Текст книги "Последняя жертва Розы Ветров"
Автор книги: Наталья Ефремова
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Переправа
Тревожные спутанные мысли о зловещем предостережении старика кружились в моей голове, пока не осели, как чаинки в кружке. Наверное, я слишком устала, чтобы долго думать о плохом, да и вообще о чем-то думать… Прошлая ночь, проведенная в слезах, полностью опустошила меня, и я просто сидела и смотрела сквозь прикрытые ресницы в окно, на стремительно сгущающиеся сумерки, пока не заснула, убаюканная шумом мотора и мерной дробью дождевых капель по крыше автомобиля.
Однако поспать мне удалось недолго: на одном из ухабов машину ощутимо тряхнуло, я открыла глаза и, бросив взгляд на приборную панель, поняла, что прошло около часа, как мы покинули «Риверсайд».
Дождь, кстати, кончился, но его сменил туман.
– Привет! – улыбнулся Стив, который выглядел таким же свежим, как утром, чего я не могла предположить о себе. – Ты вовремя проснулась, скоро будем на месте.
Но это «скоро» неожиданно затянулось. Примерно через полчаса дорога опасно сузилась и испортилась: мы то и дело подпрыгивали на выбоинах и ямах и объезжали упавшие ветки. Стив решил, что это случилось из-за недавнего урагана, о котором говорили по радио. Дорогу в этой глуши, похоже, расчищать никто не торопился, как и чинить сотовые вышки.
Темные силуэты деревьев отбрасывали в свете фар длинные тени. Черные лапы ветвей, почти голые, выступали из плотной стены тумана, низко склоняясь над дорогой, и изредка царапали стекло. Это робко-настойчивое скрежетание заставляло меня испуганно вздрагивать: мне казалось, что чьи-то донельзя худые и потемневшие руки касаются хрупкой прозрачной преграды между мной и ними и умоляют впустить их внутрь. Густые заросли подлеска время от времени цеплялись за фары, зеркала и другие выступы машины, словно не желали отпускать свою добычу из ночного туманного плена этого богом забытого места.
Я поймала себя на том, что сижу в напряжении и жду, когда из белесой темноты на едва освещенную светом фар дорогу выскочит какой-нибудь беспокойный обитатель леса.
Стив ехал медленно и осторожно, опасаясь столкнуться со встречным транспортом или наткнуться на неожиданное препятствие. Но все обошлось благополучно. Навстречу нам никто не попался, ни одной машины, что меня немного удивило.
К тому времени, как мы прибыли в Торнвилль, на побережье опустился такой густой туман, что из окна машины можно было разглядеть только очертания домов и огни редких фонарей. Туман оседал на стекле капельками мутной влаги, которые тяжело, как бы нехотя скатывались вниз, оставляя белесые разводы. Размытые пятна света медленно проплывали мимо: Стив до предела сбросил скорость, и наш автомобиль еле полз по узкой извилистой улице вниз с холма.
Ни другие машины, ни пешеходы нам, по счастью, не встретились, иначе страшно подумать, чем это могло окончиться в такой непроглядной мгле.
Я поинтересовалась у Стива, почему и на трассе, и в деревне на дорогах нет никакого движения, ведь сейчас еще не поздно. Оказалось, местные жители рано ложатся спать, а проезжие предпочитают недавно отремонтированную объездную дорогу, огибающую Торнвилль с севера.
Катер ждал нас на пристани. Когда мы подошли к нему по шатким намокшим мосткам, навстречу нам поднялась высокая серая тень, и я невольно вскрикнула.
Стив успокаивающе сжал мою руку и произнес:
– Селена, познакомься, это Гордон Келлер.
Что-то громко щелкнуло, и зажегшийся вслед за этим фонарь на катере выхватил из темноты фигуру мужчины в широком плаще с капюшоном. Внушительные размеры Гордона объяснялись именно этим жестким на вид, но надежным плащом, длинными, выше колена, рыбацкими сапогами и перчатками с широкими раструбами. Когда он сдвинул капюшон, я увидела узкое, болезненно худое лицо пожилого человека с близко посаженными глазами, гневным изгибом бровей и острым, гладко выбритым подбородком.
Своим видом Гордон Келлер очень напоминал хищную птицу. Он посмотрел на меня так пристально и странно, что мне стало не по себе. Слава богу, он тут же отвел взгляд.
– Добрый вечер, мистер Келлер. Рада с вами познакомиться.
Он проигнорировал мою протянутую в приветствии руку и, глядя в сторону, хрипло уронил:
– Мэм.
Ощущение было такое, словно на меня предостерегающе рыкнул старый сторожевой пес.
Я неуверенно посмотрела на Стива, а он сделал жест, означающий «Не обращай внимания», и произнес:
– Здоро́во, дружище!
– Мистер Логан.
– Не ругай нас за опоздание. К западу от Торнвилля, должно быть, прошел настоящий ураган, – миролюбиво продолжил Стив, пожимая руку, которую наш суровый собеседник все-таки соизволил вынуть из перчатки. При взгляде на его сухую длинную кисть с цепкими пальцами мне стало не по себе, и я подняла глаза на его лицо. Лучше бы я этого не делала: Гордон Келлер упорно не желал встречаться со мной взглядом.
– Если бы вы поторопились, успели бы до урагана, – проскрипел он, надевая перчатку и затягивая на запястье ремешок.
Несмотря на его подчеркнуто недоброе отношение ко мне, я почувствовала укол совести: ведь это из-за моей утренней нерасторопности он вынужден был несколько часов провести на холоде в катере. Неудивительно, что встреча со мной не вызвала у него восторга.
– Простите, мистер Келлер, это целиком моя вина в том, что мы заставили вас ждать.
Он чуть повернул голову в мою сторону, но глаз так и не поднял, разглядывая что-то под ногами у Стива.
– Если угодно, мэм. Лучше просто Гордон.
– Хорошо, конечно, – я поспешно приняла этот знак перемирия. – А вы, пожалуйста, называйте меня Селеной.
Келлер коротко кивнул и отвернулся к рулю, видимо, считая дальнейший обмен любезностями лишним или выходящим за рамки его мироощущения.
Стив посмотрел на меня с немым восклицанием: «Я же тебе говорил!» – и закатил глаза.
Серебристый борт небольшого открытого судна, на котором нам предстояло плыть до острова, раскачивался под ударами волн, глухо постукивая о доски причала, где были закреплены старые автомобильные шины.
Мне стоило большого труда забраться в катер, несмотря на помощь Стива. Причал был мокрым и скользким, и я опасалась, что из-за одного неловкого движения могу растянуться на досках, а то и вовсе упасть в воду. Наконец мне удалось перекинуть ногу через борт, и через несколько секунд я оказалась на зыбкой палубе. Присев на сиденье, я устало наблюдала за тем, как Стив и Гордон переносят на катер наши вещи.
Они так спешили, что чуть не забыли небольшой кожаный чемоданчик. Логан спохватился о нем, когда Гордон уже завел мотор.
– Что это? – поинтересовалась я, пока Стив аккуратно пристраивал чемоданчик у меня в ногах, так как скромное пространство катера было почти целиком занято остальными вещами.
– Это, скажу я тебе, полезная штука, – заявил Логан, устраиваясь рядом и потирая руки, покрасневшие от холода и усилий. Он удовлетворенно вздохнул, когда ему наконец удалось принять удобную позу. – Незаменимая вещь, без которой я никуда никогда не езжу. Мой волшебный сундучок, в котором есть все, что может понадобиться врачу в непредвиденной ситуации. Мало ли что случится в дороге, пусть не со мной, так с кем-то другим! А я всегда смогу помочь. По крайней мере, зная, что чемоданчик со мной, мне спокойнее. Кстати…
Он наклонился вперед, порылся под сиденьем и вытащил свернутое одеяло, которым укутал мои сведенные от холода колени.
Меня посетила одна мысль, и я, помявшись, спросила:
– Стив, скажи, а на острове все здоровы? Я имею в виду, никто сейчас не болеет? Погода такая мерзкая, немудрено…
Некоторое время Логан озадаченно смотрел на меня, а потом недоверчиво усмехнулся и проговорил:
– Ты что, решила, что я еду на остров лечить кого-то из его обитателей, а тебе приврал про цель визита?
– Нет, конечно, что ты! Извини, если я тебя обидела. Я вовсе не хотела сказать, что ты меня обманываешь.
Стив потер подбородок. На смуглой коже уже проступала щетина, несмотря на то что с утра он тщательно побрился. Впрочем, как ни парадоксально, щетина делала его еще привлекательнее.
– Я тебя не обманываю. Все в порядке, и все, слава богу, здоровы. Просто однажды я… у меня ничего не оказалось под рукой в один трудный момент, и я страшно испугался, что не смогу помочь. Помню, чувствовал полное бессилие и злился на себя, ведь от меня зависела жизнь человека. И пусть тогда все обошлось, но я не хочу испытать такое вновь. Вот и стараюсь иметь при себе все необходимое.
Я поняла, что Стив опять по какой-то причине не хочет рассказывать мне, что и с кем произошло в тот раз, и решила не мучить его расспросами. Было очевидно, что ему тяжело об этом вспоминать, и мне не хотелось усугублять его переживания.
– Понятно. Я просто подумала, что ты не хочешь меня заранее расстраивать, а сам запасся лекарствами на целую больницу. Для дорожной аптечки он великоват, – я кивнула на чемоданчик у своих ног.
– Так ведь и я не врач скорой помощи, – засмеялся Стив. – У меня подход другой.
– Значит, мне с тобой повезло, – пошутила я, пряча руки под одеяло.
– Хотелось бы мне, чтобы ты так думала на самом деле, – ответил Логан, не отзываясь на мою улыбку.
Неловкость момента прервал хриплый голос Гордона, который бросил через плечо, отводя катер от причала:
– Держитесь!
Переправа заняла чуть меньше часа. Но из-за непогоды, тяжелых осенних сумерек и навалившейся усталости вкупе с общим удрученным состоянием мне показалось, что плыли мы гораздо дольше.
Гордон неподвижно стоял у руля, широко расставив ноги, чтобы устойчивее держаться на палубе судна, больше напоминающего хрупкую лодочку, чем морской катер.
Когда мы выбрались на открытый простор из бухточки, вдоль которой вытянулся Торнвилль, Гордон включил мощные прожекторы. Понаблюдав за ними, я решила, что толку от них немного: они выхватывали впереди лишь небольшой кусочек водного пространства и позволяли видеть, что находится перед самым носом катера, но не по бокам от него. Это заставило меня опасливо озираться, однако Гордон, по всей видимости, думал иначе, потому что увеличил скорость, и мотор заревел еще громче.
Я тут же испуганно вцепилась в сиденье и услышала над ухом короткий смешок Стива.
Как Гордон ориентировался на воде, для меня оставалось загадкой. Неужели только по компасу и тому, что еще есть у моряков для навигации? Очевидно, он столько раз проделал этот путь, что сами руки его запомнили малейшее движение и вели катер к месту назначения в густом молочном тумане, счастливо избегая скалистых отмелей.
Вид перекатывающихся черных волн вызывал у меня приступы тошноты и головокружения, и я повернулась к Стиву, стараясь отвлечься разговором.
– Не понимаю, как Гордон умудряется это делать! – мне пришлось говорить ему прямо в ухо, чтобы перекричать мотор. – Ты умеешь управлять катером?
– Да боже упаси! – Стив комично округлил глаза в притворном ужасе и категорически заявил: – Ни за что! Неужели я похож на самоубийцу? У меня, между прочим, вся жизнь впереди и планов – лет на сто! Так что нет. Я встану за руль этой чертовой посудины только под страхом смерти или еще чего похуже. Я и так каждый раз чуть с ума не схожу, пока добираюсь до острова или обратно. И только с Гордоном! Сдается мне, он ориентируется в темноте, как кошка, или нет, как летучая мышь. Да! Очевидно, у него тайная способность к эхолокации, чем я, увы, похвастаться не могу. Я вообще в компасе только четыре деления знаю, не представляя, как эта штуковина работает и как ею пользоваться.
– Поверить не могу, учитывая тот факт, что ты вырос на острове.
– Тем не менее это так. Извини, если я тебя разочаровал, но я – создание исключительно сухопутное и на твердой земле чувствую себя комфортнее, чем на воде.
Я согласно кивнула, признавая его правоту и тот факт, что я – тоже сухопутное создание. Мне, и правда, очень хотелось вновь оказаться на суше.
Тьма быстро опускалась на воду и обволакивала мое лицо вместе с липким солоноватым туманом, вкус которого ощущался на губах. Я порадовалась, что на мне нет косметики, иначе страшно представить, что сделала бы плотная соленая влага с макияжем. Впрочем, я и дома пользовалась только средствами по уходу за кожей.
Подумав об этом, я поблагодарила себя, что, несмотря на свое утреннее состояние, сообразила положить в сумку косметичку с кремами. После такой поездки они мне точно понадобятся.
К моему удивлению, чем дальше мы удалялись от суши, тем прозрачнее становилась пелена перед глазами. Постепенно она разорвалась на отдельные клочки, которые уныло тянули к берегу свои длинные щупальца, в то время как мы, их невольные пленники, продолжали двигаться в противоположном направлении.
Со Стивом мы почти не разговаривали: окружающая атмосфера давила не только на меня, но и на моего обычно говорливого и энергичного друга. Лишь время от времени мы перекидывались короткими, ничего не значащими фразами, причем нам по-прежнему приходилось перекрикивать шум мотора, работающего на полную мощность.
Я всматривалась в непроглядную тьму надвигающейся ночи и открытого океана, пытаясь сквозь пелену влаги и темноту разглядеть Розу Ветров.
– Далеко еще до острова? – поеживаясь, спросила я, когда от напряжения мои глаза уже начали слезиться.
– Да вот же он! – воскликнул Стив, показывая за мое плечо.
Остров появился перед нами внезапно, словно вырос из океанских глубин. Внизу его основание уходило под черную воду, вверху скалистые шпили врезались в низкое набухшее небо. Он казался опорой, сдерживающей небо от падения на землю, каменным гигантом, навечно замершим на своем нелегком посту. В восточной его части, вытянувшейся примерно на два километра, темнели горы, едва различимые на фоне хмурого неба. Поднявшийся ветер гнал тяжелые тучи в сторону материка, и их грязно-серые обрывки цеплялись за скалы.
Когда Гордон начал маневрировать, поворачивая катер куда-то вправо, у меня сдуло с головы капюшон. Придерживая его руками, я завороженно смотрела, как передо мной медленно разворачивается панорама острова.
– Посмотри вверх, Селена, видишь, там, у самой скалы?
Я подняла глаза и увидела очертания дома, который светил огнями, как маяк в пустыне отчаяния. Точнее, в темноте были видны только проемы окон, все остальное представлялось сплошным нагромождением камней.
– Ой, да это же самый настоящий замок! – в восхищении проговорила я.
– Ну да, – неопределенно хмыкнул Стив. – Самый настоящий замок, в котором живет самый настоящий принц. В самой дальней комнате самой высокой башни.
Я не поняла, что он хотел этим сказать, и не нашла, что ответить, поэтому некоторое время лишь молча разглядывала огни в вышине.
– А почему мы удаляемся от дома? – спросила я, когда заметила, что Гордон не приближается к суше, а вместо этого описывает полукруг, уводя катер куда-то в сторону.
– Мы плывем к западной бухте. До дома придется идти пешком минут пятнадцать, но старый причал, который находится рядом с Розой Ветров, совсем развалился, и пользоваться им стало просто опасно. К тому же там нет никакой защиты от ветра. Вот и приходится жертвовать временем ради безопасности. Но ничего, потерпи еще немного, скоро будем дома!
Я облегченно вздохнула, когда стих действующий на нервы шум мотора: наконец-то наше путешествие закончилось! Гордон первым шагнул на причал, обмотал вокруг невысокого столбика канат и кивнул Стиву, разрешая покинуть судно.
Выбираться из катера оказалось значительно легче, чем садиться в него. Или я просто приноровилась к качке?
Стив подал мне мою сумку, а сам захватил чемоданчик. Я только хотела спросить у него, что делать с остальными вещами, как меня опередил Гордон:
– Я перенесу ваши вещи в дом, мистер Логан, – пророкотал он. – Можете подниматься.
По причалу мы шли неожиданно долго. Как объяснил мне Стив по дороге, причиной длинных мостков были каменистые отмели, из-за которых к берегу не могли подойти суда.
– Я давно просил Ричарда обновить старый причал. Помню, мальчишками мы там часто играли и встречали катер с материка. Удобно и близко к дому. И достаточно глубоко – то, что нужно. Однако брат все никак не соберется.
Стив легко спрыгнул на землю, несмотря на значительное расстояние от крайней доски причала до суши, и протянул мне руки.
– Давай, Спящая красавица, не бойся! Можешь не сомневаться, я тебя поймаю.
Я не боялась, поэтому смело шагнула в его объятия. Но как только мои ноги коснулись твердой почвы, виски пронзила такая жгучая боль, что я на секунду-другую зажмурилась, не сдержав стон.
– Что с тобой? – Стив встревожено заглянул мне в лицо. – Селена, ответь! Ногу подвернула?
Боль исчезла так же неожиданно, как и появилась.
– Нет, просто что-то… голова заболела, но вроде отпустило.
– Точно? До дома сможешь дойти?
Подняв голову, я оценила расстояние, которое нам предстояло преодолеть вверх по склону каменистого холма, и попыталась пошутить:
– А ты что, готов нести меня на руках?
– Если нужно, понесу, – ответил Стив без тени улыбки. – Ну так как?
– Все в порядке, я дойду сама.
Головная боль не возвращалась, однако пока мы поднимались по траве, сменившей влажную комковатую почву пристани, затем по лестнице, ведущей к дому, меня не отпускало необъяснимое тревожное чувство, а в голове тихим зловещим эхом звучали слова старого рыбака из «Риверсайда»:
«Ни одна из тех несчастных, чья нога ступила на проклятую землю острова, не вернулась назад…»
Хозяин Розы Ветров
– Добро пожаловать на Розу Ветров.
Эта простая фраза соткалась в воздухе за моей спиной в комок первобытного ужаса, который толкнул меня в затылок и затопил сознание потоком неконтролируемой паники. На долю секунды я оцепенела, чувствуя, что в голове не осталось ни одной мысли – их унес нестерпимый холод, пронзивший меня насквозь где-то на уровне солнечного сплетения.
Голос, произнесший ее, был тот же самый, что я слышала в своем кабинете, а после этого дома, в ванной комнате. Абсолютно тот же, до самой низкой пугающе-завораживающей ноты…
Для плода моей фантазии он был слишком реален. А ведь мне почти удалось убедить себя в том, что это всего лишь галлюцинация, результат расшатанных нервов и затянувшегося отшельничества. Почти удалось успокоиться… И вдруг оказывается, что этот голос никуда не исчез и продолжает сводить меня с ума!
Я так резко обернулась, что каблук поехал по паркету, и мне пришлось схватиться за спинку кресла, чтобы удержаться на ногах. Волосы тяжелой волной упали мне на лицо, и в первую секунду я ничего не увидела.
– Простите, если я напугал вас.
Мне показалось, что сейчас я потеряю сознание. Я инстинктивно закрыла ладонью рот, чтобы не закричать.
Неужели этот кошмар никогда не кончится?
Глубоко вздохнув, я откинула волосы с лица как раз в тот момент, когда из полумрака гостиной в освещенное огнем камина пространство шагнул высокий темноволосый мужчина и протянул мне руку.
Выходит, этот таинственный голос принадлежит реальному человеку!
Я никогда не видела фотографий семьи Стива, но сразу поняла, кто передо мной стоит. Как будто подтверждая мою догадку, мужчина произнес:
– Меня зовут Ричард Логан, я брат Стивена. А вы, я полагаю, Селена? – его предположение сопровождалось полуулыбкой, означающей, что он и так знает, кто перед ним стоит.
Хотя стои́т – это сильно сказано. Колени у меня все еще подгибались, и я боялась, что если пошевелюсь, осяду на пол, как тряпичная кукла.
– Да, здравствуйте. Я – Селена Сагамор. Рада познакомиться с вами, – я ответила на рукопожатие, пролепетав стандартную фразу приветствия дрожащим голосом.
Ладонь Ричарда оказалась твердой и очень теплой. Он сжал мои ледяные пальцы и тотчас отпустил руку, сделав приглашающий жест в сторону уютного уголка у камина. Я присела на край обитого дорогой тканью кресла, нервно сжимая пальцы. Испугавшее меня ощущение холода исчезло так же внезапно, как и появилось, и мне стало даже жарко. Огонь в камине ярко пылал, и кровь прилила к щекам от неловкости и скованности.
Куда же исчез Стив? Он пропал как раз тогда, когда нужен здесь, чтобы своей болтовней разрядить обстановку!
Сразу после того как мы зашли в дом, он потащил меня на второй этаж переодеться и привести себя в порядок к ужину. В холле нас никто не встретил. Как сказал Гордон, Мария готовит на кухне, а Ричард выйдет в столовую из кабинета чуть позже.
Странные обычаи гостеприимства Розы Ветров удивили меня, но свои мысли по этому поводу я оставила при себе – не мне судить о порядках, заведенных в чужом доме, обитателей которого я совершенно не знаю.
Предоставленную мне комнату я даже не успела рассмотреть, только заглянула в ванную, где быстро ополоснула с лица соль. Мне казалось, что на щеках у меня, по меньшей мере, белые разводы, но я ошиблась, а ощущение стянутости кожи вмиг исчезло после умывания.
Я хотела надеть платье и поправить прическу, но лишь только распустила волосы из растрепавшегося узла и расчесала их, как услышала стук в дверь. Очевидно, Стив уже был готов. Что ж, разберу вещи после ужина, решила я и направилась к выходу, мельком глянув на себя в большое зеркало и вполне удовлетворившись результатом.
Стив привел меня в гостиную согреться у огня и тут же исчез, пообещав сходить за Ричардом в его рабочий кабинет.
Я провела в одиночестве около пяти минут и за это время успела неторопливо обойти всю комнату, со вкусом обставленную мебелью из темного дерева. Ненадолго задержалась у окна, но в непроглядной тьме за стеклом ничего не было видно, поэтому мне пришлось вернуться к камину, распространявшему уютный запах сухого дерева и доброе тепло. Тут меня и застал старший Логан, каким-то образом разминувшийся со Стивом. Сначала я не поняла, откуда он появился, а потом разглядела в полумраке комнаты вторую дверь, которую не заметила из-за гобеленовой драпировки.
Стараясь преодолеть неловкость и страх, я досчитала до десяти и только после этого подняла глаза на Ричарда. Он смотрел на меня, непринужденно откинувшись в кресле. На его лице нельзя было прочесть ничего, что указывало бы на его отношение ко мне: оно было абсолютно бесстрастным.
Я со смущением отметила, что Ричард Логан очень привлекателен, но совсем иначе, чем Стив, который напоминал некий собирательный образ голливудского актера: идеальная фигура, слегка вьющиеся каштановые волосы, крупный прямой нос, большие смеющиеся глаза чистого синего цвета, всегда милое, располагающее выражение лица, впрочем, без тени фальши. Справа над губой у него красовалась родинка, и я иногда подшучивала над ним, не приклеивает ли он ее, как модники при дворе французских королей, на что он неизменно предлагал мне проверить это, а я, разумеется, неизменно отказывалась.
Ричард отличался от брата, как тень от света. Он был еще выше, шире в плечах, крупнее, с точеной спортивной фигурой, при взгляде на которую я вспомнила слова Стива о хорошей генетике рода Логанов. Да уж, тут не поспоришь…
Слегка резковатые черты лица Ричарда, крупные на первый взгляд, гармонично дополняли друг друга, создавая впечатляющее сочетание: высокий лоб, болотного цвета глаза, четко очерченные полные губы. От крыльев носа к уголкам рта глубокими росчерками шли бороздки морщин. Зачесанные назад черные пряди густых волос пепельным налетом покрывала седина.
Надо же, Стив говорил, что брат чуть старше его, а на вид разница никак не меньше десяти-пятнадцати лет. Может, таким его делали глаза? Наверное, именно из-за взгляда Ричарда у меня создалось впечатление, что его что-то гнетет. Хотя, скорее всего, я оценивала его в этот момент с точки зрения своего собственного душевного состояния, которое отнюдь не способствовало трезвости ума и объективности суждений.
Смутное чувство тревоги вызывала и неестественная бледность лица хозяина дома, которую только подчеркивала темно-зеленая рубашка с закатанными до локтей рукавами. Но я объяснила себе эту его особенность замкнутым образом жизни и неласковым климатом, не вспомнив, однако, что тот же самый климат не помешал Стиву быть смуглым и восхищать представительниц женского пола своим приятным здоровым румянцем.
Ричард казался погруженным в свои мысли, но, заметив, что я смотрю в его сторону, произнес:
– Надеюсь, ваше путешествие прошло хорошо? Вы не очень утомились? Сегодня на острове ветрено, впрочем, как обычно.
– Нет, все замечательно, спасибо, – я слышала себя словно со стороны, настолько чужим и странным казался мне собственный голос, севший от волнения.
– Что ж, я рад этому, – он чуть подался вперед. – Мне известно, что вы недавно потеряли отца. Поверьте, я искренне сочувствую вам, потому что сам испытал горечь подобной утраты. Она невосполнима.
Я поняла, что Ричард произнес отнюдь не дежурную фразу, которых мне пришлось вдоволь наслушаться от коллег и знакомых до и после похорон. То, как он говорил, располагало к себе и притягивало. Только сам звук голоса еще затрагивал в душе струнки недавно пережитого страха. И почему я решила, что слышала в Портленде именно его?
Я ответила Ричарду тенью улыбки:
– Благодарю вас. Я никак не могу привыкнуть к мысли, что папы больше нет. Он был для меня всем на свете. И мне… мне теперь непросто.
– Я понимаю, – слова звучали негромко и неторопливо, вызывая такое ощущение, словно волны медленно накатывают на пологий пляж и тянут за собой мелкие камешки. – Вы живете одна?
– Да, одна, в пригороде.
– И не тяготитесь одиночеством?
– Н-нет, – мой ответ прозвучал фальшиво, потому что со вчерашнего дня одиночество просто раздирало меня на части.
Что-то в лице Ричарда подсказало мне, что он об этом догадался.
– Я надеюсь, визит на Розу Ветров поднимет вам настроение и отвлечет от тяжелых мыслей. Вам нельзя сейчас оставаться одной. И мне бы очень хотелось, чтобы мой дом стал для вас тихим дружеским приютом.
– Спасибо, мистер Логан. Мне нравится ваш дом, здесь очень уютно.
Я аккуратно подбирала слова, словно ступала босиком по тонкой корочке утреннего льда, стараясь не поранить ногу. Отчасти моя скованность была вызвана медленно отступающим страхом, отчасти – манерой Ричарда вести разговор. В его речи звучало спокойствие и достоинство английских лордов из романов Вальтера Скотта, пусть и несколько старомодное. Он вообще удивительно гармонировал со своим домом, простотой и красотой интерьера в классическом стиле.
Словно прочитав мои мысли, Ричард произнес, окидывая взглядом гостиную:
– Да, я люблю этот дом, он словно неотъемлемая часть меня. И мы искренне рады гостям, хотя, честно говоря, они редко бывают здесь. Виной тому мой… своеобразный стиль жизни, нечастые визиты брата и… разные толки на побережье.
– Я вас не понимаю, – проговорила я, невольно возвращаясь в мыслях к старому рыбаку в «Риверсайде». – Что вы имеете в виду?
Ричард не торопился с ответом. Свет пламени падал на его бледное лицо и плотно сомкнутые губы. Казалось, он тщательно взвешивает слова и решает, стоит их произносить или нет. Тут дверь гостиной отворилась, и появился Стив, в одно мгновение оказавшийся на середине комнаты. В одной руке он держал надкушенный кусок пирога, другую же издали протягивал брату.
– Вот ты где! А я тебя искал. Ну, здравствуй, Ричард! Я ужасно скучал по тебе! – с сияющей улыбкой воскликнул он.
Старший Логан поднялся ему навстречу и крепко пожал протянутую руку. Рядом с худощавым и жилистым Стивом он казался еще выше и крупнее.
– Здравствуй, Стивен. Добро пожаловать домой. Я рад снова видеть тебя.
Я наблюдала за этой сценой с легким удивлением, потому что, зная Стива, представляла себе встречу по-иному, однако, несмотря на это, чувствовала, что братья искренне рады друг другу.
– Вы уже познакомились? – без тени смущения обратился ко мне Стив и, дождавшись согласного кивка, который, впрочем, был очевиден, удовлетворенно подытожил: – Вот и славно!
Другому на его месте было бы неловко за то, что гостье пришлось самой представляться хозяину дома. Но Стива такие формальности не занимали: сам он всегда легко сходился с людьми и полагал, что остальные чувствуют себя в незнакомой компании так же непринужденно.
– Ты оставил мисс Сагамор одну, – проговорил Ричард с легким упреком в голосе.
Стив перестал жевать и удивленно повернулся ко мне:
– Прости, Спящая красавица! Я никого не обнаружил в кабинете и на минутку заглянул на кухню. Давайте пройдем в столовую, Мария приглашает нас к ужину.
– Ты, скорее всего, уже сыт, – коротко усмехнулся Ричард и покачал головой, глядя на то, как Стив стремительно поглощает ароматный пирог с черникой. – Все никак не повзрослеешь.
Последнее замечание младший брат пропустил мимо ушей.
– Я готов съесть все, что приготовила Мария, за нас троих. Тебе хорошо, ты тут чу́дно устроился с ней и Гордоном, а кто позаботится обо мне, одиноком, в большом городе, где люди привыкли перекусывать на бегу гамбургерами и жареной картошкой? – лукаво подмигнул мне Стив.
Намек, прозвучавший в его словах, смутил меня, я украдкой покосилась в сторону Ричарда и поразилась перемене в выражении его лица: он смотрел на меня так пристально, что мне стало не по себе.
Стив подчеркнуто церемонно подхватил меня под руку, и мы прошли в столовую, расположенную через коридор от гостиной. Здесь царил такой же полумрак. Затейливо сервированный овальный стол украшали мерцающие свечи и низкие вазы с кустовыми розами молочно-сиреневого, почти лавандового оттенка.
Мои любимые цветы.
Любуясь их матовыми бутонами редкого цвета, я подумала, что Стив, должно быть, рассказал брату о моей слабости к кустовым розам, и тот решил доставить мне удовольствие. Надо будет потом поинтересоваться, где Логаны берут эти нежные цветы в такое неприветливое время года.
Как только мы сели за стол, Стив тут же начал исследовать содержимое серебряных блюд в нетерпеливом ожидании горячего, а Ричард негромко произнес, склонившись ко мне:
– Эти удивительные розы выращивает Гордон. Благодаря его заботе они растут у нас в оранжерее круглый год. Завтра Стив проводит вас туда, и вы сможете насладиться красотой и ароматом всего цветника, а не только этих скромных букетов.
Белая льняная салфетка выпала из моих дрожащих пальцев. Ричард вновь до глубины души потряс меня своими словами, как будто с легкостью прочел мои мысли и ответил на невысказанный вслух вопрос.
– Позвольте мне.
Он встал, поднял упавшую салфетку, но не вернул ее мне, а протянул взамен свою, взятую со стола и еще продетую в серебряное сервировочное кольцо. Поступок был галантным и непонятным одновременно.
– Прошу вас, не огорчайтесь из-за этой мелочи, мисс Сагамор. Вы просто устали с дороги, и вам нужно отдохнуть. Мария приготовила для вас уютную комнату в южном крыле дома, где находятся и все остальные спальни. Уверен, вы не будете разочарованы.
Я еле нашла в себе силы, чтобы ответить: