Текст книги "Весы Фемиды"
Автор книги: Найо Марш
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
5
Леди Лакландер посмотрела на инкрустированные алмазами часики, которые носила на необъятной груди, и обнаружила, что занималась живописью уже целых полчаса. Однако и сейчас ее старания ничем не могли порадовать.
«Просто удивительно, – подумала она, – как при моем характере и решительности полотна получаются такими убогими. Впрочем, теперь я лучше готова к встрече с Морисом Картареттом, а это многого стоит. Если он не опоздает – а он никогда не опаздывает, – то ждать осталось всего час».
Она немного развернула эскиз и, сделав несколько мазков зеленым, отошла назад, воткнула трость-сиденье в землю и, устроившись на нем, принялась разглядывать плоды своих трудов сквозь лорнет, усыпанный бриллиантами. Под тяжестью ее грузного тела ножка сиденья вдавилась в мягкую почву, и даже ограничительный диск, который не должен был этого допустить, погрузился на несколько дюймов в землю. Когда леди Лакландер вернулась к этюднику, она не стала забирать с собой трость-сиденье, оставшееся стоять на месте, напоминая огромный безобразный гриб. Торчавшую из земли конструкцию было хорошо заметно с окружающих низину холмов, откуда и разглядывал ее дальнозоркий мистер Финн, глядя поверх очков, когда подходил к Нижнему мосту в сопровождении Томазины Твитчетт. Оставаясь на правом берегу, он старался размеренными и точными движениями спиннинга забрасывать блесну как раз в то место, где чаще всего видели Старушку. Леди Лакландер, обладавшая острым слухом, по одному свисту разматывавшейся лески безошибочно определила и личность рыболова, и его действия, хотя и не видела его самого.
В это самое время на верху холма полковник Картаретт, застав в Джейкобс-Коттедж только семь кошек, обошел дом и тут же заметил внизу фигурки леди Лакландер и мистера Финна, будто нарисованные на воображаемой карте сестры Кеттл. Пожилая леди сидела на складном стульчике перед этюдником, а чудаковатый сосед медленными и расчетливыми движениями забрасывал спиннинг у Нижнего моста.
«У меня есть время переговорить с ним до встречи с ней, – подумал полковник, – но если мы разминемся, оставлю конверт здесь».
Он подсунул конверт под входную дверь мистера Финна и с неспокойным сердцем направился по тропинке к реке. Верный спаниель Скип бежал следом.
Сестра Кеттл, выглянувшая в окно гостиной капитана Сайса, увидела, как полковник спускается вниз и вскоре исчезает за рощицей. Она еще раз размяла сильными ладонями поясницу капитана Сайса и заметила:
– Полковник отправился на вечернюю рыбалку. А вы пару дней назад ни за что бы не выдержали такую пытку массажем, верно?
– Верно, – глухо отозвался тот. – Не выдержал бы.
– Понятно. Вот и вся признательность, которой я удостоилась за свои труды!
– Нет-нет, что вы, что вы! – смутившись, забормотал он, поворачивая голову, чтобы посмотреть на нее. – Боже милостивый, как вы можете так говорить!
– Ладно-ладно, не обращайте внимания. Я просто пошутила. Ну вот! На сегодня мы закончили, а скоро вы вообще перестанете нуждаться в моих услугах.
– Конечно, я же не могу злоупотреблять вашей добротой вечно.
Сестра Кеттл начала собираться и, сделав вид, что не слышала последней ремарки капитана, отправилась помыть руки. Вернувшись, она застала капитана сидящим на кровати и одетым в брюки и рубашку. Сверху он накинул домашний халат и шарф.
– Господи Боже! – изумилась сестра Кеттл. – И все без посторонней помощи!
– Надеюсь, вы не откажете мне в удовольствии и перед уходом выпьете со мной.
– На работе?
– А разве вы ее не закончили?
– Что ж, ладно, я выпью с вами, только обещайте, что после моего ухода вы не продолжите праздновать в одиночку.
Капитан Сайс покраснел и пробормотал что-то насчет отсутствия альтернативы.
– Ну-ну, – засомневалась сестра Кеттл. – Займите себя чем-нибудь полезным! Вот уж причина, нечего сказать!
Они выпили, оба чувствуя, как им комфортно в обществе друг друга. Капитан Сайс поднялся и, опираясь на палку, доковылял до шкафа, откуда достал альбом с фотографиями времен своей службы на флоте. Сестра Кеттл обожала фотографии и с неподдельным интересом начала разглядывать бесконечные снимки военных кораблей, портов и сослуживцев. Перевернув очередную страницу, она неожиданно обнаружила маленькую, но мастерски выполненную акварель корвета и иллюстрированное меню с забавными крошечными карикатурами на полях. Она искренне восхитилась ими и, заметив на лице хозяина выражение сомнения и страха, воскликнула:
– Неужели вы это нарисовали сами? Не может быть! Да вы настоящий художник!
Не говоря ни слова, он достал маленькую папку и передал ей. В ней оказались рисунки. Хотя сестра Кеттл ничего не понимала в живописи, но зато отлично знала, что именно ей нравится. А рисунки ей действительно очень понравились. Живые и реалистичные, они вызвали у нее настоящий восторг, о чем она не преминула сообщить капитану. Она уже собиралась закрыть папку, когда ее внимание привлек рисунок, лежавший лицевой стороной вниз. Перевернув его, она увидела женщину, изображенную в шезлонге и с сигаретой в нефритовом мундштуке. На заднем плане цвели яркие бугенвиллеи.
– Господи! – изумилась сестра Кеттл. – Да это же миссис Картаретт!
Если Сайс и сделал движение, чтобы выхватить рисунок, то вовремя сдержался и быстро пояснил:
– Познакомился с ней на вечеринке на Дальнем Востоке, когда был в отпуске на берегу. Уже и забыл об этом.
– Наверное, это было еще до ее замужества? – простодушно поинтересовалась сестра Кеттл. – Закрыв папку, она продолжила: – Знаете, мне кажется, вы могли бы нарисовать иллюстрированную карту Суивнингса.
Она рассказала ему о своей мечте и начала собирать свои вещи. Он тоже поднялся, не сумев сдержать возгласа боли.
– Вижу, что моя работа еще не закончена, – заметила она. – Завтра в это же время вас устроит?
– Ну конечно! – обрадованно подтвердил он. – Спасибо, огромное спасибо! – Он вымученно ей улыбнулся и проводил взглядом до рощи. Время было без четверти девять.
6
Сестра Кеттл оставила велосипед в деревне, где собиралась провести вечер в женском благотворительном обществе, и решила добраться до нее по тропинке, ведущей к реке. Над речной долиной сгущались сумерки, и в наступившей тишине шаги по утрамбованной почве раздавались особенно гулко. Она спускалась с холма, невольно прислушиваясь, и однажды даже остановилась и оглянулась. Сзади послышался характерный звук спущенной тетивы и тут же глухой удар стрелы в мишень. Улыбнувшись, она продолжила путь. Тишину наступавшей ночи нарушали только редкие и привычные звуки сельской жизни да негромкое журчание воды в реке.
Она не стала переходить Нижний мост и направилась по правому берегу мимо зарослей бузины и ивняка. Серповидные ивы, росшие от кромки берега до луга, в сумерках казались призрачными. В воздухе стоял запах листьев и сырой почвы. Как порой бывает с одинокими путниками, сестре Кеттл почудилось, будто за ней наблюдают, но она, будучи здравомыслящей женщиной, выкинула эти мысли из головы.
«Становится прохладно», – подумала она.
Неожиданно из зарослей ивы послышался громкий скорбный вой, нарушивший ночную тишину. Из зарослей прямо перед ней выпорхнул дрозд. Вой на мгновение оборвался и тут же раздался снова. Это выла собака.
Сестра Кеттл пробралась сквозь заросли и вышла на открытое место у самого берега. Там лежало тело полковника Картаретта, которого оплакивал его верный спаниель Скип.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Нижний луг
1
Сестре Кеттл уже приходилось иметь дело со смертью. Она и без горестного воя Скипа сразу поняла, что человек, лежавший ничком на прибрежной траве, мертв. Опустившись рядом на колени, она просунула руку под твидовый пиджак и шелковую сорочку и поняла, что труп уже остывал. Лицо мужчины закрывала твидовая шляпа с заткнутыми за ленту блеснами. Похоже, что ее специально так положили. Она взяла шляпу и застыла на месте. На виске полковника зияла огромная вмятина, похожая на удар молотком по вылепленной из воска голове. Спаниель задрал голову и снова завыл.
– Да замолчи ты! – в сердцах воскликнула сестра Кеттл и, положив шляпу на место, поднялась, нечаянно задев головой ветку. Птицы, устроившиеся было на ночь в ивняке, забеспокоились, и некоторые с криком вспорхнули в воздух. В реке равнодушно журчала и булькала вода, а из нанспардонского леса раздавалось гулкое уханье совы.
«Его убили», – подумала сестра Кеттл.
В ее голове вихрем пронеслись все постулаты полицейского расследования, почерпнутые из столь любимых ею детективов. Она вспомнила, что тело ни в коем случае нельзя трогать. Нужно немедленно сообщить о случившемся в полицию, но послать туда было некого. Еще, кажется, нельзя оставлять тело без присмотра, но чтобы добраться до телефона или известить мистера Олифанта, – сержанта полиции Чайнинга – ей придется на это пойти. Правда, у тела наверняка останется спаниель, который будет сидеть рядом и выть. Хотя становилось темно, а луна еще не взошла, возле тела полковника еще было видно поблескивавшую в траве чешую и лезвие ножа. В шаге ближе к воде лежал спиннинг. Конечно, трогать ничего нельзя. Сестра Кеттл вдруг подумала о капитане Сайсе, которого, как она недавно узнала, звали Джеффри, и от души пожалела, что его не было рядом, чтобы помочь ей. Эта неожиданная мысль ее сильно удивила саму, и в некотором смятении она поспешила переключиться с Джеффри Сайса на Марка Лакландера.
«Нужно связаться с доктором», – решила она.
Сестра Кеттл потрепала Скипа, который жалобно заскулил и поскребся когтями о ее колени.
– Не нужно выть, песик, – сказала она дрогнувшим голосом. – Хороший мальчик! Сиди тихо! – С этим напутствием она взяла сумку и тронулась в путь.
Выбираясь из ивняка, сестра Кеттл впервые задумалась о том, кто же мог лишить полковника Картаретта жизни. Где-то хрустнула ветка.
«А что, если убийца еще где-то рядом?! – вдруг сообразила она. – Господи, спаси и помилуй!» Она ускорила шаг и быстро направилась по тропинке к Нижнему мосту, стараясь не смотреть на густые заросли и темные прогалины по сторонам. В зашторенных окнах всех трех усадеб на подножии холма виднелся свет, но до них, казалось, было очень далеко.
Сестра Кеттл перешла через Нижний мост и стала подниматься по извилистой тропинке, огибавшей площадку для гольфа, пока не добралась до рощи возле поместья Нанспардон. Только сейчас она вспомнила, что у нее в сумке имелся фонарь. Она вытащила его и сообразила, что задыхается. Решив, что она запыхалась от слишком быстрого подъема, сестра Кеттл призвала себя сохранять спокойствие. Речная тропинка шла вдоль рощи и выходила на дорогу, ведущую в поместье, но можно было срезать путь, направившись до усадьбы прямиком через рощу. Так она и сделала и вскоре оказалась перед открытыми воротами, за которыми виднелся внушительный фасад георгианского особняка.
Открывший дверь лакей был ей знаком.
– Это снова я, Уильям, – сказала сестра Кеттл. – Доктор сейчас дома?
– Он вернулся около часа назад, мисс.
– Мне нужно его увидеть. Это срочно.
– Вся семья сейчас в библиотеке, мисс. Я узнаю…
– В этом нет необходимости, – возразила сестра Кеттл. – Впрочем, как угодно. Поступайте, как считаете нужным, но я все равно пойду за вами. Попросите его выйти и поговорить со мной.
Лакей с сомнением взглянул на нее, но, увидев выражение ее лица, смирился. Он пересек большой холл, открыл дверь в библиотеку и, оставив ее открытой, громко объявил:
– Мисс Кеттл к доктору Лакландеру, миледи.
– Ко мне? – удивился Марк. – О Господи! Хорошо, я сейчас выйду.
– Пусть она войдет! – распорядилась леди Лакландер. – Поговори с ней здесь, Марк. Я хочу повидать Кеттл.
Услышав эти слова, сестра Кеттл быстро вошла в библиотеку, не дожидаясь приглашения. Все трое Лакландеров сидели в креслах, но при виде вошедшей женщины Джордж и Марк поднялись. Марк внимательно на нее посмотрел и тут же подошел.
– Кеттл! Что случилось? Да на тебе лица нет! – воскликнула леди Лакландер.
– Добрый вечер, леди Лакландер, – ответила сестра Кеттл. – Добрый вечер, сэр Джордж. – Заложив руки за спину, она подняла глаза на Марка: – Я могу обратиться к вам, сэр? Случилось несчастье!
– Слушаю, сестра. С кем?
– С полковником Картареттом, сэр.
На лицах присутствующих застыло выражение недоумения, будто все они спрятались за масками.
– Какое несчастье? – поинтересовался Марк.
Он встал так, чтобы ее лица не видели ни бабушка, ни отец. Сестра Кеттл губами произнесла: «Убит!»
– Давайте выйдем, – предложил он, взяв ее под локоть.
– Ни в коем случае! – вмешалась леди Лакландер, с трудом поднявшись из кресла и подходя к ним. – Ни в коем случае, Марк. Что случилось с Морисом Картареттом? Не надо от меня ничего скрывать. В этом доме я, пожалуй, лучше других сейчас способна соображать. Так что случилось с Морисом?
Марк, продолжая держать сестру Кеттл под руку, ответил:
– Хорошо, бабушка. Сестра Кеттл расскажет нам, что произошло.
– Тогда приступим к делу. А если все действительно так плохо, как можно решить, глядя на вас, то давайте лучше присядем. Ты хотел что-то сказать, Джордж?
Джордж, издавший до этого какой-то нечленораздельный звук, сейчас отрывисто произнес:
– Да, мама. Разумеется.
Марк подвинул кресло сестре Кеттл, и она с благодарностью в него опустилась, чувствуя, как дрожат колени.
– Итак, выкладывай, Кеттл! – сказала леди Лакландер. – Он ведь мертв, верно?
– Да, леди Лакландер.
– Где он? – поинтересовался сэр Джордж.
Сестра Кеттл рассказала, где нашла тело.
– А когда, – вмешалась леди Лакландер, – ты обнаружила его?
– Я сразу пришла сюда, леди Лакландер.
– Но почему сюда, Кеттл? Почему не в его поместье?
– Я должен сообщить об этом Китти, – сказал сэр Джордж.
– Я должен пойти к Роуз, – одновременно с ним произнес Марк.
– Кеттл, – обратилась к ней леди Лакландер, – ты произнесла слово «несчастье». Что ты имела в виду?
– Его убили, леди Лакландер, – пояснила сестра Кеттл.
После этих слов она вдруг обратила внимание на удивительное внешнее сходство представителей трех поколений Лакландеров. Однако если широко расставленные глаза и крупный рот у леди Лакландер и Марка навевали мысль о благородстве, то у сэра Джорджа они, напротив, свидетельствовали о некоем простодушии. У него отвисла челюсть, и при всей его несомненной импозантности выглядел он сейчас далеко не лучшим образом. Так и не дождавшись никакой реакции со стороны хозяев, сестра Кеттл добавила:
– Поэтому я и решила сообщить сначала вам, сэр.
– Вы хотите сказать, – громко произнес сэр Джордж, – что полковник лежит убитый у меня на лугу?
– Да, сэр Джордж, – подтвердила сестра Кеттл. – Именно это я и хочу сказать.
– Как его убили? – спросил Марк.
– Ударами по голове.
– Ошибки, разумеется, быть не может.
– Не может.
Марк перевел взгляд на отца.
– Нужно позвонить главному констеблю, – сказал он. – Ты не займешься этим, отец? А я отправлюсь туда с сестрой Кеттл. И кто-то должен дождаться полицию дома. А если до главного констебля дозвониться не удастся, то, может, свяжешься с сержантом Олифантом из Чайнинга?
Сэр Джордж пригладил усы.
– Полагаю, что я сам могу решить, чем мне лучше заняться.
– Не дури, Джордж. Мальчик совершенно прав, – вмешалась леди Лакландер.
Джордж побагровел, но послушно направился к телефону.
– А как же нам быть с Роуз и этой… женой полковника? – поинтересовалась старая леди.
– Бабушка… – начал было Марк, но решительный жест пухлой, унизанной бриллиантами руки его остановил.
– Да-да! – сказала леди Лакландер. – Ты, конечно, хотел бы сам сообщить обо всем Роуз, но я уверена, что лучше это сделать мне. Я останусь у них и дождусь, когда ты придешь. Распорядись, чтобы мне подали машину.
Марк позвонил в колокольчик.
– Отправляйся прямо сейчас и прихвати с собой мисс Кеттл, – добавила она. Обычно леди Лакландер соблюдала формальности, только когда говорила о ком-то в третьем лице. При личном общении она их опускала. Так вышло и сейчас. – Кеттл, – продолжила она, обращаясь к медсестре, – мы очень тебе благодарны и не хотели бы навязывать свое мнение. Как ты сама считаешь: тебе лучше поехать со мной или вернуться туда с моим внуком?
– Спасибо, леди Лакландер, я пойду с доктором. Мне кажется, – сдержанно добавила она, – что раз я нашла тело, мне придется давать показания.
Они с Марком уже были в дверях, когда их остановил голос старой леди:
– Не исключено, что если я была последней, с кем он разговаривал, то показания придется давать и мне.
2
В Хаммер-Фарм собралась довольно пестрая компания. Китти Картаретт, Марк Лакландер и сестра Кеттл ждали в гостиной, а леди Лакландер сидела с Роуз в кабинете полковника. Она прибыла в поместье на большом белом автомобиле, когда Марк с сестрой Кеттл ждали приезда полиции, а Джордж пытался дозвониться в полицейский участок Чайнинга. Он вдруг вспомнил, что являлся мировым судьей и, судя по всему, решил пообщаться со своими коллегами по отправлению правосудия.
Таким образом, леди Лакландер самой пришлось сообщить о смерти полковника его жене, которую она нашла в гостиной, одетой в те же обтягивающие черные бархатные брюки и яркую оранжевую блузку. За свою долгую жизнь за рубежом леди Лакландер повидала немало эксцентричных дамских туалетов на дипломатических приемах и была прекрасно осведомлена о хищнических повадках женщин, которых на Дальнем Востоке имела обыкновение называть морскими охотницами. Она уже давно составила мнение о Китти Картаретт, но была готова признать за ней и достоинства, если бы Китти их обнаружила.
– Моя дорогая, боюсь, что принесла вам дурные вести, – сказала она. Видя, как Китти вдруг переменилась в лице от страха, леди Лакландер решила, что та испугалась неприятного разговора о Джордже.
– Вот как? – сказала Китти. – И что же это за «дурные вести»?
– О Морисе, – пояснила леди Лакландер. – Такие, что хуже не бывают, – добавила она и, сделав паузу, все рассказала.
– Умер? – переспросила Китти. – Морис умер? Это невозможно! Как он мог умереть? Он ловил рыбу, а потом, наверное, зашел пропустить стаканчик. – Пальцы с длинными наманикюренными ногтями начали предательски дрожать. – Как он мог умереть? – повторила она.
Леди Лакландер пересказала, что ей было известно, и Китти разрыдалась, сцепив пальцы и свесив голову. Затем она нетвердой походкой направилась к столику с набором для грога и трясущимися руками налила себе выпить. Леди Лакландер невольно обратила внимание, что привычка покачивать бедрами оказалась сильнее перенесенного потрясения.
– Вот это правильно, – заметила леди Лакландер, слушая, как горлышко графина стучит о край бокала.
Китти неуверенно предложила ей тоже выпить, но старая дама вежливо отказалась.
«Что за ужасные манеры! – невольно подумала она. – Неужели Джордж решит на ней жениться? Как тогда мне быть?»
Как раз в эту минуту за стеклянными дверями, выходившими в сад, показались сестра Кеттл и Марк, и леди Лакландер помахала им рукой.
– А вот и мой внук с сестрой Кеттл, – сказала она, обращаясь к Китти. – Вы не против, если они зайдут? Они же не помешают?
– Нет, конечно. Разумеется, пожалуйста, – ответила Китти дрожащим голосом.
– Там остался сержант Олифант, – негромко сообщил Марк. – Они собираются звонить в Скотленд-Ярд. А Роуз?..
– Пока не знает. Она где-то в саду.
Марк направился к Китти и заговорил с ней ровным и рассудительным тоном, чем вызвал одобрительный взгляд своей бабушки. Китти немного успокоилась, и Марку удалось усадить ее в кресло. Сестра Кеттл деловито забрала у нее пустой бокал. Услышав в холле нежный мелодичный голос, напевавший «Пусть смерть скорей за мной придет…», Марк порывисто обернулся.
– Я сама пойду к ней, – сказала старая леди, – и позову тебя, как только она попросит.
С неожиданным для своего возраста и комплекции проворством она устремилась в холл. Песенка о смерти резко оборвалась, и леди Лакландер закрыла за собой дверь.
Китти Картаретт немного пришла в себя, но продолжала время от времени судорожно всхлипывать.
– Извините, – сказала она, переводя взгляд с сестры Кеттл на Марка. – Спасибо. Это такой шок!
– Да, дорогая, конечно, – отозвалась сестра Кеттл.
– Знаете, мне до сих пор в это не верится. Понимаете?
– Да, конечно, – заверил ее Марк.
– Это так странно… Морис! – Она посмотрела на Марка. – А это правда, что его убили?
– Боюсь, что да.
– Я и забыла, – рассеянно пробормотала она, – что вы его осматривали. Ведь вы же доктор! – Ее губы задрожали, и она провела по ним тыльной стороной ладони, размазав по щеке помаду. То, что она даже не подумала об этом, без слов говорило о том, насколько сильным оказалось потрясение. – Нет, этого не может быть! Я не верю! Мы видели, как он рыбачил у реки! – И вдруг она неожиданно спросила: – А где Джордж?
Сестра Кеттл заметила, как Марк застыл на месте.
– Вы о моем отце? – поинтересовался он.
– О да, конечно, как же я могла забыть! – сказала она, снова качая головой. – Он же ваш отец! Господи, как глупо!
– Он сейчас улаживает пару неотложных дел. Дело в том, что полицию надо было известить немедленно.
– Джордж вызывает полицию?
– Он связался с ними. Я думаю, он придет, как только сможет.
– Да, – кивнула Китти. – Я тоже так думаю.
Сестра Кеттл заметила, как Марк поджал губы, и в этот момент появился и сам Джордж, чье присутствие только усилило неловкость.
Сестра Кеттл обладала несомненным талантом вовремя ретироваться в любое подвернувшееся укрытие, что она с блеском продемонстрировала и на этот раз. Она вышла на террасу через стеклянную дверь, закрыла ее за собой и устроилась в плетеном кресле лицом к темной аллее, но так, чтобы ее саму было хорошо видно. Марк с удовольствием последовал бы за ней, однако остался в гостиной. Его отец, смотревшийся очень эффектно, ничуть не смущаясь, направился прямиком к Китти, и та протянула ему левую руку жестом, который показался Марку пошлым. Сэр Джордж, склонившись, поцеловал руку, всем своим видом выражая смирение, почтение, печаль и преданность.
– Моя дорогая Китти, – произнес сэр Джордж проникновенным тоном, – мне ужасно, просто невыразимо жаль. Ну что здесь скажешь? И чем тут можно помочь?
Судя по всему, своими словами и действиями ему в отличие от всех других удалось смягчить горечь понесенной Китти утраты, что не замедлило моментально сказаться на ее поведении. Заглянув ему в глаза, она сказала:
– Я так тронута.
Сэр Джордж присел рядом, взял ее за руку и, заметив присутствие сына, обратился к нему:
– Подожди немного, мне нужно кое-что тебе сказать.
Марк уже собирался выйти на террасу, но тут открылась дверь, и в комнату заглянула леди Лакландер.
– Марк? – позвала она, и он тут же вышел в холл.
– Она в кабинете, – сообщила ему старая леди, и через мгновение Роуз уже горько рыдала в его объятиях.
– Не обращайте на меня внимания, – попросила леди Лакландер. – Мне надо позвонить в Скотленд-Ярд. Твой отец сказал, что полиция к ним уже обратилась, и я попрошу прислать сюда сына Хелены Аллейн.
Марк, как раз целовавший волосы Роуз, отвлекся, чтобы спросить:
– Ты имеешь в виду старшего инспектора Аллейна, бабушка?
– Я понятия не имею, в каком он звании, но двадцать пять лет назад, когда он решил уйти с дипломатической службы в полицию, он был очень славным молодым человеком. Центральная? Это Гермиона, леди Лакландер. Мне нужен Скотленд-Ярд в Лондоне. Звонок очень срочный и касается убийства. Да, убийства. Вы меня очень обяжете, если соедините немедленно. Спасибо. – Она бросила взгляд на Марка. – При данных обстоятельствах я предпочитаю иметь дело с джентльменом.
Марк усадил Роуз на стул и, опустившись рядом на колени, нежно вытирал ей слезы.
– Алло! – после удивительно короткой паузы снова заговорила старая леди. – Скотленд-Ярд? Вас беспокоит Гермиона, леди Лакландер. Я хотела бы поговорить с мистером Родериком Аллейном. Если его нет на месте, то вы наверняка знаете, как с ним связаться. Я понятия не имею, в каком он звании…
Она продолжила разговор холодным, властным и полным достоинства тоном аристократки, привыкшей повелевать.
Марк вытирал Роуз глаза, а его отец, оставшись наедине с Китти в гостиной, взволнованно бормотал:
– Мне искренне жаль, что вам пришлось пережить такое ужасное потрясение, Китти.
Китти устремила на него взгляд, полный печали.
– Наверное, это шок, – равнодушно произнесла она. – Я вовсе не такая бесчувственная, какой меня все считают. – Видя его бурные протесты, она мягко добавила: – О, я отлично знаю, что обо мне начнут говорить. Не вы, конечно, но все остальные. Они скажут, что я притворяюсь и только разыгрываю скорбь. Я здесь чужая, Джордж.
– Не надо так говорить, Китти, послушайте… – В его голосе появились умоляющие нотки. – У меня к вам есть просьба… если вы просто посмотрите… ну… я имею в виду ту вещь… вы понимаете… если ее найдут…
Она безучастно его слушала.
– Я понимаю, как ужасно просить вас об этом сейчас, – не унимался Джордж, – но, Китти, от этого так много зависит! Я знаю, что вы поймете меня правильно!
– Да. Хорошо, – ответила Китти. – Ладно, только дайте мне подумать.
Сестру Кеттл встревожили несколько крупных капель, упавших на террасу.
«Будет гроза, – сказала она себе. – Настоящий летний ливень».
Понимая, что она явно окажется лишней и в гостиной, и в кабинете, сестра Кеттл решила перебраться в холл. Не успела она уйти с террасы, как над долиной разразился ливень.