроить в нем маленький обыск. Таким образом он и попал в ловушку, которая, собственно говоря, была устроена для его начальника.

Для Патси это кончилось, конечно, очень плачевно, но для Ника это было удачной случайностью. Теперь Инес и ее помощник, очевидно, должны были предположить, что человек, пробравшийся к ним в дом, был Патси и что Ник Картер даже и не думал нарушать спокойствие обитателей дома на 75-й улице.

Однако сыщику вскоре пришлось убедиться, что прекрасный демон в остроумии и ловкости нисколько не уступает ему самому. Как только Панхо, рослый сильный мужчина, привел своего арестанта и, отняв у него оружие, усадил в одно из кресел, Инес сейчас же подошла к юному сыщику и резким голосом спросила его:

– Где находится Ник Картер, ваш начальник и учитель?

– Откуда же мне знать? – насмешливо возразил Патси.

Инес удивленно посмотрела на своего помощника.

– Этот мальчишка вошел в дом только что и по глупости своей попался в ловушку – но это не тот, чьи ноги выглядывали из-под жакетки в нише! Ник Картер должен быть еще здесь! А впрочем, мне совершенно безразлично. Пускай себе он выходит из дома так же безнаказанно, как и вошел в него! Пускай себе идет ко всем чертям! Мне все равно! Мне интересно допросить вот этого юнца. А впрочем, – прибавила она, нарочно возвысив голос, так что он разнесся по всему дому, – я даже желала бы, чтобы Ник Картер стоял за дверью и слышал каждое наше слово. Тогда он поспешил бы заявить о своем присутствии и заключить с нами мировую – если только хочет спасти своего ученика. Потому что этого мальчугана я накажу за его нахальство: умрет он у меня, умрет мучительной, ужасной смертью, если его начальник не захочет заключить с нами мир.

Она подбоченилась и подошла к арестанту:

– Ну-с, мой мальчик, какого ты мнения на этот счет? – спросила она.

– Ба! Никакого! Я вообще ничего не думаю – это удобнее всего, – грубо ответил он ей. Обычное присутствие духа вполне вернулось к нему; он только посмеивался над угрозами прекрасного демона. – Или нет, – добавил он, – я думаю о том, как вы умудрились перехитрить меня, – вот это мне действительно очень интересно, а то оказаться в дураках, да еще перед какой-то бабой, – это уж действительно позор! Тьфу, черт, до сих пор стыдно вспомнить!

– Я вижу, ты очень любезен, мой милый мальчик!.. Этому вас тоже учит ваш обожаемый мистер Картер? – насмехалась над ним Инес. – Что же тебе хочется знать?

– Как вы нынче ночью опять умудрились улизнуть от меня – вот что мне интересно знать, потому что я был уже совершенно уверен в вас. Ого! Готов держать пари, что вы только сверху накинули тот красный домашний костюм, а потом вдруг это стали совсем не вы, а вот тот молодец. – Он указал головой на злобно усмехавшегося Панхо. Ну вот, я и хотел вознаградить себя за разочарование и посмотреть на дом изнутри. Когда я увидел, что дверь стоит открытая, я…

– Ты юркнул в нее, мой мальчик, – и вместо розог получил электрический удар! – сказала Инес и весело захохотала.

Ник Картер был так занят тем, что происходило в комнате, что даже не заметил, как странная белая драпировка на стене около него медленно раздвинулась. Тихо открылась прикрытая ею дверь, и сквозной ветер раздул портьеры. В следующую минуту Ник Картер, если бы только посмотрел наверх, должен был бы увидеть пальцы мужчины, который медленно и осторожно раздвинул портьеры. Но движение это было произведено так тихо, что даже Инес и Панхо, стоявшие на самой середине комнаты, не заметили его.

Все более раздвигалась драпировка, и, наконец, из-за нее выглянуло гордое, с благородными чертами лицо мужчины, в котором Ник Картер, без сомнения, тут же узнал бы своего смертельного врага Мориса Каррутера.

В течение целой минуты лицо неподвижно выглядывало из-за портьеры, следя за сценой между Патси и его двумя противниками. Морис Каррутер, конечно, так же мало думал о том, чтобы посмотреть вниз, как и Ник Картер – о том, чтобы посмотреть вверх… а между тем королю преступников стоило сделать только один шаг вперед, и он наступил бы на тело своего неумолимого врага.

Только через несколько минут Каррутер посмотрел вокруг себя, взор его случайно скользнул по красным подушкам кушетки, вот посмотрел еще ниже и увидел под кушеткой какую-то мужскую фигуру.

Узнал ли король преступников, кто был этот человек или только просто заметил случайно его присутствие – все равно: ни один мускул не дрогнул на его лице, и только взор выдавал охватившее его ужасное волнение.

Лицо его, а вслед за тем его рука, мгновенно скрылись за портьерой – Морис Каррутер исчез, и никто из присутствующих в комнате трех человек, по-видимому, не заметил его появления. Но вот взор прекрасной Инес нечаянно упал на стенную драпировку, которая вдруг опять зашевелилась. Однако это обстоятельство нисколько не поразило молодую хозяйку – верное доказательство того, что она отлично знала, что именно происходило за портьерой в данную минуту. Она только нарочно встала так, чтобы скрыть драпировку от Патси, который все еще находился под дулом грозно наведенного на него револьвера Панхо.

Опять между краями портьеры появились пальцы, и опять тихо-тихо начали ее раздвигать. Выглянула голова, затем туловище; Морис Каррутер приложил палец к губам и указал вниз.

Прекрасная молодая женщина, заметившая его, очевидно, обладала необыкновенным присутствием духа: она глазом не моргнула, хотя в этом немом движении короля преступников было что-то, вызывающее беспокойство. Она осторожно отступила на несколько шагов назад, чтобы получить возможность заглянуть за кушетку.

Она могла разглядеть только затаившуюся там мужскую фигуру, но сразу поняла, что это мог быть только Ник Картер.

Жестокая улыбка заиграла на губах прекрасного демона.

Морис Каррутер поднял вооруженную руку, замахнулся и нанес удар.

Если бы удар этот попал туда, куда метил преступник, то Ник Картер моментально испустил бы дух или, по крайней мере, впал бы в глубокое беспамятство, которое предоставило бы его безоружным в руки его заклятого врага – а чем это закончилось бы, легко себе представить!

Но небо хранило честного и отважного человека, который всегда ставил на карту собственную жизнь, когда дело шло о защите правды и справедливости.

Невольно, в последний момент, скорее инстинктивно, почуял он опасность и быстрым движением спрятал голову под кушетку.

Этим движением Ник Картер спас свою жизнь. Револьвер преступника, вместо того, чтобы размозжить череп великого сыщика, скользнул по нижней деревянной перекладине кушетки, только чуть-чуть задев голову Ника, и ударился о мраморную подставку камина.

Однако удар был все-таки достаточно чувствителен, чтобы на секунду оглушить сыщика.

Но он не лишился сознания, быстро повернулся и, сохраняя полное присутствие духа, в ту же секунду обеими руками обхватил ноги стоящего рядом с ним человека: он тут же понял, что они могут принадлежать только тому человеку, который только что нанес ему этот коварный удар, чуть было не лишившей его жизни.

Понять это и изо всей силы обхватить ноги неизвестного, лица которого он видеть не мог, для Ника Картера было делом одного мгновения. Напрягая все свои силы, в этот момент еще и удесятеренные инстинктом самосохранения, сыщик попытался опрокинуть своего противника. Он не узнавал его, но инстинктивно чувствовал, что это мог быть только Морис Каррутер, с которым ему придется теперь вступить в последнюю решительную схватку, и один из них непременно должен был погибнуть в этой борьбе.

Напрасно Каррутер, ожидавший от своего удара совершенно другого эффекта, силился высвободиться из объятий своего противника. Он не мог устоять против повисшей на его ногах ужасной тяжести – и в отчаянии искал опоры, уцепился за драпировку, но не удержался и в падении только сорвал ее со стены вместе с карнизом, на котором она была подвешена.

Каррутер, как подкошенный, свалился прямо на сыщика, и обоих их вместе с гвоздями, подхватами и карнизом покрыла сорвавшаяся со стены драпировка. Целое облако пыли поднялось из нее вверх, и под ней оба смертельных врага вцепились друг в друга и закопошились в такой бешеной схватке, что Инес, стоявшая рядом, только смотрела туда, не зная, как ей прийти на помощь своему преступному сообщнику. Под прикрытием драпировки ей не было видно, кто друг, а кто недруг.

Впрочем, сомнения ее скоро рассеялись.

Морис Каррутер лежал на сыщике всей ужасной тяжестью своего тела, к тому же несчастная драпировка так завернулась вокруг Ника, что почти лишила его возможности дышать; но сыщик, собрав все свое присутствие духа, вертелся до тех пор, пока не нащупал свободной рукой шею своего противника и тут же сдавил ее.

Это не преминуло произвести желаемое действие; король преступников невольно выпустил другую руку сыщика и, скатившись со своего противника, оказался спиной на полу.

Но не напрасно Морис Каррутер уже не раз оказывался достойным противником великого сыщика.

Он сделал быстрое неожиданное движение, стараясь высвободить свою шею из обхватившей ее руки врага, и изо всех сил толкнул кушетку на середину комнаты, чтобы получить больше места для решительной борьбы, а вместе с тем дать возможность своим сообщникам прийти к нему на помощь и обезвредить великого сыщика.

Такая борьба, конечно, не могла быть продолжительной.

Заметив опасность, в которой находился король преступников, Панхо сейчас же оставил юного Патси, сдернул с борцов покрывавшую их портьеру и изо всех сил навалился на Ника Картера, да и Инес тоже не осталась без дела.

Одним прыжком она подскочила к столу и схватила лежавший там револьвер, который, хотя и был меньше и легче револьвера Каррутера, тем не менее в ее решительной руке представлял собой чрезвычайно грозное оружие.

Несмотря на соединенные усилия двух своих противников, Нику Картеру все же удалось встать на ноги. Только что он собрался отшвырнуть от себя еще стоящих на коленях и вцепившихся в него негодяев, как Инес с демонической улыбкой и с крепко стиснутыми губами зашла ему за спину. Она подняла револьвер, но тут с быстротой молнии подскочил Патси и правой рукой вышиб у нее револьвер, а левой в то же время старался схватить ее за талию, но она с гибкостью змеи вывернулась из его объятий и вдруг скрылась за секретной дверью.

Тогда Патси набросился на негра и кулаком с такой силой ударил его прямо в висок, что тот тут же оставил Ника Картера и без чувств упал на землю.

Вслед за тем юный сыщик, как тигр, вскочил на спину короля преступников, но Ник крикнул ему:

– Предоставь его мне, я уже сумею с ним справиться, а лучше сбегай и приведи нескольких полисменов!

Патси, как вихрь, сбежал вниз.

В ту же минуту секретная дверь опять тихо открылась. В ней показалась Инес, которая одним взглядом охватила все изменения в положении дел. Быстрым движением подняла она лежавший на полу револьвер и в ту же секунду его рукояткой с необыкновенной, не свойственной женщинам силой ударила сыщика в правый висок.

Она дико захохотала, увидев последствие своего коварного поступка.

Невольный крик боли вырвался из груди сыщика; суставы вдруг ослабели, дрожь прошла по всему телу; глаза закрылись, как бы из-за охватившей их дремоты; глухой хрип – и несчастный упал, как пораженный громом.

Ник Картер лишился чувств.

Прекрасная преступница с кровожадной улыбкой указала на упавшего сыщика:

– Ах вы, мямли! – прошипела она насмешливо. – Что вы все стали бы делать без меня?.. Вот он, твой враг, Морис Каррутер… Свяжи его, пока еще есть время… Только свяжи покрепче, чтобы он не смог освободиться, потому что от этого Ника Картера можно ожидать всего, даже самого невероятного. Мне кажется чересчур рискованным тут же, на месте, отправить его на тот свет! – прибавила она и опять дико захохотала.

Морис Каррутер только кивнул, со злобной радостью наклоняясь над бесчувственным сыщиком и глядя ему прямо в неподвижное синеющее лицо.

Он обыскал его карманы и вытащил из них целую вереницу разных наручников для рук и ног.

– Этот Ник Картер всегда ведь снабжен целым арсеналом! – засмеялся он. – Ну пускай для разнообразия, попробует сам, как приятно носить эти блестящие браслетики!

При этом он уже заложил несчастному руки за спину и сковал их, точно так же, как и ноги; после этого он встал и с какой-то ненужной жестокостью еще пнул сыщика ногой.

Ему приятно было смеяться и издеваться над своей беззащитной жертвой; ему хотелось вдосталь насладиться видом ее беспомощностью, но крик ужаса, вырвавшийся вдруг из груди молодой женщины, заставил его встрепенуться.

– Чего тебе? Чего ты кричишь? – проговорил он, невольно бледнея и оглядываясь пугливым взором человека, у которого нечиста совесть.

Но Инес стояла, ломая руки, с выражением ужаса в глазах.

– Мальчишка! Его помощник!.. Он убежал… Убежал! – проговорила она дрожащими губами.

– Каррамба! – Панхо, только что очнувшийся от беспамятства, дико озирался налившимися кровью глазами.

– За ним! Он еще не может быть очень далеко отсюда! – в исступлении кричала Инес.

– За ним! – в свою очередь заревел Панхо и хотел было броситься за юным сыщиком.

– Стой! – закричал Морис Каррутер. – Ни с места! Слышите? Теперь я буду командовать! Прежде всего надо вынести Ника Картера через секретную дверь в соседний дом… Потом пускай придут его друзья, им не найти этого входа, за тысячу лет не найти… Пускай этот болван Патси бежит себе, пускай! Он нам не страшен!

При этом Морис Каррутер толкнул ногой кушетку, все еще стоявшую на дороге, и подозвал Панхо, чтобы тот помог ему поднять Ника и отнести в соседний дом.

Но в ту самую минуту, когда Каррутер нагнулся над своим ненавистным врагом и уже слегка приподнял его, он вдруг заметил, что тот уже пришел в себя. Он быстро опустил его обратно на ковер.

– Вы очнулись, Ник Картер! – сказал он уверенно. – Не притворяйтесь! С вами ничего не случится. Я готов вступить с вами в переговоры.

Ник Картер действительно открыл глаза, и взглядом, полным презрения, посмотрел на склонившегося над ним преступника.

– Никакие переговоры между нами невозможны! – возразил он слабым голосом: говорить ему было тяжело, от полученного ужасного удара голова еще горела, как в огне.

Жестокая улыбка появилась на губах короля преступников.

– Хорошо обдумайте то, что вы говорите, Ник Картер! – прошипел он. – Время шуток миновало. Либо мы заключим мировую… Либо я убью вас.

– Хорошо! Убивайте меня!

– Черт возьми! Вы еще убедитесь, что я не шучу со своей угрозой! – прошипел негодяй с искаженным от злобы лицом. При этом он полез в карман и достал оттуда другой тяжелый револьвер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю