355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нагару Танигава » Негодование Харухи Судзумии (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Негодование Харухи Судзумии (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 мая 2017, 01:30

Текст книги "Негодование Харухи Судзумии (ЛП)"


Автор книги: Нагару Танигава



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

– Да.

– Эй, Кён, мы забыли кое-что важное.

Да уж, перейти прямо к делу, даже не поздоровавшись – узнаю её телефонный этикет.

– Здорово, что Джей-Джей и Майк поправились, но откуда взялась эта их странная психическая болезнь? Я вот подумала, наверное, эта парочка действительно видела призраков, они-то их так и потрясли!

Ну теперь ты видишь, Коидзуми, почему я так нервничал из-за возможных последствий? Как раз потому, что Харухи сочиняет такие вещи!

– Скорее всего, призраки были на той дорожке ещё за неделю до нашей экскурсии. Но по моим рассчётам они пока не должны были успеть улететь в нирвану! Наверное, превратились в блуждающих призраков и шляются туда-сюда.

– Не знаю, что это за призраки, но не лезь ты к ним, пусть уже скорее отправятся в рай.

– Да, поэтому завтра же! Завтра утром снова собираемся. Уж на этот раз мы сфоткаемся с призраками, это факт!

– Как ты собралась с ними фоткаться?

– Днём-то конечно не выйдет. Надо ночью! Найдём местечко, где должны собираться ещё не отлетевшие души, и общёлкаемся там. Уж две-три-то фоточки выйдет!

Без обсуждения сообщив мне время завтрашней встречи и не пожелав слушать о моих планах на субботу, Харухи бросила трубку. Уж конечно мгновения спустя кто-нибудь ещё из «Бригады SOS» отвечал на такой же звонок. Кажется, завтрашние поиски загадочного превращаются в ночные походы по проклятым местам.

Отложив телефон, я вновь взглянул в угол комнаты.

Принесённая Саканакой история с призраками, доставив псам немало неприятностей, под руководством Нагато всё-таки была закрыта. Я прекрасно понимаю, что «призраки» оказались ни при чём, как знает и Коидзуми. Но в голове Харухи это слово засело пока ещё достаточно крепко, чтобы она вспомнила о нём через несколько часов. И госпожа командир изволит требовать не каких-то там форм жизни, а самых настоящих привидений местного разлива.

Как бы то ни было, разыскивать проклятые места на карте оставлю Коидзуми. Ему же отведу и должность сочинителя псевдонаучных объяснений – на случай, если мы действительно сфотографируем что-нибудь потустороннее. А самому себе назначу роль обнимающего Асахину-сан, когда та задрожит от страха, испугавшись шелеста ветра в темноте.

Марширующий по ночным улицам, фотографируя что попало, загадочный отряд… Для посторонних мы сами, бродя в поисках призраков, которых и сфотографировать-то нельзя, должны казаться таинственнее привидений. И всё-таки, тёплое время года на носу, и одной фразы «весна же» должно хватить в качестве объяснения. А если понадобится, можно будет нарядить Асахину-сан в костюм мико и заставить читать «Сутру сердца». Этого по меркам Харухи для изгнания призраков должно хватить.

К тому же, даже если привидения в самом деле существуют, не наткнёмся же мы на них, только выйдя ненадолго прогуляться! Харухи и сама не больно-то хочет с ними встречаться.

Зная Харухи теперь уже почти год, в этом я уверен. Она обожает совсем не призраков, а искать их большой дружной толпой.

Но вот я…

– Чёрт с ними, пусть появляются, я не против, – пробормотал я потолку, который прежде разглядывал Сямисен, а затем вернулся к чтению книги. Меж её страниц скрывалась реальность куда более обыденная, чем расстилавшийся вокруг меня самого мир.

Но именно поэтому я ничуть не завидовал этой реалистичной реальности.

Во всяком случае, сейчас.

От автора



От автора


О книгах

На днях мне вдруг стукнуло в голову – хотя особо низачем не требовалось, я открыл шкаф и вытащил лежавшую там картонную коробку. Она была полна книг, которые я читал, когда был моложе.

К слову, я довольно редко нахожу силы что-нибудь выкинуть, так что храню всё, кроме самого очевидного мусора. Конечно, я и не делаю покупок, предварительно всё хорошенько не взвесив, так что в коробке было не так уж много всего, но глядя на почти не выцветшие обложки прочитанных десять лет назад книг, мне хотелось сказать самому себе тех времён «Ну ты даёшь».

И тут я всерьёз задумался – ведь впечатления от многократного прочтениия этих книг складывались где-то у меня в мозгу и теперь влияют на ход моих мыслей. Разумеется, я не запомнил все подробности происходящего в каждой книге, но врезавшаяся тогда в мою голову память о прочтённом не испарилась, а лишь погрузилась на дно, и наверняка до сих пор тихонько мерцает где-то в глубинах сознания.

А затем ещё яснее я понял – всё-таки, решающее значение имел момент. Только потому, что я прочёл каждую книгу именно в ту пору, именно в ту минуту, когда я её прочёл, она и произвела на меня глубокое впечатление, а если бы я впервые открыл её сейчас, и впечатление, и влияние на меня, наверное, оказались бы совершенно иными.

Можно сказать, что хотя огромное количество прочитанных мной прежде фраз и весьма далеко от фраз, которые я теперь сочиняю сам – в том числе, фраз этого послесловия – но приходится им чем-то вроде далёких предков. Пропади хоть одна из тех фраз, быть может, и этого послесловия тоже не случилось бы.

Так что я закрыл коробку с чувством глубокой признательности, и решив однажды всю её перечесть, поставил назад в шкаф. Надеясь, при этом, что книги, которые я прочту в будущем, тоже станут одними из моих составляющих.


О кошках

Я ужасно чувствителен к холоду, и, наверное, один из дольше всего в году носящих зимний свитер людей. За это надо мной часто смеются, и я всегда отвечаю: «Наверное, в прошлой жизни я был кошкой». Справедлива идея о вечном перерождении, или нет – не станем спорить, но тогда у кошки из моей прошлой жизни тоже должна быть прошлая жизнь, и как быть с кошками, которые в ней были белыми медведями – пугает их холод или тепло? А если в следующей жизни такая кошка снова станет пингвином? Или перерождение – исключительное право людей? Да, мне ведь говорили, что прежде по телевидению шла и была популярна передача «Гадание о прошлых жизнях питомцев», хотя, по-моему, такое даже мне по плечу… и размышляя о таких бестолковых вопросах, не замечаешь, как проходит день.


О рассказе «Главный редактор ★ полный вперёд!»

А что, если «Бригада SOS» начнёт работать как всамделишный литературный кружок? Эта идея вертелась у меня в голове уже довольно давно, и безымянный сверх-короткий рассказ Нагато Юки с припиской «Альманах. Занялись тем, чем должен литературный кружок» был записан в очень старых заметках. Однако хоть я и помнил, что его писал, но где сохранил на жёстком диске – забыл, и на поиски ушло неожиданно много времени.

В заметках того же времени попадаются также «Школьный совет всё-таки выступил против», «Нужен совет. Компьютерный кружок, хикикомори», «Харухи пропала», «Волейбольный турнир» – перечитывая их, испытываю странную тоску. Там ещё много всего, но что-то раскрывать ещё нельзя, а другое уже раскрыть не придётся, так что с сожалением я это опускаю, и щёлкаю мышью, припоминая, а точно ли не было в цифровом море утоплено других подробностей – и так проходит день. Не хочет кто-нибудь поискать за меня?


О рассказе «Wandering Shadow»

Снова и снова, каждый раз я ломаю голову над названием и подзаголовком, и выкручиваясь от отчаяния, по большей части прихожу к названию английскими буквами. В том числе и этот рассказ, временное название которого, «Бродячая тень», мне просто вдруг пришло в голову перевести на английский дословно, исключением не стал.

К слову, название «Меланхолия Харухи Судзумии», например, я выбрал без каких-либо раздумий. По-моему, секунд за десять принял это решение. То есть, ничего изящного мне в голову просто не пришло. Я всегда сначала пишу без названия, а уже дописав, начинаю думать, и поняв и в полной мере признав ту истину, что таланта копирайтера у меня нет, выбираю первый подходящий вариант. Не хочет кто-нибудь за меня подумать?

Вот и настоящий сборник рассказов в серии с очередным непонятным названием оказался уже восьмым. Как обычно, это стало возможным благодаря всем тем, кто был занят в печати и распространении книги, а также тем, кому на этот раз случилось её только читать. Спасибо вам. Выражая также крайнюю признательность людям, трудящимся над адаптацией книг в другие художественные форматы, я должен здесь с вами проститься.

Пока!

Иллюстрации



Иллюстрации













notes

1


Эпоха Троецарствия – период времени в древнем Китае. – прим. переводчика

2


Сыма И – стратег и политик эпохи Троецарствия. – прим. переводчика

3


Юнкерс Ю-87 – немецкий пикирующий бомбардировщик и штурмовик времён второй мировой войны – прим. переводчика

4


Fire balloon, ударный воздушный шар – начинённый взрывчаткой воздушный шар, которые японцы безуспешно запускали в адрес Соединённых Штатов во время второй мировой войны. – прим. переводчика

5


NGC 3242 или «Призрак Юпитера» – планетарная туманность в созвездии Гидра. – прим. переводчика

6


Канат – правило в рестлинге, по которому касание каната требует от противника приостановить любые действия – прим. переводчика

7


Почему я уверен, что эта фраза подольёт масла в топку сторонников пейринга с альтернативной Нагато? – прим. переводчика

8


Месть Ако – японское народное предание, повествующее о мести сорока семи бывших самураев за смерть своего господина – прим. Википедии

9


Неф – вытянутое помещение, часть интерьера (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов, – прим. Википедии

10


Nio – то, что вы видите на картинках по ссылке :) – прим. переводчика

11


Бездна Челленджер – самая глубокая точка Марианской впадины, расположенной в Тихом Океане. – прим. Википедии

12


В японском здесь цитируется японская поговорка: поев, завалился на бок – превратишься в корову – прим. переводчика

13


Yoroshiku o-negai shimasu, формальная фраза, произносимая когда человек полагается на другого.

14


Речь об «истории с солью» – когда по вине третьих лиц в провинции Каи вышла вся соль, Такэда Синген послал её хозяину, своему врагу Уэсуги Кэнсину соль из личных запасов, объявив «Я воюю мечом, а не солью» – прим. переводчика

15


Wormhole – теоретически не исключённые дыры в ткани пространства, ведущие в другие места космоса – прим. переводчика

16


Курода Ёситака/Канбэй – японский феодал, был стратегом при Тоётоми Хидэёси. В частности, по его совету водами ближайшей реки был затоплен осаждаемый замок Такамацу – прим. переводчика

17


Сплэттэр – поджанр фильмов ужасов, в котором акцент делается на предельно натуралистичную демонстрацию крови – прим. переводчика

18


Mont Blanc

19


Дарджилинг

20


Крошечная четырёхкадровая манга

21


妖怪ポスト, приспособление из «Гегеге но Китаро» – прим. переводчика

22


В японском и английском – название жанра, где подчёркивается ничтожество человека в масштабах вселенной, и сущестование сил, одни мысли о которых способны вселить в сердце ужас – прим. переводчика

23


Язык народности в Китае, существовавшей до 1227 года. Исповедовали буддизм – прим. переводчика

24


Химико – властительница древней Японии, примерно 173-248 год – прим. Википедии

25


Хина-арарэ – вид сладости на фестивале Хинамацури третьего марта – прим. японской Википедии

26


Гоэй – наконечник для посоха – прим. английской Википедии

27


Махараджа и Джамбалайя – блюда – не особо полезное прим. переводчика

28


Сутра Сердца – прим. Википедии

29


Речь о колокольчике фурин – прим. переводчика

30


Генроку – эпоха в японской истории, 1688-1704 – прим. переводчика

31


Предположительное древнеяпонское государство – прим. переводчика

32


Терменвокс и Ситар – музыкальные инструмены – прим. переводчика

33


Монака – прим. английской Википедии

34


В японском фольклоре, когда кошка проживает достаточно долго, её хвост раздваивается, и она превращается в монстро-кошку, нэкомата – прим. переводчика

35


Харухи действительно называет его «Майки», это не опечатка. Судя по всему, ещё одна её кличка – прим. переводчика


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю