412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Шерешевская » Английские народные сказки » Текст книги (страница 7)
Английские народные сказки
  • Текст добавлен: 9 октября 2017, 11:30

Текст книги "Английские народные сказки"


Автор книги: Наталья Шерешевская


Соавторы: сказки народные,
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

Том – мальчик с пальчик*

Во времена великого короля Артура жил могущественный волшебник по имени Мерлин – самый искусный и ученый чародей, какого только видел свет.

Этот знаменитый волшебник умел оборачиваться во что и в кого хотел. И вот однажды он отправился путешествовать в обличье простого нищего, а когда очень устал, остановился у дома одного пахаря и попросил поесть.

Крестьянин радушно принял волшебника, а жена его, женщина добрая, принесла молока в деревянной миске и темный хлеб на тарелке.

Мерлина порадовало гостеприимство пахаря и его жены. Но он заметил, что хотя дом у них – полная чаша, а счастья в нем нет, и спросил, почему это так. Хозяева ответили: горюют они о том, что нет у них детей.

– Не нашлось бы на свете женщины счастливей меня, – сказала хозяйка со слезами на глазах, – если бы только был у меня сын. Будь он даже с большой палец своего отца, я и то была бы довольна!

Мерлин представил себе мальчика ростом с пальчик, и это его так позабавило, что он решил исполнить желание бедной женщины. И в самом деле, вскоре у жены пахаря родился сынок. Но – вот чудо! – ростом он был с большой палец своего отца!

Сама королева фей пожелала взглянуть на крошечного мальчика. Она влетела в окно, когда мать сидела на кровати и любовалась малюткой. Фея поцеловала его и дала ему имя – Том – мальчик с пальчик. Потом она позвала других фей и приказала им так нарядить ее крестного сына:


 
Ему штанишки сшили из перышек гусиных,
На курточку малютке пошел чертополох,
Рубашку смастерили из тонкой паутины,
Дубовый лист для шляпы, не правда ли, неплох?
 
 
Для башмачков изящных мышиной кожи взяли,
Пришили мех пушистый и яркие шнуры,
А красные чулочки ресницей подвязали,
Чулочки из блестящей вишневой кожуры.
 

Том так и не вырос – ростом остался с большой палец своего отца, а у того пальцы были самые обыкновенные. Зато с годами он превратился в хитрющего мальчишку и научился всяким проказам. Когда Том играл с другими детьми и, случалось, проигрывал им все свои вишневые косточки, он потихоньку забирался в сумки своих товарищей, набивал карманы косточками, а потом незаметно выскакивал оттуда и продолжал играть как ни в чем не бывало.

Но вот как-то раз вылезает он, как обычно, с крадеными косточками из чужой сумки, а его – хвать! – поймали с поличным.

– Ага, коротышка Томми! – закричал владелец сумки. – Теперь я знаю, кто таскает мои вишневые косточки. Погоди, поплатишься ты за свои воровские проделки!

Тут он накинул Тому на шею шнурок от сумки с вишневыми косточками и так встряхнул ее, что косточкам бедного Тома не поздоровилось! Он заревел от боли, стал проситься на свободу и обещал, что никогда больше не будет воровать.

Спустя несколько дней мать Тома готовила пудинг, и сыну захотелось посмотреть, как она это делает. Он вскарабкался на край деревянной миски, но поскользнулся и полетел кубарем прямо в тесто. Мать ничего не заметила и выложила Тома вместе с пудингом в салфетку, а потом опустила в чугунок с водой.

Тесто залепило Тому весь рот, так что он даже крикнуть не мог. Но вода была горячая, и он стал так брыкаться и вертеться, что мать подумала: наверное, в этом пудинге нечистая сила завелась! И она вытряхнула тесто из чугунка за дверь.

А в это время мимо дома проходил бедный лудильщик. Он подобрал пудинг, сунул его в сумку и зашагал дальше. Но тут, наконец, Том выплюнул все тесто и закричал так громко, что лудильщик перепугался до смерти, бросил пудинг и убежал. Пудинг упал и рассыпался, а Том выкарабкался из него и, весь в тесте, побежал домой.

Мать очень огорчилась, увидев свое сокровище в столь плачевном виде. Она посадила сына в чайную чашку, смыла с него все тесто, потом поцеловала его и уложила в постельку.

Вскоре после этого мать Тома пошла как-то на луг корову доить и взяла мальчика с собой. Дул сильный ветер. Она побоялась, как бы Тома не унесло, и привязала его ниточкой к чертополоху. А корова увидела на голове у мальчика с пальчика шляпу из дубового листка, захотела полакомиться ею и отправила шляпу себе в рот вместе с Томом и чертополохом. Пока корова жевала чертополох, Том со страхом разглядывал ее страшные зубы, опасаясь, как бы они не сжевали и его, и вдруг завопил во все горло:

– Мама, мама!

– Где ты, Томми, мой крошечка? – отозвалась мать.

– Здесь, мама! – ответил он. – Во рту у Краснушки.

Тут мать стала плакать и ломать руки. А корова никак не могла понять, кто это шумит у нее во рту? Открыла рот и выронила Тома. К счастью, мать на лету подхватила сына в передник, а не то он расшибся бы. Спрятала она мальчика у себя на груди и скорей побежала домой.

Вот раз отец сделал Тому бич из ячменной соломинки – скотину погонять, а Том пошел с этим бичом в поле, да, на беду, поскользнулся и свалился в борозду. Мимо пролетал ворон. Подхватил Тома и полетел с ним через море, да над морем выпустил его из клюва.

В тот же миг Тома проглотила большущая рыба. Но вскоре эту рыбу поймали и продали на кухню короля Артура. Когда же ее выпотрошили, перед тем как варить, то увидели в ней крошечного мальчика. Все прямо диву дались, а Том очень обрадовался, что опять вышел на свободу. Мальчика с пальчика преподнесли королю, и тот сделал его своим придворным карликом. Вскоре Том стал любимцем всего двора – он забавлял своими шалостями не только короля с королевой, но и всех рыцарей Круглого стола.

Говорят, что когда король выезжал куда-нибудь верхом, он часто брал с собой Тома. А если начинался ливень, мальчик с пальчик прятался в кармане его величества и спал там, покуда дождь не прекращался.

Однажды король Артур стал расспрашивать Тома о его родителях: хотелось ему знать, такие же ли они коротышки, как Том, и хорошо ли им живется. Том ответил, что отец и мать у него не ниже ростом, чем любой из королевских придворных, только живется им куда хуже. Тогда король отнес Тома в сокровищницу, где хранил свои деньги, и разрешил ему взять, сколько он сможет донести до отчего дома. Бедняжка Том даже запрыгал от радости. Притащил кошелек из мыльного пузыря, и король положил ему в этот кошелек серебряный трехпенсовик.

Нелегко было мальчику с пальчику поднять такую ношу! Но вот он, наконец, взвалил ее себе на спину и тронулся в путь. По дороге он падал от усталости, отдыхал раз сто, но все-таки спустя два дня и две ночи благополучно добрался до родного дома. Тут мать выбежала ему навстречу и унесла его в дом.

Но вскоре Том опять вернулся ко двору.

Надо сказать, что одежда Тома сильно пострадала и от теста – когда он упал в пудинг, – и в животе у рыбы. И вот его величество приказал сшить Тому новый костюм, а вместо коня дать ему мышь, чтобы он ездил на ней верхом, как положено рыцарю.


 
И шесть королевских придворных портных
Ему смастерили наряд:
Рубашку из крыльев стрекоз голубых
И пару блестящих сапог верховых
Из кожицы желтых цыплят.
 
 
Булавка служила герою мечом,
А серый мышонок лихим скакуном,
Бесстрашно скакал на мышонке верхом
Отважный наездник Том.
 

Презабавное было зрелище, когда Том в таком наряде, да еще верхом на мыши, выезжал с королем и всей знатью на охоту. Все так и покатывались со смеху, как только он появлялся на своем лихом скакуне.

Король очень привязался к ловкому малютке и даже приказал смастерить ему креслице, чтобы тот сидел в нем на столе его величества. А еще король заказал для Тома золотой дворец высотою в пядь, с дверью шириной в дюйм и подарил ему карету, запряженную шестеркой маленьких мышек.

Но королева злилась, видя, какие почести оказывают сэру Томасу, и решила его погубить. И вот она сказала королю, что крошечный рыцарь надерзил ей.

Король сейчас же послал за Томом. Но мальчик с пальчик хорошо знал, чем грозит королевский гнев, и спрятался в пустой раковине улитки. Там он пролежал так долго, что чуть не умер с голоду, а когда, наконец, решился выглянуть наружу, увидел возле своего тайника большую красивую бабочку. Том подкрался к ней, вскочил на нее верхом, и бабочка подняла его на воздух. Она перелетала с ним с дерева на дерево, с поляны на поляну, но в конце концов вернулась к замку. Там король и вся знать бросились ловить ее, а Том не удержался и свалился прямо в лейку с водой. Чуть не утонул, бедняга!

Королева увидела Тома и рассвирепела. Она потребовала, чтобы мальчику с пальчику отрубили голову. И вот Тома посадили в мышеловку – ждать казни.

Но тут кошка заметила, что в мышеловке что-то шевелится, и стала теребить ее лапкой; сломала задвижку и выпустила Тома на свободу.

Король вернул Тому свое расположение, но недолго пришлось мальчику с пальчику жить в свое удовольствие. Однажды на него напал огромный паук. И хотя Том выхватил меч и храбро сражался, паук умертвил его своим ядовитым дыханием.


 
Он выпустил меч из слабеющих рук,
И кровь его высосал жадный паук.
 

Король Артур и все его приближенные очень горевали о смерти своего маленького любимца. Весь двор облачился в траур, и на могиле Тома поставили великолепный памятник из белого мрамора с такой надписью:


 
Здесь погребен навек малютка Том,
Погибший в страшной битве с пауком.
Увы, он мертв! Прошла его пора!
Он был достойным рыцарем двора:
 
 
Он с блеском на турнирах выступал
И на мышонке лихо гарцевал.
Он смех и радость во дворец принес,
И смерть его – причина наших слез.
 
 
Рыдайте, не стыдитесь слез своих:
Малютки Тома больше нет в живых!
 


Мистер Фокс

Леди Мери была молода. Леди Мери была прекрасна. У нее было два брата, а поклонников – без счету. Но самым храбрым и самым красивым из них был мистер Фокс. Она встретила его, когда жила в охотничьем замке своего отца. Никто не знал, откуда явился мистер Фокс, но он был очень храбр и несомненно богат. Из всех своих поклонников леди Мери отличала его одного.

Наконец они решили сочетаться браком, и леди Мери спросила своего жениха, где они будут жить, когда поженятся. Мистер Фокс описал ей свой замок и сказал, где он находится, но – как ни странно – не пригласил ни невесты, ни ее братьев к себе в гости.

И вот однажды, незадолго до свадьбы, когда мистер Фокс отлучился на день-два, «по делам», как он сказал, леди Мери отправилась в его замок одна. Бродила-бродила она, наконец нашла его. Это и в самом деле был красивый замок, огражденный высокими стенами и глубоким рвом. Она подошла к воротам и увидела на них надпись:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ…

Ворота были открыты, и она вошла в них, но во дворе не было ни души. Она подошла к двери и на ней опять прочла надпись:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ, НО НЕ СЛИШКОМ ДЕРЗАЙ…

Леди Мери вошла в зал, потом поднялась по широкой лестнице и остановилась в галерее у двери, на которой было написано:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ, НО НЕ СЛИШКОМ ДЕРЗАЙ,

А НЕ ТО УЗНАЕШЬ ГОРЯ НЕПОЧАТЫЙ КРАЙ

Леди Мери была храбрая девушка. Она бесстрашно открыла дверь, и что же она увидела – скелеты и залитые кровью мертвые тела прекрасных девушек.

И леди Мери решила, что лучше ей поскорее уйти из этого страшного места. Она закрыла дверь, пробежала через галерею и уже собралась спуститься по лестнице, чтобы выйти из зала, как увидела в окно самого мистера Фокса. Он тащил через двор прекрасную девушку.

Леди Мери бросилась вниз и только успела спрятаться за бочкой, как в дом ввалился мистер Фокс с девушкой, видимо потерявшей сознание. Он дотащил свою ношу до того места, где притаилась леди Мери, и тут вдруг заметил на руке девушки сверкающий бриллиантовый перстень. Мистер Фокс попробовал было снять его, но не смог. Тогда он с проклятьями выхватил меч, занес его и отрубил бедной девушке руку. Рука отлетела в сторону и упала прямо на колени леди Мери. Мистер Фокс поискал-поискал ее, но не нашел, а заглянуть за бочку не догадался. Потом он опять подхватил девушку и потащил ее вверх по лестнице, в Кровавую комнату.

Как только леди Мери услышала, что он поднялся по галерее, она тихонько выбежала из замка, вышла за ворота и со всех ног кинулась домой.

А надо сказать, что брачный договор леди Мери и мистера Фокса должны были подписать на другой день. Вот собрались все домочадцы за праздничным столом. Мистера Фокса усадили против леди Мери. Он взглянул на нее и промолвил:

– Как вы сегодня бледны, дорогая моя!

– Я плохо спала эту ночь, – ответила она. – Меня мучили страшные сны.

– Плохие сны к добру, – сказал мистер Фокс. – Расскажите нам, что вам снилось. Мы будем слушать ваш дивный голос и не заметим, как пробьет час нашего счастья.

– Мне снилось, – начала леди Мери, – будто я вчера утром отправилась в ваш замок. Я нашла его в лесу, за высокими стенами и глубоким рвом. На воротах замка было написано:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ…

– Но ведь это не так, да и не было так, – перебил ее мистер Фокс.

– Я подошла к двери и прочла на ней:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ, НО НЕ СЛИШКОМ ДЕРЗАЙ…

– Но ведь это не так, да и не было так, – опять перебил ее мистер Фокс.

– Я поднялась по лестнице на галерею. В конце галереи была дверь, а на ней надпись:

ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЙ, НО НЕ СЛИШКОМ ДЕРЗАЙ,

А НЕ ТО УЗНАЕШЬ ГОРЯ НЕПОЧАТЫЙ КРАЙ

– Но ведь это не так, да и не было так, – проговорил мистер Фокс.

– А потом… потом я открыла дверь и увидела комнату, где лежали скелеты и окровавленные тела каких-то несчастных женщин!

– Но ведь это не так, да и не было так. И не дай господь, чтобы было так! – сказал мистер Фокс.

– И еще мне снилось, будто я бросилась бежать по галерее и только успела добежать до лестницы, как увидела вас, мистер Фокс! Вы тащили через двор какую-то бедную девушку, молодую, нарядную и прекрасную.

– Но ведь это не так, да и не было так. И не дай господь, чтобы было так! – возразил мистер Фокс.

– Я бросилась вниз и только успела спрятаться за бочкой, как вы, мистер Фокс, вошли в зал, волоча девушку за руку. Вы прошли мимо меня, и мне показалось, будто вы старались снять с ее руки бриллиантовый перстень. А когда вам это не удалось, мистер Фокс, мне приснилось, будто вы подняли меч и отрубили бедной девушке руку, чтобы завладеть ее перстнем!

– Но ведь это не так, да и не было так. И не дай господь, чтобы было так! – закричал мистер Фокс и вскочил с места, кажется собираясь еще что-то добавить.

Тут леди Мери выхватила из-под плаща отрубленную руку, протянула ее мистеру Фоксу и сказала:

– Нет, это так, и было так! Вот рука, а вот перстень! Ну, что? Не так?

Тогда братья леди Мери и все гости обнажили свои мечи и изрубили мистера Фокса на куски.


Джонни-пончик

Жили-были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок. Как-то утром замесила старуха тесто, скатала пончик и посадила его в печку, чтобы он испекся.

– Смотри за Джонни-пончиком, пока мы с отцом будем на огороде работать, – сказала она мальчику.

И родители ушли окучивать картошку, а сынишку оставили смотреть за печкой. Но ему это вскоре надоело. Вдруг слышит он какой-то шум, взглянул на печку и видит – дверца печки сама собой открывается и выскакивает оттуда Джонни-пончик.

Как покатится Джонни-пончик прямо к открытой двери! Мальчик бросился закрывать ее, но Джонни-пончик оказался проворнее – выкатился за дверь, перекатился через порог, скатился со ступенек и покатился по дороге. Со всех ног погнался за ним мальчик, клича родителей. Те услышали крик, бросили свои мотыги и тоже пустились в погоню. Но Джонни-пончик уже был далеко и вскоре скрылся из виду. А старик со старухой и мальчик так запыхались, что уселись на скамью дух перевести.

Вот покатился Джонни-пончик дальше и вскоре прикатился к двум рабочим, что рыли колодец. Они перестали работать и спрашивают:

– Куда спешишь, Джонни-пончик?

А Джонни-пончик им в ответ:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, и от вас я убегу!

– От нас? Ну, это мы еще посмотрим! – сказали рабочие.

Бросили кирки и погнались за Джонни-пончиком.

Но куда там! Разве его догонишь? Пришлось рабочим сесть у дороги передохнуть.

А Джонни-пончик покатился дальше и вскоре прикатился к двум землекопам, что рыли канаву.

– Куда спешишь, Джонни-пончик? – спросили они.

А Джонни-пончик им:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от вас тоже убегу!

– От нас? Ну, это мы еще посмотрим! – сказали землекопы.

Бросили заступы и тоже погнались за Джонни-пончиком. Но Джонни-пончик бежал быстрее. Увидели землекопы – не поймать им Джонни-пончика, перестали за ним гнаться и присели отдохнуть.

А Джонни-пончик покатился дальше и вскоре прикатился к медведю.

– Куда спешишь, Джонни-пончик? – спросил медведь.

А Джонни-пончик в ответ:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, и от тебя я убегу!

– От меня? – проворчал медведь. – Ну, это мы еще посмотрим!

И медведь со всех ног пустился в погоню за Джонни-пончиком. А тот бежал без оглядки, и вскоре медведь так отстал, что и сам увидел – не угнаться ему за беглецом. Ну он и растянулся у дороги, передохнуть захотел.

А Джонни-пончик покатился дальше и вскоре прикатился к волку.

– Куда спешишь, Джонни-пончик? – спросил волк.

А Джонни ему свое:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, от медведя убежал, и от тебя я убегу-у-у!

– От меня! – огрызнулся волк. – Ну, это мы еще посмотрим!

И волк пустился вскачь за Джонни-пончиком. Но тот катился все быстрей и быстрей, так что волк тоже отчаялся догнать его и улегся отдохнуть.

А Джонни-пончик покатился дальше и вскоре прикатился к лисе, что тихонько лежала в углу ограды.

– Куда спешишь, Джонни-пончик? – спросила лиса ласковым голосом.

А Джонни-пончик опять:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, от медведя убежал и от волка убежал. От тебя, лиса, я тоже убегу-у-у!

Тут лиса наклонила голову набок и говорит:

– Что-то я тебя плохо слышу, Джонни-пончик. Подойди-ка поближе!

Джонни-пончик подкатился к лисе и громко повторил:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, от медведя убежал и от волка убежал. От тебя, лиса, я тоже убегу-у-у!

– Никак не расслышу. Подойди еще чуточку ближе! – попросила лиса слабым голосом. А сама вытянула в сторону Джонни-пончика шею и приложила лапу к уху.

Джонни-пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы и прокричал что было силы:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, от медведя убежал и от волка убежал. От тебя, лиса, я тоже убегу-у-у!

– От меня? Ну нет! – тявкнула лиса и мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами.



Рыба и перстень

Жил некогда на севере могущественный барон. Он был великий волшебник и умел предсказывать будущее. Когда сыну его минуло четыре года, барон однажды заглянул в Книгу судеб – он хотел узнать, что ждет его сына, – и с гневом прочел в ней, что сын его женится на простой девушке, которая только что родилась в одном доме близ Йоркского собора. Барон узнал, что отец ее очень-очень бедный человек, а детей у него уже пятеро. И вот велел он подать коня, поскакал в Йорк и подъехал к дому бедняка. Бедняк сидел на пороге, грустный и печальный.

Барон соскочил с коня, подошел к бедняку и спросил:

– Что с тобой, любезный?

– Ах, ваша честь, – ответил бедняк, – детей у меня уже пятеро, а сейчас шестой родился – девочка. Где мне взять хлеба, чтобы прокормить их всех, – ума не приложу!

– Не падай духом, приятель! – сказал барон. – Я тебе помогу в беде. Возьму к себе твою младшую дочку, и тебе не придется больше о ней заботиться.

– Премного вам благодарен, сэр, – ответил бедняк. Пошел в дом, вынес девочку и отдал ее барону, а тот вскочил на коня и поскакал с нею прочь. Когда же он достиг берегов реки Уз, он бросил малютку в воду, а сам поскакал дальше к своему замку.

Но девочка не погибла – пеленки держали ее на воде – и она все плыла и плыла, и наконец ее прибило к берегу перед хижиной одного рыбака. Рыбак нашел бедную малютку, сжалился над ней и отнес ее к себе домой.

Так она и жила у него, пока не исполнилось ей пятнадцать лет и она не стала стройной, прекрасной девушкой.

И вот однажды барон ехал с друзьями по берегу реки Уз на охоту и остановился у хижины рыбака, чтобы утолить жажду. Девушка вынесла охотникам воды, и все сразу же увидели, как она прекрасна, а один из спутников барона сказал:

– Барон, вы умеете предсказывать судьбу. Как вы думаете, за кого выйдет замуж эта девушка?

– Нетрудно догадаться, – ответил барон, – за какого-нибудь мужлана. Но я все же составлю ее гороскоп. Подойди сюда, милая, и скажи мне, в какой день ты родилась?

– Не знаю, сэр, – ответила девушка. – Меня подобрали на этом месте лет пятнадцать назад. Река принесла меня сюда.

Тут барон понял, кто она такая. И когда все поехали дальше, он вернулся и сказал девушке:

– Послушай, милая, я решил тебя осчастливить. Отнеси это письмо моему брату в Скарборо, и ты на всю жизнь будешь обеспечена.

Девушка взяла письмо и сказала, что отнесет его в Скарборо. А в письме было написано вот что:

«Дорогой брат! Схвати подательницу сего и немедленно предай ее смерти.

Любящий тебя

твой Хамфри».

И вот девушка отправилась в Скарборо и заночевала на постоялом дворе. А в эту самую ночь туда ворвалась шайка разбойников. Они увидели девушку и обыскали ее, но денег при ней не нашли, а только записку. Эту записку они прочитали и решили, что стыд и позор убивать беззащитную девушку. Атаман разбойников взял перо и бумагу и написал так:

«Дорогой брат! Прими подательницу сего и немедленно выдай ее замуж за моего сына.

Любящий тебя

твой Хамфри».

Потом он отдал это письмо девушке и пожелал ей счастливого пути. И вот она пошла в Скарборо к брату барона – благородному рыцарю, а у него в то время гостил сын барона. Девушка передала письмо рыцарю, а тот распорядился немедленно готовиться к свадьбе, и свадьбу сыграли в тот же день.

Вскоре и сам барон приехал в замок брата. Велико было его удивление, когда он узнал, что совершилось то, чего он старался не допустить. Но он решил не сдаваться.

Он пригласил невестку погулять с ним по скалистому морскому берегу, а как только они остались одни, схватил ее за руки и уже хотел было сбросить в море, но она стала молить его о пощаде.

– Сжальтесь! – молила она. – Я ни в чем не виновата. Отпустите меня, и я сделаю все, что вы пожелаете. Клянусь вам, я больше не увижусь ни с вами, ни с вашим сыном, пока вы сами этого не захотите.

Тогда барон снял с руки золотой перстень, бросил его в море и сказал:

– Без этого перстня не смей показываться мне на глаза!

И отпустил ее.

Бедняжка все шла и шла, пока не добралась, наконец, до замка одного знатного вельможи. Тут она попросила дать ей хоть какую-нибудь работу, и ее оставили в замке судомойкой – ведь домашней работе она научилась в хижине рыбака.

Но случилось так, что однажды в этот замок приехал сам барон, его брат и сын – муж судомойки! Она просто не знала, что ей делать, и только надеялась, что в кухне они ее не увидят.

Со вздохом принялась она за свою работу и стала потрошить огромную рыбу к обеду. И вдруг в желудке у рыбы что-то сверкнуло. Как вы думаете, что это было? Перстень! Тот самый перстень, который барон бросил в море со скалы в Скарборо. Бедняжка обрадовалась великой радостью, а рыбу постаралась приготовить повкуснее и передала ее слугам.

И вот, когда гости отведали рыбы, она так им понравилась, что они спросили хозяина дома, кто ее готовил. Хозяин ответил, что не знает, и приказал слугам:

– Эй, вы, пришлите сюда повариху, что готовила эту отменную рыбу!

Слуги спустились в кухню и сказали судомойке, что ее зовут к гостям. Она принарядилась, надела на палец золотой перстень барона и поднялась в зал.

Гости так и ахнули, когда увидели, как она молода и прекрасна. Только барон рассвирепел не на шутку. Он вскочил с места и уж готов был броситься на невестку, но она подошла к нему с протянутой рукой, сняла с руки перстень и положила его на стол.

Тут барон, наконец, понял, что от судьбы не уйдешь. Он усадил невестку за стол и объявил всем собравшимся, что она – законная жена его сына. А потом увез ее и сына домой, в свой замок, и с тех пор все они жили так счастливо, что счастливей и быть не может.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю