Текст книги "Поцелуй в облаках"
Автор книги: Натали Старк
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
6
Как Джессика ни отнекивалась, идти все-таки пришлось.
– Ты что, хочешь бросить меня одну? – Луиза взывала к ее совести.
– Я предлагаю вообще не ходить.
– Но это невежливо!
– Ну и что.
– Нет, так нельзя. И чего ты вообще так упираешься? Ну посидим немного, поболтаем, съедим обещанный грушевый пирог… Что такого страшного?
– Там будет Берт.
– Во-первых, это еще неизвестно. Про Берта речи не было. Вполне может оказаться, что он будет где-нибудь совсем в другом месте. А во-вторых… неужели он вызывает у тебя такое отвращение, что ты не хочешь находиться с ним рядом?
– Я не хочу находиться с ним рядом в присутствии Миранды Слоу.
– Потому что не сможешь вести себя как дерзкий маленький бесенок?
– Вот именно, – отрезала Джессика.
Но она все-таки пошла. Просто невозможно было устоять под напором Луизы.
У себя дома Миранда ничем не напоминала строгую учительницу. Она встретила подруг, одетая в домашний костюм из мягкой ткани, с волосами, убранными в конский хвост.
– Я так рада, что вы пришли! – радостно провозгласила она. – Проходите в гостиную. А я присоединюсь к вам через пару минут.
Джессика с Луизой вошли в довольно уютную гостиную, заполненную мягкой мебелью и многочисленными безделушками, и чинно уселись на диване, как две школьницы.
– Никогда бы не подумала, что у Реакции такая гостиная, – сказала Луиза, оглядываясь по сторонам. – Все так женственно…
– На мой взгляд, даже чересчур, – заметила Джессика.
– Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.
– Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.
– Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.
За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.
Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.
– Как вкусно пахнет! – воскликнула Луиза.
– Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, – улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. – Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.
Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.
– Мм! – воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. – Ужас как вкусно!
– Никогда не ела таких пирогов, – поддержала ее Луиза. – Да он просто тает во рту!
– Рецепт достался мне от бабушки, – произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. – Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.
– Это было бы замечательно, – сказала Луиза.
– Да, – кивнула Джессика. – Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз – и есть такой чудесный рецепт!
– Он очень сложный? – спросила Луиза.
– Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши – твердые, но сочные, – очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…
– А у теста, наверное, какая-нибудь жутко сложная формула, – вставила Джессика.
– Ну что вы, ничего общего с химией! – воскликнула Миранда. – В кулинарии точность рецептов, конечно, важна, но не менее важно вдохновение и прирожденный талант.
– Хорошо бы, он у меня был, – вздохнула Луиза. – В семейной жизни очень пригодится.
– По-моему, ты прекрасно готовишь, – сказала Джессика. – Обожаю твой салат с хрустящими сухариками и суфле из ананаса.
– Вот именно, – возразила Луиза. – Только это я и умею. Салаты, суфле, легкие супчики. А мужчину нужно кормить отбивными, жарким и эскалопами.
– Это зависит от мужчины, – сказала Миранда. – Вот, например, мой кузен Берт не возражает против того, чтобы питаться салатами и прочей легкой и полезной едой. Хотя… может, когда он уходит от меня, то идет в ресторан и заказывает себе отбивную с кровью. Мне это только сейчас в голову пришло.
– Ну и пусть это будет на его совести, – произнесла Джессика.
– А ваш кузен… он не у вас останавливается? – спросила Луиза.
– Нет, – покачала головой Миранда. – Он живет в «Бенедикт-отеле». Не хочет меня стеснять. Хотя какое тут стеснение! Раньше, когда ему было от семи до семнадцати, он каждое лето приезжал к нам. Правда, тогда еще были живы мои родители. Они его обожали. – Миранда задумалась, погрузившись в воспоминания.
– Наверное, он был примерным мальчиком, – произнесла Джессика. – Серьезным, старательным, вежливым.
– Кто, Берт? – удивилась Миранда. – Ничего подобного! Он был настоящим сорванцом, который с утра до ночи придумывал разные шалости.
– А выглядит таким приличным молодым человеком.
– Ну, это вам показалось, потому что вы видели его всего полчаса. И, надо заметить, в эти полчаса он был необычайно молчалив.
Джессика и Луиза незаметно переглянулись.
– А что, он и сейчас… придумывает шалости? – спросила Луиза.
– Можно и так сказать, – улыбнулась Миранда. – Конечно, он не подкладывает живых мышей в кровати своих знакомых и не пришивает шнурки их ботинок друг к другу. Во всяком случае, я на это очень надеюсь. Но от него и сейчас можно ожидать какой-нибудь экстравагантной выходки. Взять хотя бы эти его полеты на воздушных шарах. Это же ужас что такое!
– Почему – ужас? – спросила Джессика.
– Ну как же, это же совершенно ненадежная конструкция! – воскликнула Миранда. – Нет, я понимаю, они все рассчитывают, но все равно… Лично я никогда бы не забралась в шатающуюся корзину, которую тянет в небо какой-то воздушный шарик!
– А со стороны выглядит очень красиво, – заметила Луиза.
– Не знаю, – пожала плечами Миранда. – Я никогда не хожу на это смотреть. Нервы слабоваты.
– Похоже, ваш кузен настоящий экстремал, – сказала Джессика.
– Вот именно, экстремал! И чего только людям не хватает? Я имею в виду Берта и его друзей, их там целая толпа таких. Хорошая работа, положение в обществе… нет, нужно им, видите ли, прыгать с мостов, спускаться на байдарках по каким-то жутким рекам, да еще носиться на этих… парусниках по высоченным волнам.
– Сейчас это модно, – сказала Луиза.
– Баловство это, – отрезала Миранда. – К тому же опасное для жизни. Не наигрались мальчики в детстве…
– А я их прекрасно понимаю, – проговорила Джессика. – Иногда так хочется сильных ощущений, адреналина…
– Кому что, – произнесла Миранда, успокоившись. – Меня, например, вполне устраивает спокойная размеренная жизнь без всякого адреналина.
– Вам, наверное, адреналина в школе хватает, – предположила Луиза. – Ученики разные бывают.
– Это точно! – с улыбкой согласилась Миранда. – Этих бы экстремалов заставить вести урок у четырнадцатилетних подростков!
– Они бы не справились, – сказала Джессика. – Это вам не с парашютом прыгать.
Ответом ей был дружный смех Луизы и Миранды.
– Извините, что врываюсь без предупреждения, – раздался от двери голос Берта. – Похоже, вы здесь не скучаете.
– Да, мы неплохо проводим время, – сказала Миранда. – Проходи и садись, я сейчас принесу для тебя чашку.
Берт сел на диван рядом с Джессикой, а Миранда удалилась на кухню.
– Ну и как проходят посиделки с учительницей? – спросил Берт.
– Неплохо, – ответила Луиза, потому что Джессика хранила молчание.
– Очень интересно было бы узнать, над чем вы так смеялись?
– А ты не догадываешься? – спросила Джессика и многозначительно посмотрела на Берта.
– Неужели надо мной? – с притворным ужасом произнес он.
– Ага, – кивнула Джессика.
– Я что, должен обидеться?
– Непременно.
– Хорошо, я попробую. – Берт сделал сосредоточенное лицо. – Нет, не получается, – улыбнулся он через некоторое время.
Миранда поставила перед Бертом чашку с блюдцем и принялась угощать его пирогом.
– Это тот самый пирог? – спросил он.
– Именно.
– Как я его люблю! – И Берт принялся уписывать пирог за обе щеки.
Миранда смотрела на него с обожанием, Луиза – с интересом, и только лицо Джессики выражало хмурое недовольство.
– Ну, нам пора, – произнесла Джессика, решив, что она сыта по горло и пирогом и Бертом.
– Но еще совсем рано, – попыталась протестовать Миранда.
– У меня назначено свидание, – произнесла Луиза.
– С женихом? – спросила хозяйка.
– Ну конечно, с женихом. С Дэвидом.
– У меня тоже, – добавила Джессика.
– У тебя тоже есть жених? – с интересом спросила Миранда.
– Я хотела сказать, что у меня тоже есть кое-какие планы на сегодняшний вечер, – не растерялась Джессика. – А что касается жениха, то у меня их целая стая.
– Ну, это не совсем то, – покачала головой Миранда. – Жених бывает один. А это просто ухажеры. Это не считается.
– Как скажете, – кивнула Джессика. – Большое спасибо за пирог.
– И за гостеприимство, – добавила Луиза.
– Мне было очень приятно с вами повидаться, – произнесла Миранда. – Не забывайте меня, заходите как-нибудь еще.
– Обязательно зайдем, – сказала Луиза.
Берт поднялся и направился к выходу вместе с девушками.
– Ты тоже уходишь? – спросила Миранда.
– Я их провожу, – объяснил Берт.
– Вообще-то мы на машине, – сказала Джессика.
– Ничего страшного.
Джессика посмотрела на него взглядом, который, по ее расчетам, должен был отпугнуть даже разъяренного крокодила, но на Берта этот взгляд почему-то не подействовал. Он только улыбнулся и распахнул дверцу машины перед Луизой. Луиза уселась на водительское место, а у Джессики и Берта возникла заминка. Берт открыл заднюю дверцу, тем самым приглашая Джессику сесть назад. Но Джессика вскинула подбородок, обдала его ледяным взглядом, обошла машину и уселась рядом с Луизой. Пришлось Берту сидеть сзади одному.
– О боже! – воскликнула Луиза, взглянув на часы. – Я опоздала уже на двадцать минут.
– А где вы договорились встретиться?
– Дэвид заказал столик у Карлоса…
– Но это же совсем недалеко. Мы будем там через десять минут. И потом, нет ничего страшного в том, что он немного подождет.
– Может, и нет, но я терпеть не могу опаздывать, ты же знаешь.
– Знаю. Пунктуальнее тебя нет никого на свете. Значит, ты высадишь меня у входа в парк и помчишься к своему любимому Дэвиду.
– Меня тоже, – добавил Берт.
– Что – тоже? – не поняла Луиза.
– Меня тоже можно высадить у входа в парк.
– О! У нас же есть еще один пассажир! – воскликнула Джессика. – Признаться, я совсем о нем забыла. Вот был бы номер, если бы ты приехала на свидание с Дэвидом с таким багажом!
– Я прекрасно помню о том, что Берт сидит на заднем сиденье, – сказала Луиза.
– Какая же ты у нас серьезная!
Луиза притормозила у входа в парк, высадила Берта с Джессикой и быстро укатила.
Джессика выразительно посмотрела на Берта и направилась на одну из дорожек. Берт зашагал рядом с ней.
– И как далеко ты собираешься меня провожать? – спросила Джессика.
– Куда хочешь, – ответил Берт. – В принципе можно и на край света.
– Так далеко я сегодня зайти не планировала. – Джессика невольно улыбнулась.
– А в чем заключаются твои планы на вечер, если не секрет?
– А если секрет?
– Секрет или тайна?
– А какая разница?
– Ты должна это знать лучше меня. Твое образование…
– Вот только не надо о моем образовании, – сердито произнесла Джессика.
– Не могу даже представить, почему эта тема тебя так раздражает.
– Дело не в этой теме или какой-то другой. Просто я подвержена неконтролируемым психопатическим вспышкам, – глубокомысленно изрекла она.
– Ну, раз ты это осознаешь и признаешься в этом, то все не так страшно.
– А если все-таки страшно?
– Ничего, я не пугливый. Кстати, об образовании. Я ведь тоже закончил два курса филологического факультета. Вернее, даже полтора…
– А что потом? – заинтересовалась Джессика. – Не справился с программой?
– А потом я решил перейти на юридический факультет.
– Что, литература и языки – это слишком скучно?
– Вовсе нет. Просто я понял…
– Что юриспруденция более выгодное занятие?
– Что у меня не получается быть отстраненным наблюдателем. И вряд ли получится.
– Объясни.
– Когда я читаю какое-то литературное произведение, я слишком эмоционален и вовлечен. Я не могу анализировать его строение, стиль или язык. Я весь в нем, внутри…
– Ну, это как раз нормально. Особенно для начинающего филолога.
– Так вот, мне захотелось так и остаться начинающим. И не утрачивать свежести восприятия. Не заниматься анатомированием любимых стихов или романов, а просто любить их.
– Совершенно дилетантский взгляд, – изрекла Джессика.
– Не буду даже спорить с этим, но…
– Никаких «но». Да, сначала это анатомирование здорово мешает наслаждаться чтением или, к примеру, звучанием стихов. Или одно или другое. Тебе приходится выбирать: ты или просто читаешь, или изучаешь. Я обычно в первый раз просто читала, не пытаясь анализировать, и только потом, перечитывая, начинала задумываться: а как это сделано? Но это сначала.
– А потом?
– Потом приходит не сразу, – вздохнула Джессика. – Если вообще приходит.
– К тебе пришло?
– Я на это очень надеюсь. Иначе вся эта затея с аспирантурой пустая трата времени. – Она помолчала. – Так вот, потом ты неожиданно оказываешься на другом уровне. И тогда, читая сонеты Шекспира, ты вдруг видишь сразу все: и красоту, и структуру, и то, как точно и благозвучно подобраны слова, и какой в это заложен эмоциональный заряд. И тогда удовольствие от чтения становится гораздо более ярким и глубоким. Не знаю, понятно ли я говорю…
– Более чем понятно, – произнес Берт, – восхищенно глядя на нее.
Она вдруг поймала себя на том, что стоит посреди дорожки, окруженной деревьями, лицом к Берту и самозабвенно, забыв обо всем на свете, рассказывает ему об очень важных для нее вещах. Она сильно смутилась, отвернулась от Берта и зашагала дальше. И почему ее так занесло? Просто дело в том, что Берт начал говорить о литературе, а это всегда ее волнует. Даже сейчас, на каникулах, она каждый день делает заметки, которые ей потом пригодятся в работе над диссертацией.
– Куда мы идем? – неожиданно спросила Джессика.
– Вперед, – уверенно ответил Берт.
– Да, с этим не поспоришь. – Лицо Джессики осветилось улыбкой.
Впереди заблестела вода искусственного озера, которое занимало чуть ли не половину довольно большой территории парка. По озеру скользили маленькие разноцветные лодочки с полотняными навесами от солнца. Гребцы более или менее уверенно работали веслами, а пассажиры охлаждались ледяными напитками или мороженым.
– Давай покатаемся, – предложила она.
– Давай, – кивнул он и направился к причалу выбрать лодку. – Тебе какая больше нравится? – обернулся он к Джессике.
– Пожалуй, вот эта. Голубенькая.
– Хороший выбор, – одобрил Берт.
Он помог Джессике устроиться и взял в руки весла. Его гребки были легкими и уверенными, так что Джессика даже залюбовалась.
– Можно подумать, ты всю жизнь только тем и занимался, что управлял гребными лодками, – вырвалось у нее.
– И этим тоже, – кивнул он.
– А! – вспомнила Джессика. – Гребля на байдарках.
– Моя кузина… – начал Берт.
– …Рассказала нам всю твою подноготную, – закончила Джессика.
– Вообще-то мне нечего скрывать, – задумчиво проговорил Берт. – Насколько я помню свою биографию.
– Кроме профессии? – спросила Джессика.
– Почему? – не понял Берт.
– Не знаю. – Она пожала плечами. – Почему-то Миранда ничего не рассказывала о твоих профессиональных успехах.
– Наверное, постеснялась, – пробормотал Берт.
– Так чем конкретно ты занимаешься? Я все эти юридические дела представляю довольно смутно.
– Я работаю… в одной фирме, – ответил Берт очень неопределенно.
То есть выходит, что он просто-напросто не захотел отвечать на ее вопрос. Подумаешь, какие тайны! Не очень-то ей это и интересно.
Когда Берт проводил ее до дома, Джессика, ни на секунду не задерживаясь возле него, проскользнула в калитку и закрыла ее за собой. Так она оказалась по одну сторону забора, а он по другую. Ну и прекрасно! Еще подумает, что она ждет его поцелуя. Ничего подобного! Она ждет только того, чтобы он как можно быстрее попрощался и ушел.
– Хорошая получилась прогулка, – сказал Берт. – Я узнал много нового… о литературе. И о тебе.
Джессика неопределенно хмыкнула.
– Может, завтра… – начал Берт.
– Завтра я иду к стоматологу, – трагическим тоном произнесла Джессика. – Так что у меня черный день. Практически траур.
– Что, зубы беспокоят?
– Нет, просто плановый осмотр. Но он же обязательно найдет, к чему придраться! Да даже если и не найдет, все равно от одного прикосновения к зубам этой заостренной железяки у меня в животе все скручивается в узел. Ненавижу стоматологов! – эмоционально закончила она.
– Хочешь, я пойду с тобой? – предложил Берт. – Буду отвлекать тебя и поддерживать морально.
– Ну уж нет, – возразила Джессика. – Это слишком… интимно. Я не хожу к стоматологу с малознакомыми мужчинами.
– Но мы знакомы не так уж и мало.
– Ага, целую неделю.
– Обещаю, что буду вести себя в рамках приличий, – проговорил Берт с улыбкой.
– А вот я, к сожалению, не могу это обещать, – сказала Джессика и потупила взгляд. – От страха я становлюсь сама не своя и могу наделать глупостей.
– Например?
– Например, попрошу тебя держать меня за руку или погладить по голове, чтобы я успокоилась.
– Но я совсем не против.
– Зато я против. Нет. – Джессика покачала головой. – Наши отношения не зашли так далеко, чтобы вместе ходить к стоматологу. Спокойной ночи! – добавила она и направилась к двери в дом, очень довольная собой. Кажется, у нее получилось отшить Берта очень красиво и не грубо.
На следующий день Джессика позвонила своему дяде.
– Дядя Уильям, я хотела тебя кое о чем спросить… – Джессика замялась.
– Спрашивай, в чем проблема?
– Это касается Берта Эберта. Ты же с ним работаешь?
– Ах вот что тебя интересует! – воскликнул Уильям. – Ну что тебе сказать… Берт отличный парень. Не могу сказать о нем ничего плохого, несмотря на то что он мой начальник.
– Твой начальник? – растерянно повторила Джессика. – Ничего не понимаю. Ты же вроде бы самый главный в своей фирме…
– Да, главный. Но это касается только нашего города. А Берт президент всей корпорации. Молодой, но очень шустрый, – добавил Уильям. – Открыл сеть филиалов по всей стране. А центральный офис в Нью-Йорке.
Джессика молчала, переваривая информацию.
– А я думала, это он на тебя работает, – протянула Джессика.
– Ну, я еще не взлетел так высоко, чтобы на меня работали президенты корпораций, – со смешком произнес Уильям.
– Тогда я не понимаю, что он делает в нашем городе? Инспектирует тебя, что ли?
– Ну вот еще! – фыркнул Уильям. – Я прекрасно справляюсь и без его инспекций. Нравится ему наш город – что тут непонятного? Ты не в курсе, что у нас самый мягкий климат и самые красивые закаты во всей Америке?
– Я догадывалась, – пробормотала Джессика. – Но неужели дело только в закатах?
– Наверное, нет. Насколько я знаю, здесь живут его родственники, у которых он часто проводил время летом, когда был ребенком. Вот и полюбил эти места.
– Понятно.
– Так что именно ты хотела о нем узнать? – спросил Уильям. – Надеюсь, он… ведет себя прилично?
– Что ты имеешь в виду? – рассмеялась Джессика.
– Когда я сообщил ему твой номер телефона, то честно предупредил, что, если он тебя чем-нибудь обидит, я набью ему морду, несмотря на то что он мой шеф.
– Ага, вот, значит, кто сливает информацию обо мне посторонним мужчинам! – притворно возмутилась Джессика.
– Что-то не так? – забеспокоился Уильям. – Мне уже пора начищать кулаки?
– Можешь, конечно. Чтобы забить пару гвоздей.
– Каких гвоздей?
– Для картин.
– Джессика, что ты несешь?
– Тетя Дороти говорит, что уже месяц просит тебя забить пару гвоздей для новых картин, которые она купила, – объяснила Джессика.
– Ты мне совсем голову заморочила.
– Да, это я умею, – произнесла довольная Джессика и положила трубку.
Джессика вышла из кабинета стоматолога, сияющая, как новенький пятицентовик. Врач, как ни старался, не нашел у нее во рту ничего предосудительного, и ему совершенно незачем было что-либо сверлить, хотя Джессика была уверена, что ему этого очень хотелось. Но она оставила его с носом, чему была несказанно рада.
– Ну мисс Пристли, – произнес он на прощание, – берегите свои очаровательные зубки. Не забывайте тщательно чистить их как минимум два раза в день и обязательно пользуйтесь зубной ниткой.
– Я так и делаю. – Джессика встала с кресла и упорхнула, пока он не передумал.
Выходя из ворот клиники, она столкнулась с Бертом.
– Что ты тут делаешь? – спросила она.
– Доброе утро, – произнес Берт и протянул ей букет белых тюльпанов.
– А это еще что?
– Тюльпаны.
– Вижу, что не гладиолусы, – бросила Джессика, принимая из его рук цветы. – Вообще-то уже не утро. По крайней мере, у дисциплинированных людей, которые встают в семь утра и делают зарядку.
– Это ты о себе?
– Это я вообще.
– Ну что? Кто победил? – спросил Берт.
– В смысле?
– Ты или стоматолог?
– Я, – произнесла Джессика с довольной улыбкой.
– Это нужно отпраздновать.
– Ты что, алкоголик? – накинулась на него Джессика.
– Да вроде нет, – растерянно произнес Берт. – А почему ты так решила? У меня что, круги под глазами?
– А кто предлагает пить в полдень?
– Я не предлагаю пить. То есть пить алкоголь.
– Тогда что означает твое предложение отпраздновать? Обычно, насколько я заметила из многолетних наблюдений, когда люди собираются что-то отпраздновать, это значит, что они собираются выпить чего-нибудь с градусами, – закончила она свою тираду.
– Не всегда, – возразил Берт. – Хотя должен признать, что твои наблюдения очень точны, а выводы глубокомысленны.
– Так что ты имел в виду?
– Все, что ты захочешь.
– Что бы такого захотеть… – задумчиво протянула Джессика. – Вообще-то я хотела поплавать. И до сих пор хочу.
– Прекрасно! – с воодушевлением отнесся Берт к ее предложению. – Только мне нужно заехать домой переодеться.
– Мне тоже не мешало бы…
– Ну, тогда сейчас разъезжаемся по домам, а через пятнадцать минут я за тобой заеду.
– Через пятнадцать? – изумилась Джессика. – Да ты не успеешь доехать даже до своего отеля.
– От тебя до отеля ехать пять минут.
– Ага, и пять минут обратно. И пять на переодевание.
– А что? Вполне достаточно.
– Нет, ты уж, пожалуйста, не торопись. Мы же не в армии.
– А, точно. Ну, тогда я буду все делать очень-очень медленно. Это займет минут двадцать.
– Полчаса, – сказала Джессика.
– Есть, генерал!