355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Старк » Поцелуй в облаках » Текст книги (страница 6)
Поцелуй в облаках
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:39

Текст книги "Поцелуй в облаках"


Автор книги: Натали Старк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

6

Как Джессика ни отнекивалась, идти все-таки пришлось.

– Ты что, хочешь бросить меня одну? – Луиза взывала к ее совести.

– Я предлагаю вообще не ходить.

– Но это невежливо!

– Ну и что.

– Нет, так нельзя. И чего ты вообще так упираешься? Ну посидим немного, поболтаем, съедим обещанный грушевый пирог… Что такого страшного?

– Там будет Берт.

– Во-первых, это еще неизвестно. Про Берта речи не было. Вполне может оказаться, что он будет где-нибудь совсем в другом месте. А во-вторых… неужели он вызывает у тебя такое отвращение, что ты не хочешь находиться с ним рядом?

– Я не хочу находиться с ним рядом в присутствии Миранды Слоу.

– Потому что не сможешь вести себя как дерзкий маленький бесенок?

– Вот именно, – отрезала Джессика.

Но она все-таки пошла. Просто невозможно было устоять под напором Луизы.

У себя дома Миранда ничем не напоминала строгую учительницу. Она встретила подруг, одетая в домашний костюм из мягкой ткани, с волосами, убранными в конский хвост.

– Я так рада, что вы пришли! – радостно провозгласила она. – Проходите в гостиную. А я присоединюсь к вам через пару минут.

Джессика с Луизой вошли в довольно уютную гостиную, заполненную мягкой мебелью и многочисленными безделушками, и чинно уселись на диване, как две школьницы.

– Никогда бы не подумала, что у Реакции такая гостиная, – сказала Луиза, оглядываясь по сторонам. – Все так женственно…

– На мой взгляд, даже чересчур, – заметила Джессика.

– Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.

– Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.

– Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.

За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.

Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.

– Как вкусно пахнет! – воскликнула Луиза.

– Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, – улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. – Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.

Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.

– Мм! – воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. – Ужас как вкусно!

– Никогда не ела таких пирогов, – поддержала ее Луиза. – Да он просто тает во рту!

– Рецепт достался мне от бабушки, – произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. – Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.

– Это было бы замечательно, – сказала Луиза.

– Да, – кивнула Джессика. – Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз – и есть такой чудесный рецепт!

– Он очень сложный? – спросила Луиза.

– Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши – твердые, но сочные, – очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…

– А у теста, наверное, какая-нибудь жутко сложная формула, – вставила Джессика.

– Ну что вы, ничего общего с химией! – воскликнула Миранда. – В кулинарии точность рецептов, конечно, важна, но не менее важно вдохновение и прирожденный талант.

– Хорошо бы, он у меня был, – вздохнула Луиза. – В семейной жизни очень пригодится.

– По-моему, ты прекрасно готовишь, – сказала Джессика. – Обожаю твой салат с хрустящими сухариками и суфле из ананаса.

– Вот именно, – возразила Луиза. – Только это я и умею. Салаты, суфле, легкие супчики. А мужчину нужно кормить отбивными, жарким и эскалопами.

– Это зависит от мужчины, – сказала Миранда. – Вот, например, мой кузен Берт не возражает против того, чтобы питаться салатами и прочей легкой и полезной едой. Хотя… может, когда он уходит от меня, то идет в ресторан и заказывает себе отбивную с кровью. Мне это только сейчас в голову пришло.

– Ну и пусть это будет на его совести, – произнесла Джессика.

– А ваш кузен… он не у вас останавливается? – спросила Луиза.

– Нет, – покачала головой Миранда. – Он живет в «Бенедикт-отеле». Не хочет меня стеснять. Хотя какое тут стеснение! Раньше, когда ему было от семи до семнадцати, он каждое лето приезжал к нам. Правда, тогда еще были живы мои родители. Они его обожали. – Миранда задумалась, погрузившись в воспоминания.

– Наверное, он был примерным мальчиком, – произнесла Джессика. – Серьезным, старательным, вежливым.

– Кто, Берт? – удивилась Миранда. – Ничего подобного! Он был настоящим сорванцом, который с утра до ночи придумывал разные шалости.

– А выглядит таким приличным молодым человеком.

– Ну, это вам показалось, потому что вы видели его всего полчаса. И, надо заметить, в эти полчаса он был необычайно молчалив.

Джессика и Луиза незаметно переглянулись.

– А что, он и сейчас… придумывает шалости? – спросила Луиза.

– Можно и так сказать, – улыбнулась Миранда. – Конечно, он не подкладывает живых мышей в кровати своих знакомых и не пришивает шнурки их ботинок друг к другу. Во всяком случае, я на это очень надеюсь. Но от него и сейчас можно ожидать какой-нибудь экстравагантной выходки. Взять хотя бы эти его полеты на воздушных шарах. Это же ужас что такое!

– Почему – ужас? – спросила Джессика.

– Ну как же, это же совершенно ненадежная конструкция! – воскликнула Миранда. – Нет, я понимаю, они все рассчитывают, но все равно… Лично я никогда бы не забралась в шатающуюся корзину, которую тянет в небо какой-то воздушный шарик!

– А со стороны выглядит очень красиво, – заметила Луиза.

– Не знаю, – пожала плечами Миранда. – Я никогда не хожу на это смотреть. Нервы слабоваты.

– Похоже, ваш кузен настоящий экстремал, – сказала Джессика.

– Вот именно, экстремал! И чего только людям не хватает? Я имею в виду Берта и его друзей, их там целая толпа таких. Хорошая работа, положение в обществе… нет, нужно им, видите ли, прыгать с мостов, спускаться на байдарках по каким-то жутким рекам, да еще носиться на этих… парусниках по высоченным волнам.

– Сейчас это модно, – сказала Луиза.

– Баловство это, – отрезала Миранда. – К тому же опасное для жизни. Не наигрались мальчики в детстве…

– А я их прекрасно понимаю, – проговорила Джессика. – Иногда так хочется сильных ощущений, адреналина…

– Кому что, – произнесла Миранда, успокоившись. – Меня, например, вполне устраивает спокойная размеренная жизнь без всякого адреналина.

– Вам, наверное, адреналина в школе хватает, – предположила Луиза. – Ученики разные бывают.

– Это точно! – с улыбкой согласилась Миранда. – Этих бы экстремалов заставить вести урок у четырнадцатилетних подростков!

– Они бы не справились, – сказала Джессика. – Это вам не с парашютом прыгать.

Ответом ей был дружный смех Луизы и Миранды.

– Извините, что врываюсь без предупреждения, – раздался от двери голос Берта. – Похоже, вы здесь не скучаете.

– Да, мы неплохо проводим время, – сказала Миранда. – Проходи и садись, я сейчас принесу для тебя чашку.

Берт сел на диван рядом с Джессикой, а Миранда удалилась на кухню.

– Ну и как проходят посиделки с учительницей? – спросил Берт.

– Неплохо, – ответила Луиза, потому что Джессика хранила молчание.

– Очень интересно было бы узнать, над чем вы так смеялись?

– А ты не догадываешься? – спросила Джессика и многозначительно посмотрела на Берта.

– Неужели надо мной? – с притворным ужасом произнес он.

– Ага, – кивнула Джессика.

– Я что, должен обидеться?

– Непременно.

– Хорошо, я попробую. – Берт сделал сосредоточенное лицо. – Нет, не получается, – улыбнулся он через некоторое время.

Миранда поставила перед Бертом чашку с блюдцем и принялась угощать его пирогом.

– Это тот самый пирог? – спросил он.

– Именно.

– Как я его люблю! – И Берт принялся уписывать пирог за обе щеки.

Миранда смотрела на него с обожанием, Луиза – с интересом, и только лицо Джессики выражало хмурое недовольство.

– Ну, нам пора, – произнесла Джессика, решив, что она сыта по горло и пирогом и Бертом.

– Но еще совсем рано, – попыталась протестовать Миранда.

– У меня назначено свидание, – произнесла Луиза.

– С женихом? – спросила хозяйка.

– Ну конечно, с женихом. С Дэвидом.

– У меня тоже, – добавила Джессика.

– У тебя тоже есть жених? – с интересом спросила Миранда.

– Я хотела сказать, что у меня тоже есть кое-какие планы на сегодняшний вечер, – не растерялась Джессика. – А что касается жениха, то у меня их целая стая.

– Ну, это не совсем то, – покачала головой Миранда. – Жених бывает один. А это просто ухажеры. Это не считается.

– Как скажете, – кивнула Джессика. – Большое спасибо за пирог.

– И за гостеприимство, – добавила Луиза.

– Мне было очень приятно с вами повидаться, – произнесла Миранда. – Не забывайте меня, заходите как-нибудь еще.

– Обязательно зайдем, – сказала Луиза.

Берт поднялся и направился к выходу вместе с девушками.

– Ты тоже уходишь? – спросила Миранда.

– Я их провожу, – объяснил Берт.

– Вообще-то мы на машине, – сказала Джессика.

– Ничего страшного.

Джессика посмотрела на него взглядом, который, по ее расчетам, должен был отпугнуть даже разъяренного крокодила, но на Берта этот взгляд почему-то не подействовал. Он только улыбнулся и распахнул дверцу машины перед Луизой. Луиза уселась на водительское место, а у Джессики и Берта возникла заминка. Берт открыл заднюю дверцу, тем самым приглашая Джессику сесть назад. Но Джессика вскинула подбородок, обдала его ледяным взглядом, обошла машину и уселась рядом с Луизой. Пришлось Берту сидеть сзади одному.

– О боже! – воскликнула Луиза, взглянув на часы. – Я опоздала уже на двадцать минут.

– А где вы договорились встретиться?

– Дэвид заказал столик у Карлоса…

– Но это же совсем недалеко. Мы будем там через десять минут. И потом, нет ничего страшного в том, что он немного подождет.

– Может, и нет, но я терпеть не могу опаздывать, ты же знаешь.

– Знаю. Пунктуальнее тебя нет никого на свете. Значит, ты высадишь меня у входа в парк и помчишься к своему любимому Дэвиду.

– Меня тоже, – добавил Берт.

– Что – тоже? – не поняла Луиза.

– Меня тоже можно высадить у входа в парк.

– О! У нас же есть еще один пассажир! – воскликнула Джессика. – Признаться, я совсем о нем забыла. Вот был бы номер, если бы ты приехала на свидание с Дэвидом с таким багажом!

– Я прекрасно помню о том, что Берт сидит на заднем сиденье, – сказала Луиза.

– Какая же ты у нас серьезная!

Луиза притормозила у входа в парк, высадила Берта с Джессикой и быстро укатила.

Джессика выразительно посмотрела на Берта и направилась на одну из дорожек. Берт зашагал рядом с ней.

– И как далеко ты собираешься меня провожать? – спросила Джессика.

– Куда хочешь, – ответил Берт. – В принципе можно и на край света.

– Так далеко я сегодня зайти не планировала. – Джессика невольно улыбнулась.

– А в чем заключаются твои планы на вечер, если не секрет?

– А если секрет?

– Секрет или тайна?

– А какая разница?

– Ты должна это знать лучше меня. Твое образование…

– Вот только не надо о моем образовании, – сердито произнесла Джессика.

– Не могу даже представить, почему эта тема тебя так раздражает.

– Дело не в этой теме или какой-то другой. Просто я подвержена неконтролируемым психопатическим вспышкам, – глубокомысленно изрекла она.

– Ну, раз ты это осознаешь и признаешься в этом, то все не так страшно.

– А если все-таки страшно?

– Ничего, я не пугливый. Кстати, об образовании. Я ведь тоже закончил два курса филологического факультета. Вернее, даже полтора…

– А что потом? – заинтересовалась Джессика. – Не справился с программой?

– А потом я решил перейти на юридический факультет.

– Что, литература и языки – это слишком скучно?

– Вовсе нет. Просто я понял…

– Что юриспруденция более выгодное занятие?

– Что у меня не получается быть отстраненным наблюдателем. И вряд ли получится.

– Объясни.

– Когда я читаю какое-то литературное произведение, я слишком эмоционален и вовлечен. Я не могу анализировать его строение, стиль или язык. Я весь в нем, внутри…

– Ну, это как раз нормально. Особенно для начинающего филолога.

– Так вот, мне захотелось так и остаться начинающим. И не утрачивать свежести восприятия. Не заниматься анатомированием любимых стихов или романов, а просто любить их.

– Совершенно дилетантский взгляд, – изрекла Джессика.

– Не буду даже спорить с этим, но…

– Никаких «но». Да, сначала это анатомирование здорово мешает наслаждаться чтением или, к примеру, звучанием стихов. Или одно или другое. Тебе приходится выбирать: ты или просто читаешь, или изучаешь. Я обычно в первый раз просто читала, не пытаясь анализировать, и только потом, перечитывая, начинала задумываться: а как это сделано? Но это сначала.

– А потом?

– Потом приходит не сразу, – вздохнула Джессика. – Если вообще приходит.

– К тебе пришло?

– Я на это очень надеюсь. Иначе вся эта затея с аспирантурой пустая трата времени. – Она помолчала. – Так вот, потом ты неожиданно оказываешься на другом уровне. И тогда, читая сонеты Шекспира, ты вдруг видишь сразу все: и красоту, и структуру, и то, как точно и благозвучно подобраны слова, и какой в это заложен эмоциональный заряд. И тогда удовольствие от чтения становится гораздо более ярким и глубоким. Не знаю, понятно ли я говорю…

– Более чем понятно, – произнес Берт, – восхищенно глядя на нее.

Она вдруг поймала себя на том, что стоит посреди дорожки, окруженной деревьями, лицом к Берту и самозабвенно, забыв обо всем на свете, рассказывает ему об очень важных для нее вещах. Она сильно смутилась, отвернулась от Берта и зашагала дальше. И почему ее так занесло? Просто дело в том, что Берт начал говорить о литературе, а это всегда ее волнует. Даже сейчас, на каникулах, она каждый день делает заметки, которые ей потом пригодятся в работе над диссертацией.

– Куда мы идем? – неожиданно спросила Джессика.

– Вперед, – уверенно ответил Берт.

– Да, с этим не поспоришь. – Лицо Джессики осветилось улыбкой.

Впереди заблестела вода искусственного озера, которое занимало чуть ли не половину довольно большой территории парка. По озеру скользили маленькие разноцветные лодочки с полотняными навесами от солнца. Гребцы более или менее уверенно работали веслами, а пассажиры охлаждались ледяными напитками или мороженым.

– Давай покатаемся, – предложила она.

– Давай, – кивнул он и направился к причалу выбрать лодку. – Тебе какая больше нравится? – обернулся он к Джессике.

– Пожалуй, вот эта. Голубенькая.

– Хороший выбор, – одобрил Берт.

Он помог Джессике устроиться и взял в руки весла. Его гребки были легкими и уверенными, так что Джессика даже залюбовалась.

– Можно подумать, ты всю жизнь только тем и занимался, что управлял гребными лодками, – вырвалось у нее.

– И этим тоже, – кивнул он.

– А! – вспомнила Джессика. – Гребля на байдарках.

– Моя кузина… – начал Берт.

– …Рассказала нам всю твою подноготную, – закончила Джессика.

– Вообще-то мне нечего скрывать, – задумчиво проговорил Берт. – Насколько я помню свою биографию.

– Кроме профессии? – спросила Джессика.

– Почему? – не понял Берт.

– Не знаю. – Она пожала плечами. – Почему-то Миранда ничего не рассказывала о твоих профессиональных успехах.

– Наверное, постеснялась, – пробормотал Берт.

– Так чем конкретно ты занимаешься? Я все эти юридические дела представляю довольно смутно.

– Я работаю… в одной фирме, – ответил Берт очень неопределенно.

То есть выходит, что он просто-напросто не захотел отвечать на ее вопрос. Подумаешь, какие тайны! Не очень-то ей это и интересно.

Когда Берт проводил ее до дома, Джессика, ни на секунду не задерживаясь возле него, проскользнула в калитку и закрыла ее за собой. Так она оказалась по одну сторону забора, а он по другую. Ну и прекрасно! Еще подумает, что она ждет его поцелуя. Ничего подобного! Она ждет только того, чтобы он как можно быстрее попрощался и ушел.

– Хорошая получилась прогулка, – сказал Берт. – Я узнал много нового… о литературе. И о тебе.

Джессика неопределенно хмыкнула.

– Может, завтра… – начал Берт.

– Завтра я иду к стоматологу, – трагическим тоном произнесла Джессика. – Так что у меня черный день. Практически траур.

– Что, зубы беспокоят?

– Нет, просто плановый осмотр. Но он же обязательно найдет, к чему придраться! Да даже если и не найдет, все равно от одного прикосновения к зубам этой заостренной железяки у меня в животе все скручивается в узел. Ненавижу стоматологов! – эмоционально закончила она.

– Хочешь, я пойду с тобой? – предложил Берт. – Буду отвлекать тебя и поддерживать морально.

– Ну уж нет, – возразила Джессика. – Это слишком… интимно. Я не хожу к стоматологу с малознакомыми мужчинами.

– Но мы знакомы не так уж и мало.

– Ага, целую неделю.

– Обещаю, что буду вести себя в рамках приличий, – проговорил Берт с улыбкой.

– А вот я, к сожалению, не могу это обещать, – сказала Джессика и потупила взгляд. – От страха я становлюсь сама не своя и могу наделать глупостей.

– Например?

– Например, попрошу тебя держать меня за руку или погладить по голове, чтобы я успокоилась.

– Но я совсем не против.

– Зато я против. Нет. – Джессика покачала головой. – Наши отношения не зашли так далеко, чтобы вместе ходить к стоматологу. Спокойной ночи! – добавила она и направилась к двери в дом, очень довольная собой. Кажется, у нее получилось отшить Берта очень красиво и не грубо.

На следующий день Джессика позвонила своему дяде.

– Дядя Уильям, я хотела тебя кое о чем спросить… – Джессика замялась.

– Спрашивай, в чем проблема?

– Это касается Берта Эберта. Ты же с ним работаешь?

– Ах вот что тебя интересует! – воскликнул Уильям. – Ну что тебе сказать… Берт отличный парень. Не могу сказать о нем ничего плохого, несмотря на то что он мой начальник.

– Твой начальник? – растерянно повторила Джессика. – Ничего не понимаю. Ты же вроде бы самый главный в своей фирме…

– Да, главный. Но это касается только нашего города. А Берт президент всей корпорации. Молодой, но очень шустрый, – добавил Уильям. – Открыл сеть филиалов по всей стране. А центральный офис в Нью-Йорке.

Джессика молчала, переваривая информацию.

– А я думала, это он на тебя работает, – протянула Джессика.

– Ну, я еще не взлетел так высоко, чтобы на меня работали президенты корпораций, – со смешком произнес Уильям.

– Тогда я не понимаю, что он делает в нашем городе? Инспектирует тебя, что ли?

– Ну вот еще! – фыркнул Уильям. – Я прекрасно справляюсь и без его инспекций. Нравится ему наш город – что тут непонятного? Ты не в курсе, что у нас самый мягкий климат и самые красивые закаты во всей Америке?

– Я догадывалась, – пробормотала Джессика. – Но неужели дело только в закатах?

– Наверное, нет. Насколько я знаю, здесь живут его родственники, у которых он часто проводил время летом, когда был ребенком. Вот и полюбил эти места.

– Понятно.

– Так что именно ты хотела о нем узнать? – спросил Уильям. – Надеюсь, он… ведет себя прилично?

– Что ты имеешь в виду? – рассмеялась Джессика.

– Когда я сообщил ему твой номер телефона, то честно предупредил, что, если он тебя чем-нибудь обидит, я набью ему морду, несмотря на то что он мой шеф.

– Ага, вот, значит, кто сливает информацию обо мне посторонним мужчинам! – притворно возмутилась Джессика.

– Что-то не так? – забеспокоился Уильям. – Мне уже пора начищать кулаки?

– Можешь, конечно. Чтобы забить пару гвоздей.

– Каких гвоздей?

– Для картин.

– Джессика, что ты несешь?

– Тетя Дороти говорит, что уже месяц просит тебя забить пару гвоздей для новых картин, которые она купила, – объяснила Джессика.

– Ты мне совсем голову заморочила.

– Да, это я умею, – произнесла довольная Джессика и положила трубку.

Джессика вышла из кабинета стоматолога, сияющая, как новенький пятицентовик. Врач, как ни старался, не нашел у нее во рту ничего предосудительного, и ему совершенно незачем было что-либо сверлить, хотя Джессика была уверена, что ему этого очень хотелось. Но она оставила его с носом, чему была несказанно рада.

– Ну мисс Пристли, – произнес он на прощание, – берегите свои очаровательные зубки. Не забывайте тщательно чистить их как минимум два раза в день и обязательно пользуйтесь зубной ниткой.

– Я так и делаю. – Джессика встала с кресла и упорхнула, пока он не передумал.

Выходя из ворот клиники, она столкнулась с Бертом.

– Что ты тут делаешь? – спросила она.

– Доброе утро, – произнес Берт и протянул ей букет белых тюльпанов.

– А это еще что?

– Тюльпаны.

– Вижу, что не гладиолусы, – бросила Джессика, принимая из его рук цветы. – Вообще-то уже не утро. По крайней мере, у дисциплинированных людей, которые встают в семь утра и делают зарядку.

– Это ты о себе?

– Это я вообще.

– Ну что? Кто победил? – спросил Берт.

– В смысле?

– Ты или стоматолог?

– Я, – произнесла Джессика с довольной улыбкой.

– Это нужно отпраздновать.

– Ты что, алкоголик? – накинулась на него Джессика.

– Да вроде нет, – растерянно произнес Берт. – А почему ты так решила? У меня что, круги под глазами?

– А кто предлагает пить в полдень?

– Я не предлагаю пить. То есть пить алкоголь.

– Тогда что означает твое предложение отпраздновать? Обычно, насколько я заметила из многолетних наблюдений, когда люди собираются что-то отпраздновать, это значит, что они собираются выпить чего-нибудь с градусами, – закончила она свою тираду.

– Не всегда, – возразил Берт. – Хотя должен признать, что твои наблюдения очень точны, а выводы глубокомысленны.

– Так что ты имел в виду?

– Все, что ты захочешь.

– Что бы такого захотеть… – задумчиво протянула Джессика. – Вообще-то я хотела поплавать. И до сих пор хочу.

– Прекрасно! – с воодушевлением отнесся Берт к ее предложению. – Только мне нужно заехать домой переодеться.

– Мне тоже не мешало бы…

– Ну, тогда сейчас разъезжаемся по домам, а через пятнадцать минут я за тобой заеду.

– Через пятнадцать? – изумилась Джессика. – Да ты не успеешь доехать даже до своего отеля.

– От тебя до отеля ехать пять минут.

– Ага, и пять минут обратно. И пять на переодевание.

– А что? Вполне достаточно.

– Нет, ты уж, пожалуйста, не торопись. Мы же не в армии.

– А, точно. Ну, тогда я буду все делать очень-очень медленно. Это займет минут двадцать.

– Полчаса, – сказала Джессика.

– Есть, генерал!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю