355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки » Текст книги (страница 3)
Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:53

Текст книги "Волшебный мертвец: Монгольско-ойратские сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Знахарь со свиной головой

Опять отправился, как прежде, царевич Амугуланг-Едлегчи, взвалил себе на плечи Волшебного мертвеца и пошел в обратный путь. И снова Волшебный мертвец сказал ему: «Или ты рассказывай сказку, или я буду рассказывать!» Царевич в ответ на это не издал ни звука. Тогда Мертвец обратился к нему со следующими словами: «Если ты хочешь рассказывать, то наклони голову; если же ты хочешь, чтобы я стал рассказывать, то приподними свою голову!» Царевич приподнял голову, и Волшебный мертвец начал рассказывать следующее:

1. В давние времена жили на реке Джиргалангту («Блаженная») муж с женой. Муж был плохим человеком: днем и ночью только и делал, что лежал, и никак не мог наесться. Однажды жена сказала ему: «Что это ты так все лежишь? Ведь бо́льшая часть имущества, собранного твоим отцом, прожита. Дальше нельзя так жить! Вставай! Взберись-ка ты на дом да посмотри, не видно ли чего-нибудь!» Муж послушал наставлений своей жены и взобрался на крышу дома. Оттуда он увидел, что на месте, где стояла откочевавшая куда-то юрта, дерутся собака, лиса и ворон. Отправился он туда и нашел брюшину с маслом. Забрал он это масло и принес домой. Увидев это, жена его спросила, откуда он достал масло. Он ответил, что, послушавшись ее, взобрался на крышу и оттуда заметил масло, лежавшее на том месте, где стояла откочевавшая юрта. «Вот, – сказала ему жена, – ес ли бы ты лежал дома, то ничего бы не нашел. Теперь будешь каждый день выходить из дому, каждый день будет какая-нибудь находка!» – «В таком случае, – ответил ей муж, – приведи мне моего коня из конюшни, принеси седло, белую шапку и плащ да приведи собаку!» Жена приготовила ему все полностью и объявила, что он теперь может отправляться, – все как следует. Муж надел белую шапку, накинул на плечи белый плащ, прицепил сагадак с луком, сел на коня и поехал, ведя за собой собаку. Не зная, куда бы ему отправиться, ехал он так куда глаза глядят.

И вот достиг он безлюдной местности, вольной степи. Осмотрелся вокруг и увидел пробегавшую лису. «Моему старому другу нужна лисья шапка», – подумал он и погнался за лисой. Лиса скрылась в своей норе. Человек слез с коня, свои лук и стрелы, плащ и одежды – все навьючил на лошадь, собаку привязал за повод, а шапкой закрыл отверстие норы. Сам же он, совершенно голый, пошел и стал бить камнями по норе. Лиса испугалась, выскочила и бросилась бежать, напялив себе на голову шапку. За лисой погналась собака и потащила за собой лошадь; они перескочили через перевал и скрылись. Человек же тот остался совершенно голым.

Не зная, что делать, пошел он вдоль реки. Когда же достиг ее развилины, то оказалось, что там живет какой-то большой царь. Человек тот вошел в царскую конюшню и зарылся там в сено так, что видны были только одни его глаза.

Немного времени спустя дочь того царя, необычайной красоты, вышла наружу прохладиться и подошла к месту, где находился тот человек. Помочившись, она поднялась и обронила драгоценный нефрит, в котором заключалась жизнь царя. Не заметив пропажи, царевна вернулась к себе во дворец. Человек же тот, хотя и видел все из-под сена, но боялся встать и подобрать драгоценность. Вслед за тем, на восходе солнца, подошла туда корова и испражнилась на драгоценный ка мень. Немного погодя явился раб и налепил навоз вместе с драгоценностью на стену здания.

На другой день все стали говорить, что царевна потеряла заветный нефрит, волшебную драгоценность, удовлетворяющую желания. Царь вместе со своими приближенными приказал бить в барабаны, собрал всех своих подданных и стал искать и опрашивать знахарей, гадателей и ясновидцев. Тот же человек высунулся наполовину из-под сена и его заметил один случайно проходивший. «Ты что за человек? Ты что знаешь?» – спросил он. – «Я знаю гаданья». – «В таком случае иди к нашему царю; он собирает теперь всех гадателей, так как потерялась его заветная драгоценность». – «У меня нет одежды», – ответил тот человек. Тогда говоривший с ним пошел к царю и доложил ему, что в его конюшне находится гадатель, у которого нет платья; если бы у него была одежда, то он мог бы явиться к царю. Царь тогда пожаловал одеяние и приказал одеть в него и привести того человека. Согласно приказу царя одели того человека и привели к царю. «Что необходимо для твоего гаданья?» – спросил его царь. «Мне нужны, – отвечал тот, – свиная голова, пятицветный шелк и одна большая дорма». После того как все было приготовлено, гадатель надел на палку свиную голову, привязал к ней пятицветный шелк и поставил дорму; затем он сделал вид, что в течение трех суток совершает созерцание. После этого гадатель собрал весь народ и, держа свиную голову, велел всем проходить мимо него. Каждого проходившего мимо он толкал свиной головой и приговаривал: «У этого нет! У этого нет!» – и все были довольны.

Затем гадатель объявил, что заветная драгоценность не находится в руках человека. Немного погодя он принялся тыкать свиной головой снаружи царского дворца везде, начиная от порога. Так подошел он в сопровождении царя и его приближенных к знакомому месту, ударил по навозу и обнаружил драгоценность. Все тогда чрезвычайно обрадовались, а царь сказал ему: «Ты действительно великий и мудрый га датель! Я теперь отблагодарю тебя! Пройди в мой дом!» Соизволив сказать это, царь пожаловал ему звание царского гадателя, и все были обрадованы, все веселились.

После этого царь спросил гадателя, как вознаградить его, что ему нужно? Так как гадатель очень сожалел о своем прежнем коне и прочих своих вещах, то он и заявил царю, что ему нужны: оседланная лошадь, сагадак, белая шапка, белый плащ, собака с железной цепью и лисица. «Какой чудак этот человек!» – подумал царь и приказал своим чиновникам приготовить и вручить гадателю все полностью. Получил гадатель все, согласно своему желанию, навьючил, кроме того, на двух слонов мяса и масла и вернулся к себе домой.

Жена же его вышла к нему навстречу с вином и сказала: «Коль рождаются мужем, то рождаются вот таким!» Когда же они разговорились между собой ночью, жена спросила, откуда он добыл столько мяса и масла. Гадатель подробно рассказал ей обо всех происшествиях, обо всем, что с ним случилось. «И уродится же мужчина такой глупый, балованный, как ты, дурень! – воскликнула тогда жена. – Завтра же пойду с докладом к царю!» Заявив это, она приготовила письмо и ушла к царю.

Явившись во дворец, она представила письмо, будто бы написанное гадателем со свиной головой, следующего содержания: «За то, что я избавил царя от напасти, я получил собаку, лису и прочее. Пусть сам царь решит, что мне пожаловать за находку драгоценного нефрита». Царь признал вполне справедливым то, что было сказано в письме, и выдал жене гадателя несметные сокровища. Благодаря этому гадатель со свиной головой и его жена зажили счастливо и спокойно.

2. После этого случилось раз следующее. В некоторой стране, уже другой, жило семь братьев-царевичей. Раз отправились эти царевичи все вместе в рощу разогнать скуку. В роще повстречали они необыкновенной красоты девушку, которая вела буйвола. Ца ревичи спросили ее, откуда она пришла. Девица ответила им следующее: «Я дочь царя Чогон с западной стороны; пришла я сюда вот с этим буйволом». – «В таком случае, – сказали царевичи, – послушай, что мы тебе предложим. Нас семь братьев-царевичей, и у нас до сих пор нет жен. Будь нашей супругой!» Девушка та согласилась, и они зажили вместе [13]13
  Как известно, в Тибете, как и в некоторых других странах, существовала и существует полиандрия.


[Закрыть]
. А девица эта и ее буйвол были перевоплотившимися якшами [14]14
  Сверхъестественное существо индийской мифологии. Иногда якшей представляли в виде демонов.


[Закрыть]
: якша-мужчина перевоплотился в буйвола, а якша-женщина перевоплотилась в девушку необычайной красоты.

Живя вместе с царевичами, якши стали пожирать ежегодно одного брата, так что, наконец, остался в живых только один. Да и тот совсем потерял силы, ослаб, захирел и был недалек от смерти. Тогда собрались министры и чиновники и стали совещаться: «Прежде, сколько лекарств мы ни давали царевичам, они все равно умирали. Теперь, если мы будем предлагать лекарства оставшемуся, тоже пользы не будет. А вот, говорят, за двумя перевалами живет мудрый гадатель, которого зовут «гадатель со свиной головой», он всегда безошибочно раскрывает все. Пригласим-ка его!» Решив так, сановники отправили четырех человек, чтобы они пригласили гадателя.

Когда четверо посланцев явились к гадателю и рассказали ему о причине своего прихода, тот заявил им следующее: «Я теперь должен пребывать в созерцании! Как бы то ни было, этой ночью я увижу вещий сон и завтра дам вам ответ». Ночью же он рассказал своей жене о случившемся, жена сказала ему: «Вот прежде хорошо выходило, когда ты отправлялся в дорогу. И теперь насколько же лучше выйдет, если ты, вместо того чтобы сидеть дома, поедешь туда, куда тебя приглашают!» Гадатель одобрил ее слова и решил ехать.

На следующий день он заявил четырем посланцам: «Ночью я видел сон со счастливыми предзнаменованиями. Едем теперь!» Сказав так, он сел на коня, надел шлем, завязал волосы косичками, в правую руку взял палку, на которую была насажена свиная голова и были навязаны куски разного шелка, а в левую взял большие четки и отправился в путь. Когда он подъехал к царскому дворцу, якши, муж и жена, не выдержали. Гадатель же воспылал страстью к прекрасной царевне и, уставившись на нее, не сводил глаз. Затем он устроил подле больного царевича дорму величиной с человека, водрузил на нее свиную голову и сделал вид, что читает заклинания. Царевна тогда вышла вон и села около дверей. Болезнь царевича поэтому стала проходить и дыхание его стало спокойным и ровным. Заметив это, гадатель задрожал от испуга. «Что это происходит? – подумал он. – Царевич не дышит и не говорит ничего. Умрет! – Царь, царь!» – позвал он, но больной не издал ни звука. Тогда гадатель схватил с дормы свиную голову и бросился бежать.

Заметив открытые двери какого-то помещения, он вбежал туда и очутился в царской сокровищнице. Стражи, приняв его за вора, бросились за ним в погоню, крича: «Разбойники!» Кинувшись бежать дальше, гадатель попал на кухню, но и там принялись кричать: «Вор, вор пришел!» Гадатель убежал тогда в кладовую, там его тоже приняли за жулика, и он выскочил на двор. «Ничего не выйдет этой ночью!» – подумал он, отворил ворота и выбежал вон. Продолжая бежать, подпрыгивая, он упал в изнеможении на место, где лежали буйволы, и уронил свиную голову на одного буйвола, как раз между его рогов. В тот же миг буйвол превратился в синий вихрь, и вихрь этот исчез в том помещении, где находилась царевна, проникнув через дверь, которая перед ним раскрылась.

Гадатель поспешно пошел туда вслед за вихрем и стал подслушивать. И услышал он, как якши, муж и жена, разговаривают друг с другом: «Гадатель со свиной головой, должно быть, узнал, что я лежу за двором, – сказал якша-муж, – он трижды ударил меня свиной головой. Что теперь делать?» – «И меня, должно быть, он признал! – сказала якша-жена, перевоплотившаяся царевной. – Я не пойду к нему, – продолжала она. – Но теперь, если даже и не пойти, все равно гадатель призовет народ, приказав мужчинам забрать оружие, а женщинам – топливо, и заставит тебя показать свой настоящий вид. И ведь невозможно тебе его не показать! А если ты его покажешь, тебя расстреляют стрелами, исколют пиками и сожгут! А потом заберут и меня и сделают со мной то же самое!» Услышав эти слова, гадатель со свиной головой подумал: «Ну, теперь легко!»

Взял он свиную голову, вошел к царевичу и сел подле него. Опять он водрузил свиную голову на дорму и притворился читающим заклинания, после чего спросил царевича, в каком положении его болезнь. Царевич ответил ему, что благодаря благости гадателя боль утихла и он имел возможность уснуть. «В таком случае, – сказал гадатель, – прикажи своим министрам собрать назавтра всех твоих подданных; мужчины пускай являются с оружием, а женщины – с топливом». Царевич тотчас так и сделал.

На следующий день гадатель приказал навалить две кучи топлива, привести буйвола и надеть на него его седло. Когда это было исполнено, он сел на буйвола верхом и, держа свиную голову, объехал кругом собрание. После этого седло было по его приказанию снято. Вслед за тем гадатель ударил свиной головой буйвола по голове и крикнул: «Прими свой настоящий вид!» Как только он произнес эти слова, буйвол превратился в ужасного якшу, у которого на груди были морщины, из глаз текла кровь, а нижние клыки доходили до бровей. Якшу изрубили и искололи мечами и пиками, побили камнями и сожгли на куче топлива, заготовленной раньше.

Гадатель затем приказал привести царевну. Много народу пошло и притащило ее, рыдавшую. Гадатель же ударил ее свиной головой и закричал: «Прими свой настоящий вид!» И тотчас царевна превратилась в страшную женщину-якшу с красными глазами, длинными клыками и грудями, доходившими до колен [15]15
  Монголы и тибетцы всегда представляли себе дьяволиц с очень длинными, отвислыми грудями.


[Закрыть]
. Ее тоже изрубили мечами и саблями, убили и сожгли на заготовленной куче топлива.

Затем гадатель со свиной головой отправился во дворец. На пути весь народ чествовал его, преклоняя колена, с благоговением и со слезами на глазах все посыпали зерна хлеба и подносили ему разные предметы; дорога была совершенно запружена, и гадатель должен был постоянно задерживаться. Когда же он, войдя во дворец, представился царевичу, последний спросил его, какую бы он желал получить награду. «В моей стране редкость – коровьи копыта, – сказал ему гадатель со свиной головой. – Мне нужны копыта». Царевич исполнил его желание и дал ему три мешка коровьих копыт. Затем дали гадателю еще мяса и масла, навьючили это все вместе с копытами на семь слонов и отпустили домой.

Когда гадатель стал приближаться к своему дому, жена его вышла навстречу и воскликнула: «Вот таков бывает страшный человек! Ты родился мужем!» Когда же стали они беседовать ночью о том и о сем, жена спросила мужа, благодаря чему сделал он такие приобретения. Гадатель тогда рассказал ей о том, как узнал якшей, навлекших болезнь на царевича, как сжег их в огне и о прочем. Услышав такой рассказ, жена его воскликнула: «И бывают же такие глупые и никчемные люди, вроде тебя! Ну как можно было брать коровьи копыта за то, что избавил царевича от такой напасти? Завтра же я отправлюсь к царевичу!»

Захватила она с собой подложное письмо и поехала во дворец. Приветствуя царевича, она подала ему письмо и сказала: «Муж мой обо всем говорит иносказательно; копыта, о которых он говорил, означали коров; царевич и министры не узнали этого!» Письмо же, которое она поднесла царевичу, было следующего содержания: «Теперь царевич пускай сам знает, чем вознаградить меня за избавление его от болезни». Прочитав письмо, царевич пригласил гадателя вместе с супругой к себе и заявил им, когда те оба явились, следующее: «Если бы я умер, всем было бы плохо. Благодаря милости гадателя сохранил я власть и царский престол». Передав гадателю с этими словами большую награду, царевич прибавил: «Жена твоя очень умна! Пусть станет она близкой нам обоим одинаково!» После этого они и зажили таким образом.

«Вот какие счастливые!» – воскликнул тут царевич Амугуланг-Едлегчи. «Несчастный царевич произнес слово! Теперь не буду здесь пребывать!» – пропел Волшебный мертвец и вернулся на свое прежнее место.

Царевичи Нарани-Герель и Сарани-Герель

Опять, как и прежде, пошел царевич Амугуланг-Едлегчи, взвалил себе на плечи Мертвеца и двинулся в обратный путь. Дорогой Мертвец сказал царевичу: «Если ты хочешь рассказать сказку, то наклони голову; если хочешь, чтобы я стал рассказывать, приподними голову!» Царевич приподнял голову, и Волшебный мертвец начал рассказывать:

В давнее прошлое время в одной счастливой стране был царь, по имени Герельтю («Лучистый»). Супруга его родила ему изумительного мальчика, которого назвали Нарани-Герель («Луч солнца»), и тотчас вслед за тем скончалась. Царь взял себе другую жену, и она родила ему сына, которому дали имя Сарани-Герель («Луч луны»).

Когда оба царевича подросли, царица стала задумываться о том, что Нарани-Герель, как старший, займет царский престол, в то время как ее сын, Сарани-Герель, как младший, никогда на престоле не будет. «Нужно изобрести средство убить Нарани-Гереля и возвести на трон Сарани-Гереля», – решила она. После того она притворилась больной и, проливая слезы, слегла, постоянно ворочаясь с боку на бок.

Узнав о болезни своей супруги, царь поспешил к ней и спросил, чем заболела его жена-красавица. Прекрасная царица сказала ему следующее: «Я заболела тяжкой болезнью. Против нее есть одно средство, но его трудно добыть. Теперь мне ничего не остается, как умереть». – «Какое же это средство? – спросил ее царь. – Если ты умрешь, то это все равно, что возьмут мое сердце! Я исполню все, даже невозможное, хотя бы для этого пришлось пожертвовать царским престолом!» Тогда царица заявила ему, что выздоровеет, если съест сердце одного из сыновей царя, сваренное в кунжутном масле. «Но ведь невозможно, чтобы Нарани-Герель оставил царский престол, – воскликнула царица, – а Сарани-Герель родился от меня, он мой сын. Как же я могу съесть его сердце? Теперь мне ничего не остается другого, как умереть». «Нет, – воскликнул царь, – раз ты явно близка к смерти, я предам в руки палачей Нарани-Гереля». И царь тут дал клятву поступить так, как сказал.

Услышал это Сарани-Герель, пришел к своему старшему брату Нарани-Герелю и сказал ему: «Наши родители решили убить тебя. Что же нам теперь делать?»

Нарани-Герель ответил тогда своему плачущему брату: «Если это так, то ты оставайся жить счастливо, почитая отца с матерью! Мне же теперь предстоит отправиться в путь». – «Как же я могу остаться здесь жить, – возразил ему с мукой Сарани-Герель, – если ты удалишься? Теперь куда ты отправишься, туда и я пойду с тобой». Так заявил младший брат, заливаясь слезами.

Затем, ночью, когда они должны были отправиться, царевичи взяли у монаха, заведующего жертвоприношениями, мешок высохшего дорма, потому что не могли ничего взять из дома, хотя обыкновенно получали кушанья от царицы. После того как взошла полная луна, они покинули дворец и, идя днем и ночью, достигли разветвления одной долины, где совсем не было воды. Высушенные дорма у них окончились, воды не было, и вот Сарани-Герель ослабел, упал в обморок и не был в состоянии идти далее. Старший брат сказал тогда ему: «Братец, ты оставайся здесь, а я пойду поискать воды»

Пошел искать Нарани-Герель, но не нашел воды и поспешил вернуться назад. Когда он подошел к своему брату, он увидел, что Сарани-Герель лежит в обмороке. Заплакал Нарани-Герель от скорби и сожаления, посадил своего брата на камень, произнес молитвенное благопожелание: «В следующем перерождении да возродимся мы вместе!» – и отправился дальше.

Когда он перевалил через несколько гор, то увидел в расщелине скалы домик, двери которого были покрашены, и шалашик из сена. В домике том жил один старый отшельник. Он обрадовался, увидев царевича, и спросил: «Милый мальчик, ты откуда пришел?» Нарани-Герель тогда подробно рассказал ему обо всем, что с ним раньше случилось. Выслушав его, старец-отшельник сказал ему: «Теперь ты будь моим сыном и живи здесь. Прежде же всего пойдем к останкам твоего брата».

Захватили они с собой воды, кушаний и напитков и отправились в путь. Затем, разыскав тело Сарани-Гереля, влили ему в рот питье, а старец-отшельник, приговаривая: «Потихоньку, потихоньку!» – оживил его, и они втроем вернулись в дом отшельника и зажили в радости и веселье.

На север от них, при устье реки, жил один царь, преисполненный блеска и могущества. У царя этого существовал обычай: во время орошения полей мальчика, родившегося в год тигра [16]16
  У монголов, как и у многих других азиатских народов, счет времени ведется по двенадцатилетнему циклу: каждый год цикла носит название животного.


[Закрыть]
, бросать в черный омут у истоков той реки, для того чтобы почтить царя драконов, обитавшего в том месте.

Однажды во всем народе не оказалось мальчика, родившегося в год тигра. Искали повсюду, по всем четырем странам света, и не могли найти. Тогда одна девушка заявила следующее: «У истоков нашей реки живет старик-отшельник; у него есть мальчик, родившийся в год тигра. Я раз пасла скот, зашла туда и видела». Царь, как только услышал об этом, тотчас от правил трех человек с приказом привести этого мальчика.

Отправились посланцы, пришли и постучались в дверь отшельника. Отшельник вышел и спросил, что им надо. Те заявили ему: «Царский приказ: у тебя есть мальчик, родившийся в год тигра. Давай этого мальчика!» – так сказали посланцы, передав отшельнику все обстоятельства дела. «Что? Да у меня нет никакого мальчика!» – возразил им отшельник, запер дверь и вошел к себе. Затем он посадил Нарани-Гереля в глиняную корчагу, замазал глиной и придал ей вид корчаги для рисовой водки. Между тем посланцы взломали дверь, вошли в дом пустынника и стали обыскивать.

Не найдя там никого, посланцы принялись колотить отшельника, приговаривая: «Раз у тебя нет мальчика, чего же ради мы попусту мучаемся!» Нарани-Герель тогда не выдержал и воскликнул: «Не бейте моего батюшку! Я здесь!» – и с этими словами он вылез наружу.

Посланцы тотчас схватили его и увели, а старик-отшельник остался, горько рыдая, совсем подавленный скорбью.

После того как мальчика привели в царский дворец, увидала его дочка царя и влюбилась. Почувствовала она, что не может расстаться с Нарани-Герелем и обняла его за шею. Между тем народ, подданные доложили царю: «Настала пора бросить в воду человека, родившегося в год тигра, для того чтобы почтить царя драконов». Царь ответил им, что надо поступить так, как следует. Тогда подданные забрали Нарани-Гереля и хотели, было, его увести, но царевна заявила им: «Не бросайте этого мальчика в воду. А если уж бросать, так бросайте вместе со мною!» Услышал царь об этом и дал такой приказ: «Девушка эта не должна оставаться в нашем царстве. Бросьте ее в воду вместе с тем мальчиком!» Министры и подданные ответили, что поступят согласно приказу царя, связали вместе Нарани-Гереля с царевной и бросили в воду как жертву царю драконов.

Нарани-Герель же все время мучился в мыслях: «Увы, я ведь должен был попасть в воду, потому что родился в год тигра. А вот эта прекрасная девушка умирает из-за меня, из-за того, что я полюбился ей». А царевна все думала про себя: «Ну как можно бросить в воду такого славного юношу!» Так жалели друг друга царевна и Нарани-Герель.

Царь драконов услышал это и вывел их на берег черного водоема, а подданным царя подал воды в изобилии, сколько кому было нужно. Царевна после этого вернулась во дворец, а юноша ушел опять к своему отшельнику. Прощаясь, они дали друг другу клятву встретиться и стать мужем и женой, не разлучаясь всю жизнь.

Вернулась царевна во дворец, а Нарани-Герель пошел к отшельнику и постучал в дверь: «Это я пришел, твой мальчик», – сказал он. – «Был у меня мальчик, – ответил ему отшельник, – но его отнял у меня царь и убил. Теперь нет у меня сына. Теперь я сижу и оплакиваю его» – «Я‑то и есть тот твой сын, – закричал Нарани-Герель, – царь хотя и бросил меня в воду, но я не погиб, потому что царь драконов не стал меня есть и выпустил на сушу! Не горюй, отец, а отвори-ка двери!» – «Какая радость!» – воскликнул тогда отшельник, отворил двери и, почувствовав себя дурно, едва не лишился жизни. Нарани-Герель тотчас смешал молоко с водой, омыл тело отшельника и постарался успокоить и ободрить его ласковыми словами.

Когда же царевна явилась во дворец, царь вместе со своими приближенными изумились. «Не было примера, чтобы человек, брошенный в водоем зловредного царя драконов, выходил оттуда. Изумительно, совершенно изумительно, как это царевна могла оттуда выбраться!» Так говорили все и совершили бесчисленные круговращения, поклонения и жертвоприношения.

Затем, когда царь спросил, умер ли тот юноша, родившийся в год тигра, царевна сказала: «Нет, он не погиб. Наоборот, благодаря его благости и я не умер ла. А так как царь драконов усмирился, то теперь не надо бросать ему человека, родившегося в год тигра, и вода тем не менее будет течь по-прежнему». – «Как это удивительно!» – воскликнул царь и отправил нескольких своих чиновников к истокам реки, где находился Нарани-Герель, приказав им пригласить его во дворец.

Вслед за тем отшельник прибыл во дворец вместе с двумя сыновьями. Когда они приближались, царь, чувствуя себя обязанным по отношению к ним, вышел к ним навстречу, пригласил в свой дворец и усадил на драгоценный трон. После этого царь спросил: «Юноша, ты кажешься мне чрезвычайно удивительным. Ты сын этого отшельника?» – «Нет, – ответил Нарани-Герель, – я сын одного могущественного царя. Когда моя мачеха задумала убить меня, я бежал и прибыл к отшельнику, у которого и поселился. Этот же мальчик – мой младший брат». Затем Нарани-Герель рассказал царю подробно обо всех прошлых своих приключениях. Царь чрезвычайно подивился и почувствовал приязнь к юноше: «Если таково стечение обстоятельств, – сказал он, – то пусть моя дочь станет твоей женой. Я же дам тебе несметные сокровища и всякое имущество, и дам, кроме того, людей, которые будут сопровождать тебя на родину, когда ты захочешь туда вернуться».

После этого Нарани-Герель направился на родину с несметными сокровищами в сопровождении четырех отрядов воинов и слуг. Когда он стал приближаться к своей столице, то послал наперед своему отцу-царю письмо, в котором извещал его, что приближается вместе со своим братом.

Отец же Нарани-Гереля вместе со своей супругой после бегства обоих своих сыновей скорбел в течение нескольких лет и горевал так, что не мог видеть никого. Получив письмо, он чрезвычайно обрадовался и выслал навстречу своим детям целые толпы народа.

Когда оба брата, преисполненные силы и величия, прибыли в царский дворец, грешная царица, увидев обоих царевичей, почувствовала себя плохо, стала блевать кровью и умерла.

«Так и надо!» – воскликнул тут царевич Амугуланг-Едлегчи. – «Несчастный царевич произнес слово; я не буду теперь пребывать здесь!» – сказал Волшебный мертвец и вернулся назад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю