412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Фирст » Лучший подарок для генерала (СИ) » Текст книги (страница 1)
Лучший подарок для генерала (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 16:02

Текст книги "Лучший подарок для генерала (СИ)"


Автор книги: Наталья Фирст



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Лучший подарок для генерала

Глава 1
Как я не смогла отказаться

Зеркало разразилось мелодичным перезвоном. Дух-секретарь деликатно требовал моего внимания. Прозрачная глубина, заключенная в изящную бронзовые оправу, замутилась, пошла морозными узорами. Я нехотя отложила книгу, подумала, что вызов весьма некстати. Предновогодние дни хотелось провести в блаженной лени: в прогулках, покупках, бесцельном лежании на диване, чтении романов и ничегонеделании. А тут вдруг кто-то решил нарушить мои планы.

Глубокий вздох вырвался из груди.

– Я слушаю, Сэми, можешь говорить.

Дух, как всегда, подстроился под мое настроение и предстал в образе благообразного старичка с умным все понимающим лицом и добрейшими глазами.

Я невольно прыснула и поняла, что настроение идет в гору. Картинка внутри зеркала пошла волнами, но осталась неизменной.

– Что у нас случилось? – спросила я уже куда веселее.

– К вам герцог Альберт Конье, леди Селия.

Я машинально накрутила на палец локон. Герцог? Любопытно, что ему надо?

Помощник считал мой вопрос и добавил:

– Он ждет в гостиной. Сказал, что хочет поговорить лично с вами.

– Хорошо, Сэми. – Я сладко потянулась и свесила ноги с кровати. – Скажи герцогу, что я скоро буду.

Сэми дурашливо отсалютовал. Я даже не заметила, когда лицо его успело преобразиться. Теперь из зеркала на меня смотрел смешливый вихрастый огненно-рыжий мальчишка.

Я усмехнулась, обула домашние туфельки, оправила платье, накинула на плечи дорогую горжетку, бросила взгляд на уже обычное зеркало, глянула на себя мельком, поправила пару локонов, кокетливо улыбнулась отражению и пошла вниз.

Знакомьтесь, леди Селия Дерли по прозвищу Птаха.

Прозвище она получила за свой изумительный голос

Что-то подсказывало мне – Альберт прибыл не просто так. И я не ошиблась.

– Селия, душа моя, – мой давний знакомец расплылся в счастливой улыбке, – я бесконечно рад лицезреть вас после столь долгой разлуки.

Я тоже изобразила на лице радость и протянула для поцелуя руку. Губы герцога чопорно облобызали воздух почти у самых пальцев. Ровно как предписывал этикет. Вольностей я не позволяла даже друзьям. И они об этом были прекрасно осведомлены.

Когда с приветствиями было покончено, я указала на кресло возле низенького столика. Уселась сама, дождалась пока разместится гость. Слуги проворно принесли коньяк, лимон и сигару. Я неплохо изучила привычки герцога за последние семь лет. Передо мной поставили чашку горького кофе, не пытаясь предложить десерт.

Альберт насмешливо дернул бровью.

– Все еще беспокоитесь о фигуре, дорогая? Полно те, такую красоту сложно испортить лишней булочкой.

Я была с ним не согласна и парировала известным афоризмом:

– Красота требует жертв, герцог. А моя красота еще и стоит больших денег. Красота и голос – мой единственный капитал.

Альберт широко улыбнулся.

– Вы как всегда очаровательно циничны.

Это была правда. Без здорового цинизма и точного расчета я бы не смогла добиться того места, которое занимала сейчас. Я бы попросту не пролезла сюда с самых низов. Поэтому и спорить не имело смысла.

– Что вас привело в мою скромную обитель, Альберт?

– Оставьте притворную скромность, Селия, – усмехнулся он, – вам не к лицу.

Я молча подняла одну бровь и отхлебнула бодрящий напиток. Лорд продолжил сам:

– Я слышал, вы отказались выступать на празднике у графа Бризо?

Новый глоток, улыбка, кивок. Правила игры я усвоила давно.

– Я решила провести рождество дома. Даже знаменитым певицам требуется отдых. Иногда.

– И ничто не может изменить вашего решения? – В глазах Альберта замельтешили лукавые чертики.

– Вы же знаете, герцог, решений своих я не меняю.

Он притворно повздыхал, вернул свой бокал на столик, а потом проговорил:

– Думаю, в этот раз я смогу вас уговорить.

* * *

Альберт молча извлек из-за полы сюртука голубоватый конверт и положил передо мной на столик.

– Что здесь?

Я не пошевелила и пальцем, чтобы взять послание.

– Посмотрите, дорогая моя. Вам должно понравится.

Хм, что там может быть, если герцог ничуть не сомневается в моем ответе? Я протянула руку, взяла конверт и заглянула внутрь. Там лежал розовый банковский чек. Я подцепила его кончиками пальцев и потянула за уголок, чтобы увидеть цифры. Сколько?

Глаза мои невольно расширились от изумления. Сумма была весьма внушительная. Я бы даже сказала неприлично огромная.

Конверт вернулся на стол. Я усмехнулась и попыталась все свести к шутке:

– С чего такая щедрость? Надеюсь, вы не попросите меня прикончить кого-то ваших недругов?

Мой гость звонко расхохотался. Шутка ему понравилась.

– Полно, леди Селия, – сказал он, утирая слезы, – конечно же нет. Всего лишь нужно спеть в моем имении на праздник.

Он поднял перед собой ладонь и показал всем знакомый жест.

– Две песни. По одной за вечер.

Я нахмурилась. Предложение сразу перестало быть заманчивым. Ночевать я предпочитала под собственной крышей. Слишком дорого далась мне нынешняя репутация. Но высказаться мне не дали. Герцог остановил слова жестом.

– Да, я знаю, что это против ваших правил, моя дорогая. Но и сумма, – он указал пальцем на конверт, – превышает ваш обычный гонорар вдесятеро. Подумайте об этом.

Я наклонила голову на бок и кивнула. Альберт продолжил:

– Я же со своей стороны обещаю вам самые лучшие покои с отдельным выходом в парк. И гарантирую, что никто из гостей не потревожит вас, моя дорогая, если вы сами не выскажите такого желания.

Я снова кивнула.

– Мой экипаж доставит вас в поместье завтра после полудня. Времени, чтобы подготовить выступление, будет предостаточно. Соглашайтесь, Селия.

Мужская рука толкнула конверт в мою сторону.

– К чему вам такие хлопоты? – спросила я.

– Все очень просто, – он вновь заулыбался, – я проиграл старинному другу желание.

Мне стало любопытно.

– И что же он попросил у вас за проигрыш? Неужели мое выступление?

– Нет, что вы, – Альберт махнул рукой, – этот вояка совершенно не смыслит в искусстве. Он понятия не имеет о прекрасном.

– Так что же?

– Он сказал, что я должен совершить настоящее чудо. А я не знаю ничего более чудесного на свете, чем ваше пение. Не откажите в такой малости, дорогая. Сжальтесь над вашим давним поклонником.

Альберт просительно сложил на груди ладони. Он, конечно, бессовестно лгал. Чудом было не пение, а то, что я решила изменить своим принципам. Никому еще не удавалось заставить меня остаться на ночь в доме неженатого мужчины.

Я задумчиво побарабанила пальцами по столу. Признаюсь честно, предложение было слишком заманчивым. Да что там, чертовски, неприлично щедрым. Оно бы позволило мне исполнить давнюю мечту.

Герцог к рукам добавил жалобное выражение лица. Брови его встали домиком. Я не выдержала и рассмеялась.

– Хорошо, Альберт. Но деньги я истрачу сегодня.

Наконец-то и мне удалось его поразить.

– Боюсь представить, на что? Вы решили купить королевский дворец?

– Нет, – я взяла со стола конверт и положила на поднос подошедшему лакею, – зачем мне такая громадина? Хочу купить премиленький сапфировый гарнитур у мэтра Трюзо.

Альберт восхищенно прицокнул языком.

– Надеюсь, любезная Селия, вы покажете нам свою обновку?

– Непременно.

Я сделала последний глоток кофе и поднялась, всем видом давая понять, что аудиенция окончена.

– Завтра в полдень, – напомнил герцог прощаясь.

– Я буду готова.

Едва за гостем закрылась дверь, как я обернулась к ближайшему зеркалу, стукнула пальцем по холодной поверхности и позвала:

– Сэми, мне нужна твоя помощь!

Плутовская рожа моментально возникла из зазеркалья.

– Слушаю, леди Селия.

Если бы у секретаря были ноги, он бы непременно прищелкнул каблуками. Взгляд у него стал нахальный, а губы растянулись в ехидной ухмылке. Только меня это не смущало. Мы с духом понимали друг друга с полуслова.

– Сэми, – я посмотрела на него серьезно, – отправляйся сейчас же к мэтру Трюзо и скажи, что я готова забрать «Поцелуй январских звезд».

– Ого! – дух восхищенно присвистнул. – Моя прекрасная леди сумела охмурить очередного толстосума?

Я фыркнула и сказала беззлобно:

– Совсем обнаглел! Не перестанешь хамить, проиграю тебя в карты. В поместье у герцога наверняка соберется предостаточно игроков.

Дух еще шире осклабился, вид у него стал совершенно довольный. Он прекрасно понимал, что такого не будет никогда.

– Сэми, ты почему все еще здесь? – я притворно сдвинула брови.

– Бегу-бегу! – Дух дурашливо изобразил жуткий испуг и испарился из зеркала.

– Вот поганец, – восхищенно проворчала я.

– Я все слышу! – Сэми на миг вернулся в зазеркалье для того, чтобы на этот раз исчезнуть всерьез.

Глава 2
Поцелуй январских звезд

Артефакт с услужливым духом я получила три года назад. Мне им заплатили за выступление. Вещь дорогая, безумно редкая и столь же полезная. Я ни разу не пожалела о своем приобретении.

Сэми обернулся за полчаса. Где болтался этот прохвост столько времени, я уточнять не стала. Мне вообще было проще думать, что он занят делом, а не шастает по соседским домам, подглядывая сквозь зеркала за девицами. Впрочем, и у духов должны быть свои развлечения.

Зато сейчас рыжий наглец появился в раме как раз напротив чайного столика и застыл с самым благочинным выражением на плутовской роже.

– Передал? – спросила я, вертя в руках краснобокое яблоко.

– В лучшем виде! – секретарь надулся от важности. – Мэтр Трюзо обещал быть с минуты на минуту. Вы же знаете, как он летит на ваш зов.

Конечно знала. Я довольно усмехнулась и велела:

– Испарись!

Сэми хмыкнул, послал мне воздушный поцелуй и исчез. Я подошла к зеркалу, взбила локоны, выпустила один фривольный завиток на обнаженное плечо, покосилась на яблоко и отодвинула его подальше.

Мэтр Трюзо был ко мне неравнодушен. И сейчас мне хотелось воспользоваться этим фактом – выбить из него скидку. Правда, прекрасно зная скупость старины Робера, особой надежды я не питала.

В дверь позвонили через четверть часа. Я велела подавать чай, откинулась на спинку кресла и стала ждать визитера.

– Селия, душа моя, – Робер Трюзо, как всегда, принес с собой шум и суету.

Он ринулся ко мне, поставил на пол саквояж, схватил двумя руками мою ладонь, и смачно приложился поцелуем. В отличие от Альберта, о правилах приличия ювелир имел весьма смутное представление. Поэтому поцелуи жадно пробежались по ладони и едва не дошли до локтя. Я резко выдернула из его лап помятые пальцы, натянула на лицо радушную улыбку.

– Я тоже тебе рада, Робер. А теперь сядь, будь так добр.

И указала на другую сторону столика.

– Но Селия? – вид у него стал обиженным.

– Садись, мой дорогой, у нас сегодня деловая встреча.

– Какая же ты все-таки ледышка.

Я строго приподняла одну бровь. Робер скукожился, засуетился, схватил свой баул и устроился в свободном кресле, поставив саквояж на колени.

Я не стала ходить вокруг да около. Спросила в лоб:

– Сэми передал тебе, зачем ты мне нужен?

– Да, – ответил он кисло, – ты готова купить гарнитур.

– Именно, мой дорогой.

Он вздохнул, щелкнул замком, сдвинул в сторону чашки и принялся выкладывать на столик бархатные коробочки, попутно открывая крышечки. От волнения у меня аж вспотели ладони. Вот она – моя мечта. Волшебный гарнитур – огромные чистейшие сапфиры и россыпь бриллиантов. Колье, браслет, серьги, кольцо и брошь – полный комплект «Поцелуй январских звезд».

– Робер, – моя улыбка стала нежной, – ты знаешь, что цена…

Антиквар меня перебил:

– Знаю, – сказал он серьезно, – но изменить ее не смогу.

– Почему?

– Ради тебя же.

Он был совершенно серьезен. Только ответ его меня озадачил.

– Ради меня?

– Да!

Робер провел дрожащими пальцами по крупному сапфиру в центре колье, отдернул ладонь, словно обжегся.

– Я должен кое в чем признаться. – Он опустил глаза. – Это – не простой гарнитур.

Я замерла, не донеся до рта чашку с чаем. Вот это новости! А какой?

– Это – волшебный артефакт.

– В чем заключается его волшебство? – голос мой сам собой перешел на шепот.

– Он исполняет желание.

– Все?

Робер покачал головой.

– Только одно.

Меня внезапно осенила неприятная догадка:

– И какое желание загадал ты?

Робер густо покраснел и как-то вдруг весь скукожился.

– Прости, – пролепетал он.

– Ах вот оно что?

Меня словно подбросило. Руки сами воткнулись воткнулись в бока, гневная тирада выскочила из уст:

– Мерзавец! А я-то все гадала, что за затмение на меня нашло!

Я замахнулась, чтобы дать этому гаденышу пощечину, но он так беспомощно, так жалко загородился раскрытой ладонью, что злость моя куда-то улетучилось. Бог с ним, с Робером Трюзо. Тем более, что с той ночи прошло уже почти десять лет.

Я уселась обратно в кресло, схватила чай и опустошила залпом. Когда показалось дно чашки, мне значительно полегчало.

– Что ж ты так продешевил, дорогой? – в моем голосе появились язвительные нотки. – Почему не загадал, чтобы я вышла за тебя замуж? Ты же хотел.

Он понял, что буря прошла стороной, и сразу осмелел:

– Я десять раз пожалел, что так сглупил. Но желание, – его голос стал вкрадчивым, – всего одно. Так что загадывай осмотрительно.

Пальцы мои подхватили коробочку с шикарным колье. Бриллианты сияли, как солнечные зайчики. В глубине сапфира поселился синий огонь. Маленький язычок магического пламени. Я провела по темным граням кончиком пальца. Магия внутри камня беспокойно заворчала, проснулась, потянулась навстречу. Не врет, поганец, действительно артефакт.

В голове промелькнула мысль: «Уж я-то не прогадаю, придумаю самое нужное, самое важное желание». Вслух я спросила:

– Рассказывай, как это работает. Ни за что не поверю, что можно загадать любое желание, в любой момент.

– Ты права, нельзя, – согласился Робер. – Сапфиры сами дадут тебе знать, когда придет время.

– Каким же это образом?

Я вздохнула, захлопнула крышку футляра и с сожалением вернула украшение на стол.

Робер проводил коробочку грустным взглядом.

– Они начнут светиться.

Хм, забавная особенность. Светятся, значит. Выгадывают подходящий момент. Я попыталась вспомнить, что у меня случилось в тот вечер, когда я вдруг сама решила поехать к Роберу. Что тогда произошло? И неожиданно вспомнила – газеты напечатали известие о помолвке Вильгельма с леди Лорейн Порие! Я тогда была жутко зла и буквально горела желанием отомстить.

Но это было еще не все. И Робер продолжил:

– Они же скажут тебе, когда настанет время менять владельца. Только помни, что ты не должна отдавать артефакт за цену ниже, чем уплатила сама.

– Я запомню.

На этот раз в моем голосе не было ни капли злости. Я подвинула Роберу конверт с чеком. Он нервно перехватил мои пальцы.

– Селия, может быть ты все-таки выйдешь за меня замуж?

– Нет, Робер, – я тихонько вытянула из его руки ладонь, – прости. Но я тебя совсем не люблю.

– Я знаю.

Он вздохнул и забрал конверт. А после поднялся и молча ушел.

Остаток вечера я провела за сборами. Благо Сэми опять где-то шлялся и под руку с глупыми советами не лез.

Как и обещал Альберт, экипаж прибыл ровно в полдень. Даже не один, а два. В первом вольготно разместилась я сама. Во второй вышколенные герцогские слуги проворно загрузили реквизит. Следом разместили обитый медью кофр с багажом.

Когда наш маленький кортеж тронулся в путь, за окном крупными хлопьями повалил снег. Небо стало темным, почти черным. Я сидела и смотрела в окно. Казалось, что мой экипаж плывет прямо во тьме безграничной вселенной, раздвигая боками белые пушистые звезды.

А мои собственные январские звезды покоились у меня на коленях в дорожном саквояже. Осталось только дождаться, когда они подарят мне свой поцелуй.

Заснеженные улочки были пусты. Над дверями домов висели еловые веночки, украшенные шишками, бантами и конфетами в ярких обертках. Где-то по зеленой хвое бежала новомодная россыпь магических огоньков. Кто-то придерживался старых обычаев и зажигал негаснущую свечу.

Город готовился к рождеству.

Я любила этот праздник. Радовалась его красоте и душевному теплу. С ним было связано множество воспоминаний – радостных, грустных, разных. Но от них на сердце становилось теплее.

Вспомнилось вдруг, как давным-давно соседскому мальчишке на рождество подарили большого плюшевого медведя. Толстого, пушистого, с синим бантом на шее. Я тогда прибежала к матушке, стала и себе просить такой подарок.

Тот день запал в мою память в мельчайших подробностях. Стоило закрыть глаза, сразу появлялась матушка, совсем еще молодая в самом нарядном своем капоре. Кружевные снежинки падали мне на ярко-красные варежки. Всюду горели огоньки. Самый лучший на свете медведь сидел в витрине игрушечного магазина.

Он улыбался мне грустно-грустно. В моих же глазах мерзли слезы. В тот день нам не хватило денег.

Я невольно улыбнулась воспоминаниям. И улыбка у меня вышла тоже с грустинкой. Вечером мы пекли рождественский пирог, жгли свечи и мечтали, что когда-нибудь медвежонок станет моим.

Снег за окном поредел. Небо лениво роняло громадные снежинки. Они кружились в волшебном танце и падали вниз, под колеса экипажа.

Мимо проплыл магазин игрушек. В витрине меж огоньков и разноцветных шаров сидел большой плюшевый медведь. На шее у него был повязан синий бант.

Я резко поднялась, наклонилась вперед, потянулась к узенькому окошку под крышей и прокричала кучеру:

– Стойте! Стойте! Я забыла кое-что купить.

Если он и удивился, то виду не подал. Натянул поводья, останавливая лошадей. Я не стала дожидаться помощи – выскочила из экипажа сама и побежала к вожделенной витрине, сметая юбками снег.

Мне было плевать, кто и что обо мне подумает. О сумасбродной Селии Дерли ходило столько легенд, что новая уж точно не смогла бы повредить.

Я буквально ворвалась в магазин и выкрикнула с порога:

– Сколько стоит этот медведь?

Изумленный продавец поспешно ответил.

Всего-то? Господи, как же мало тогда нам не хватило для полного счастья! И как же тогда это было много. Я невольно рассмеялась.

– Леди Селия, – проговорил встревоженный продавец, – если у вас нет сейчас с собой денег, возьмите медведя в долг. А после пришлете слугу.

Вот так. Сейчас мне позволительно то, о чем и не могла мечтать малышка Селия тогда.

– Нет-нет, – рука сама скользнула к кошелю, – я заплачу.

Скоро я снова сидела в экипаже герцога и крепко обнимала свою самую заветную детскую мечту. А звезды-снежинки все так же кружились за окном в волшебном танце.

Усадьба Альберта носила весьма романтичное название – Туманные аллеи. Все потому, что древний парк петлей огибала река. И летом в прохладные ночи весь дом почти по самую крышу окутывал плотный туман.

Тем, кто пытался увидеть усадьбу со стороны, открывалось волшебное зрелище – непроглядное белое марево, из которого торчали лишь острые шпили башенок, беленые трубы и кроны древних лип.

Зимой старый дом стоял укрытый белыми снеговыми шапками. Сонный, величественный и прекрасный. Я это место очень любила.

Как ни странно, но мы туда добрались еще засветло. Снегопад давно уже прекратился. В воздух от лошадиных морд взметались облачка пара. Колеса кареты месили свежий снег, оставляя за собой на белом полотне дороги грязные полосы следов.

Я смотрела в окно и любовалось местными красотами. Возле парадной лестницы кортеж остановился. Проворный лакей метнулся вниз по ступеням, открыл дверь и протянул мне руку. Я подхватила саквояж с бесценным гарнитуром и велела:

– Медведя, будьте добры, отнесите в мои покои. И кофр. Все остальное – в зал для выступлений.

Слуга почтительно поклонился, не произнеся ни слова. Зато на площадке у дома появился сам Альберт. Он раскинул для объятий руки и начал говорить еще из дверей:

– Селия, я безумно рад вас видеть. Стоит признаться, я боялся, что вы передумаете.

Я позволила себе слегка надуть губы, коснулась перчаткой лацкана на его сюртуке.

– Альберт, ваши слова меня обижают. Я же взяла ваш чек. А это значит…

– Знаю-знаю, – задорно рассмеялся он, – что вы не измените решения.

– Я вообще не меняю своих решений, – вырвалось у меня ответ.

– Помнится, вчера я уже слышал эту фразу.

Я легкомысленно отмахнулась.

– Альберт, у вас нашлись очень веские аргументы. С ними невозможно было спорить.

Он только хмыкнул.

– Пойдемте в дом, Селия, воздух сегодня студеный, здесь вы озябнете и заболеете. А я желаю слушать вечером ваш чудный голос.

Он протянул мне руку, чтобы помочь взобраться на ступени. И я приняла его помощь.

В тепле, за дверьми ко мне порхнула молоденькая горничная.

– Леди Селия, – она присела в почтительном поклоне, – меня зовут Кетти. Я буду вам помогать. Давайте, я заберу ваше пальто.

– Спасибо Кетти.

Теплая одежда перешла в ее проворные руки. Она хотела было идти, но я удержала:

– Разберите, пожалуйста, мои вещи. А вот это, – я протянула девушке саквояж, – поставьте на столик возле кровати. И да, в спальне есть зеркала?

Если Кетти и удивилась моему вопросу, то не подала и виду. Ответила бойко:

– Целых три.

– Мне нужна ткань, чтобы их можно было занавесить. Плотная, темная ткань. Ступайте, Кетти.

И я отпустила служанку движением руки.

Альберт понимающе кивнул, машинально перешел на «ты», забывая про этикет:

– Прячешься от своего секретаря?

Я вздохнула.

– От него спрячешься, как же. Вот он, красавец, уже здесь.

Сэми подбоченясь стоял в ближайшем зеркале и смотрел на нас с усмешкой. Вид у него был наглый. На макушке топорщились рыжие вихры.

– А давай, я его у тебя куплю? – Альберт вынул из кармана чековую книжку. – Соглашайся. Я готов заплатить ту же сумму, что и вчера.

Нахальный дух напрягся. Даже слегка побледнел.

– Я подумаю, – ответила я, стараясь, чтобы в голосе не было слышно иронии. – Если он вновь примется подсматривать за горничными, то…

Моя угроза показалась Сэми достаточно веской. Призрак в зеркале стал быстро таять и исчез совсем.

– Сбежал поганец, – герцог счастливо рассмеялся. – С тобой не бывает скучно, душа моя.

– Что поделать, – я развела руками.

Он задумался на миг и убрал книжку обратно.

– С чего ты хочешь начать?

Я проследила взглядом за слугами, несущими реквизит и попросила:

– Покажи зал, где мне предстоит выступать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю