Текст книги "100 шкафов"
Автор книги: Н. Уилсон
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
Ведьма засмеялась.
– Они тебя не слышат. – Она засмеялась еще громче, но ее смех оборвался и перешел в кашель.
Каждый раз, когда она содрогалась от кашля, Дотти видела то, что, она знала, скрывалось за ее наружностью, – скорченную старую колдунью. Дотти попыталась дернуться в сторону двери, но ноги не слушались ее, и она тяжело рухнула на пол. Она попыталась встать, но от окружившего ее запаха, напоминавшего запах тухлых яиц, она почти не могла дышать. Она приподнялась, одурманенная, но колени ее дрогнули. Руки отяжелели. «Бегите», – только и смогла прошептать она.
Анастасия и Пенелопа видели, как их мама вбежала в комнату дедушки. Все, что они услышали вслед за тем, был лишь смех, а затем – кашель.
– Мам? – снова позвала Анастасия. Пенелопа шлепнула ее по губам.
Из дверей комнаты появилась женщина, которую они никогда не видели. Она держала на руках кошку и грустно улыбалась. Девочки отступили назад, и Анастасия сжала руку Пенелопы. На женщине было тяжелое манто, словно призванное защитить ее от холода. Но длинная изящная шея была обнажена. Лицо ее было настолько же роскошно, насколько прекрасно, с гладкой, теплого оливкового цвета кожей. Она была красива. Высокие скулы и благородный нос придавали ей тот вид, каким, по мнению Анастасии, должна обладать истинная королева. Королева, которая останется таковой, в каких бы местах и в какой бы стране она ни оказалась.
– Дети, – произнесла она мягким голосом. – Ваш отец болен, но ваша мать сейчас о нем позаботится.
Пенелопа громко сглотнула.
– Кто вы?
– Меня зовут Нимиана. Я друг вашего отца из других мест. Он попросил меня помочь ему. Это очень важно. Здесь должен быть мальчик. Вы знаете, где он?
– Генри? – спросила Анастасия. – Он потерялся где-то в шкафах.
– Мы можем увидеть родителей? – спросила Пенелопа.
– Да, скоро сможете, – сказала Нимиана. – Но прежде покажите мне эти шкафы. Это те маленькие врата в комнате наверху?
– Мам? – позвала Пенелопа. – Можно нам войти?
– Тсс. Тише, – произнесла Нимиана. – Мы должны на какое-то время оставить их и не беспокоить. – Она хотела посмотреть Пенелопе в глаза, но промахнулась и направила взгляд поверх ее головы.
– Ваша кошка, кажется, нездорова, – сказала Анастасия.
Женщина повернула лицо к Анастасии.
– Да, он болен уже какое-то время. Но я могу поддерживать в нем жизнь.
Анастасия уставилась в кошачьи глаза. Затем перевела взгляд на идеальное лицо незнакомки.
– Что с вашими глазами? – спросила она. – Почему вы на нас не смотрите?
– Мои глаза здоровы, – сказала Нимиана, и на мгновение ее голос зазвучал жестко. Но так же быстро она вновь смягчила тон и продолжила: – Я немного владею магией, и мне необязательно всегда смотреть, чтобы видеть. А теперь вы отведете меня к этим шкафам? Я хотела бы вас о них расспросить.
Анастасия сделала шаг в сторону лестницы, ведшей на чердак, но Пенелопа не двинулась с места.
– Мы останемся здесь, – заявила она.
– Ваш отец просил нас поторопиться, – сказала женщина. – Этот мальчик, Генри, сейчас отнюдь не в самом приятном месте.
– Идем, – сказала Анастасия. – Мы же только на минутку.
– Мам, – сказала Пенелопа громко, – мы сходим на чердак и сразу же вернемся.
Анастасия уже стояла наверху лестницы и ждала. Нимиана пропустила Пенелопу вперед. Когда же она поднималась сама, то держала кошку низко, а ее шаги были не слишком уверенными.
На чердаке Анастасия открыла обе двери в комнату Генри.
– Ой, я же совсем забыла о Ричарде, – сказала она. – Он все еще спит.
Ведьма вошла в комнату вслед за ней.
– Кто такой Ричард? – Пенелопа остановилась на пороге, не заходя внутрь. Затем она увидела его лицо. Оно было серым. На лбу у него было фиолетовое пятно.
– Он не выглядит спящим, – сказала она. – С ним точно все в порядке? – Она проскользнула мимо женщины и дотронулась ладонью до его щеки. – Он же совсем холодный.
– Просто его сон очень глубок, – сказала женщина.
Пенелопа приложила пальцы к его шее.
– У него еле бьется сердце.
Нимиана вздернула подбородок и фыркнула.
– И это все врата?
– Что с Ричардом? – спросила Анастасия.
Женщина резко повернулась к ней, но остановила себя и улыбнулась. Она протянула тонкую руку и коснулась его.
– Вот так лучше, – сказала Пенелопа. – Теперь оно бьется быстрее.
Нимиана снова обратилась к шкафам.
– Это – шкафы. Как ими пользуются?
– Я думала, что вы из одного из них, – сказала Анастасия.
– Да, – ответила женщина. – Я нашла способ выйти. Проход был очень маленьким, но я прошла сквозь тьму, чтобы призвать к ответу некоторых из старейших. Мой отец научил меня, как воспользоваться малыми проходами. Я пришла так, так же и уйду. Но этот мальчик – Генри – у него должен быть другой путь для этого. Он не может владеть подобной магией.
– Мы не знаем, как это работает, – сказала Пенелопа. – Мы никогда ими не пользовались. Мама только сказала нам, что Генри с Генриеттой застряли где-то там.
– Кажется, надо крутить ручки на центральной двери, – начала было Анастасия, но Пенелопа, стоявшая у ведьмы за спиной, сдвинула брови и отрицательно покачала головой. Анастасия осеклась. Пенелопа осторожно начала пробираться к двери.
– Продолжай, – сказала ведьма.
– Это все, – сказала Анастасия и пожала плечами. – Кажется, надо покрутить эти ручки.
Нимиана перехватила свою кошку, подняв ее повыше, и провела рукой по дверям.
– Как глупо, – сказала она. – И как неумело. Ты за одной из этих дверей, сын бедняка? Кровь Мардохея скрывается в шкафу? – Она воздела руку вверх и произнесла странное, грубо звучащее слово. Все двери в стене разом отворились, а у Анастасии заложило уши.
Пенелопа схватила Анастасию в охапку и потащила из комнаты. Они слишком быстро подбежали к верху лестницы, поэтому большую часть пути вниз проделали на спинах.
– Дети! – закричала женщина, но они уже приземлились на площадку внизу и, пошатываясь, побежали. Черная кошка выросла между ними.
– Мама! – завопила Пенелопа. – Мама!
Они обе, а вместе с ними и кошка, ворвались в комнату дедушки. Анастасия налетела на кровать, а Пенелопа растянулась на полу. Блэйк, сидевший все это время у головы Дотти, вскочил со своего места и с воем напал на плешивую кошку. Дотти лежала, скорчившись рядом с Фрэнком. У нее была бледная кожа и синие губы.
– Мама? – воскликнула Анастасия. – Пенелопа! Они умерли?
Черная кошка ретировалась на площадку, преследуемая Блэйком. Тем временем Пенелопа подползла к родителям. Она ничего не ответила Анастасии. Обе они услышали шаги на чердачной лестнице.
Анастасия вскочила и бросилась к двери.
– Пенелопа, она идет сюда!
– Закрой дверь! – сказала ей Пенелопа, но Анастасия не закрывала. – Закрывай же!
– Блэйк! Давай сюда! – Анастасия подхватила Блэйка за шкирку, быстро заскочила обратно в комнату и захлопнула за собой дверь. Затем просунула палец в дырку от ручки и потянула на себя. Дверь не открывалась.
Пенелопа приложила пальцы к шее матери. Через пару секунд она повторила то же самое с отцом.
– Они живы, – произнесла она наконец. – Ты там что-нибудь слышишь?
Анастасия приложила ухо к двери. Пенелопа перевернула Дотти на спину и убрала волосы с ее лица. Глаза Дотти были открыты, но зрачки в них были размером не больше маленького зернышка.
– Нет, – сказала Анастасия. – Ничего. – На этих словах она отпрыгнула назад, споткнулась о ноги Фрэнка и повалилась на пол.
Дверь задрожала в дверной коробке.
Глава 16
Зик шел по улице. На голове у него покоилась бейсбольная перчатка, а в левой руке он держал деревянную биту. Правой он подбрасывал бейсбольный мяч. Он подбросил его на биту, дал отскочить и снова поймал в руку. Затем он подбросил мяч, почеканил его два раза на бите и снова поймал. Он увеличивал количество отскоков до тех пор, пока мяч не соскакивал в сторону, и тогда он ловил его на лету и начинал все сначала. На ходу его рекордом было тринадцать, стоя – двадцать два. Зик направлялся к дому Фрэнка и Дотти, чтобы забрать Генри. Было еще довольно рано, но он хотел хорошенько поупражняться в бросках и отбивании. И чтобы у него еще осталось время сводить Генри за город на заброшенную ферму Смитов. Он хотел успеть перед ежедневной игрой показать Генри стоявшую там в стойле старую машину и насквозь проржавевшие инструменты на чердаке.
Подойдя к переднему крыльцу, он остановился перед ступеньками. Двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, и мяч соскочил с биты в траву. Зик наклонился, подобрал мяч и поднялся на крыльцо. Он слышал, что в доме звонит телефон. Приоткрыв первую сетчатую дверь, он постучал. Затем открыл основную и заглянул в дом.
– Генри? Миссис Уиллис, Генри дома? – телефон продолжал звонить. Зик зашел внутрь и огляделся.
– Миссис Уиллис? – крикнул он снова. Но вместо миссис Уиллис он увидел прямо перед собой верную кошку, выскочившую на лестницу и остановившуюся на третьей ступеньке сверху. Зик опять позвал, но на этот раз громче: – Миссис Уиллис!
Телефон прекратил звонить, и Зик услышал какой-то звук, донесшийся со второго этажа. Он подошел к лестнице, встал на нижнюю ступеньку и прислушался. Кошка не шелохнулась.
– Ау! – крикнул он. Ему показалось, что он услышал, как одна из девочек крикнула ему что-то в ответ, но решил, что лучше ему будет немного обождать. Не станет же он сразу подниматься наверх. Он нагнулся, чтобы почесать кошку за ухом, но передумал, потому что на спине у нее была большая проплешина, опоясывавшая ее поперек туловища и покрытая гноящимися язвами. Зик даже удивился, как он не заметил этого сразу. Ошейника на кошке не было.
– Кажется, ты здесь непрошеный гость, – сказал он вслух. – Миссис Уиллис, наверное, отвела бы тебя к ветеринару, если бы он был у нас в городе. Но я не буду таким тактичным. – В ответ кошка зашипела, и Зик, отступив на шаг назад, ткнул ее битой.
– Ну как? – сказал он и ткнул снова. Кошка развернулась и хотела уже бежать наверх, но Зик битой опрокинул ее на бок и поволок извивавшееся животное вниз, прижимая биту к его животу. Оказавшись на полу, кошка быстро вскочила обратно на все четыре лапы и попыталась прошмыгнуть мимо Зика. Зик не позволил ей этого сделать, и ударами биты и ног оттеснил ее к входной двери. Затем он наклонился вперед, открыл внешнюю дверь и ногой выкинул кошку на крыльцо. Он отпустил закрепленную на пружинах внешнюю дверь, и она со стуком захлопнулась прямо перед носом у кошки, когда та уже подобралась, чтобы прыгнуть обратно в дом.
Зик ожидал, что кошка просто убежит, но вместо этого она встала на задние лапы, царапая передними сетку внешней двери, и уставилась на мальчика полными злобы глазами. Зик осмотрел царапины на икрах и голени, а затем снова подошел к лестнице.
– Ау, есть кто-нибудь? – крикнул он вверх. – Можно мне подняться? Генри дома?
На этот раз он услышал в ответ непонятно откуда исходивший голос, приглушенный, но довольно отчетливый.
– Не поднимайся!
– Это ты, Пэнни? – спросил Зик, но в этот момент снова зазвонил телефон. – Ладно, я подожду, – добавил он и присел на нижнюю ступеньку, слушая, как надрывается телефон. Но терпения ему хватило ненадолго. Как только телефон прекратил звонить, он снова встал. – Я поднимаюсь! – крикнул он. – Я пойду прямо к Генри.
– Не надо! – это был голос Анастасии.
– Почему? Генри у себя?
– Его нет! – на этот раз это был голос Пенелопы.
– Анастасия?
– Да?
– Где ваша мама?
– Она здесь, наверху.
– С вами все в порядке?
Ни Анастасия, ни Пенелопа не ответили. Затем одна из них закричала.
Зик тут же ринулся наверх.
Пенелопа и Анастасия сидели на полу подле родителей. Дотти дышала шумно и тяжело. Фрэнк дышал легче, но вокруг него по ковру расползалось пятно крови. Дверь снова загрохотала и задрожала.
– Вы слишком молоды, чтобы так умело запечатать дверь. Кто-то сделал это за вас?
Анастасия подкралась к двери, приложила глаз к маленькому отверстию и выглянула наружу – прямо в глаза черной кошке, которую ведьма держала прямо напротив двери. Ведьма громко засмеялась. Затем начала кашлять, и казалось, этому кашлю не будет конца. Но она все-таки прекратила кашлять и тогда снова заговорила.
– Ваша кровь знакома мне. Но в ней не хватит силы для таких чар. Я встречалась с вашей сестрой. Она оказалась слаба. Она сейчас с этим мальчиком, Генри?
Анастасия уже открыла рот, чтобы ответить, но Пенелопа толкнула ее в бок и приложила палец к своим губам.
– Вы можете мне не отвечать, – сказала ведьма. Голос ее был резким и неприятным, вся сладость исчезла из него. – Кровь Генри гораздо сильнее. Всего капля его жизни уже дала мне очень много.
Дверь снова задрожала. Штукатурка на стене рядом потрескалась.
– Я знала вашу мать. Я встречалась с ней еще до того, как она постарела и потолстела. Ее бессильная кровь течет в ваших жилах. Фрэнсис был сильнее. Мы еще увидим, проснется она или сон поглотит ее. Я помню и вашего предка, хотя он уже скован землей. Я даже знала вашего прародителя по матери, хоть и немного. Много времени прошло с тех пор, как ваша семья потревожила покой моей матери среди холодной тьмы. Ваша семья всегда встает у нас на дороге.
– Я считала, что путь был утерян, но меня снова потревожили. Это мальчик Генри уколол меня? Я не ощущаю его присутствия. – Она умолкла. Девочки слышали, как внизу звонит телефон.
Анастасия снова приникла к двери и увидела, как женщина наклонилась и опустила кошку на пол. Кошка припала к земле, а затем скрылась на лестнице.
– Она не знает, что такое телефон, – прошептала Анастасия Пенелопе. – Она послала вниз свою кошку, чтобы разузнать.
Женщина снова закашляла, и Анастасия увидела ее лицо.
На нем не было глаз. На их месте были вздувшиеся красные болячки, составлявшие разительный контраст с ее белой кожей. Вокруг болячек были глубокие царапины от ногтей. Она была почти лысая, с коротко остриженными черными волосами.
Анастасия услышала, как открылась передняя дверь дома и стукнула внешняя сетчатая дверца. Кто-то звал снизу.
– Это Зик, – прошептала Пенелопа. – Он не должен сюда подниматься. Она отравит его, и он заснет, как родители, или еще что похуже.
– Пенни, – сказала Анастасия. – У нее нет глаз. Она, должно быть, слепая. Скажи, она ведь поэтому может нас унюхать?
– Не поднимайся сюда! – закричала Пенелопа. Затем обе сели и прислушались. Они слышали, как Зик звал их маму.
– Он тебя не слышал.
– Не поднимайся! – прокричала Пенелопа. – Сюда! – добавила она, и обе снова прислушались.
– Телефон больше не звонит, – сказала Анастасия. – Может, он ответил?
– Зик никогда не подойдет к телефону в чужом доме. Надеюсь, он скоро уйдет.
– Пенни, как ты думаешь, она врала насчет того, что мама может не проснуться?
На этих словах они обе посмотрели на Дотти. Она лежала на спине и спокойно дышала. У нее на животе лежал Блэйк.
– Думаю, с мамой все будет хорошо. Но не знаю, что будет с папой. Так много крови, и изо рта у него тоже течет кровь. Я просто не знаю, что с этим делать.
Они снова услышали Зика. Где-то шипела кошка. Блэйк подошел к двери, и Анастасия тоже встала и приложила к ней ухо. Но сразу же отпрянула.
– Дверь горячая, – прошептала она и присела, чтобы снова заглянуть в щель. На этот раз она ничего не смогла увидеть. Щель была заткнута.
– Что там внизу делает Зик? Ему правда лучше уйти отсюда. – Пенелопа снова закричала Зику, а Анастасия в это время поискала, что бы просунуть в щель в двери. Внешняя дверь хлопнула. Телефон перестал звонить.
– Пенни, кажется, она пытается сжечь дверь.
– Не поднимайся! – закричала Пенелопа Зику.
– Перестань волноваться насчет Зика, – сказала Анастасия. – Давай лучше подумаем, что делать нам самим.
– Я не хочу, чтобы он пострадал.
– Потому что он тебе нравится, – пробормотала Анастасия.
Пенелопа повернулась к ней.
– Зик нравится всем, но даже если бы он мне не нравился, я бы не хотела, чтобы какая-то ведьма его отравила.
– Потому что ты его любишь.
– Анастасия, прекрати! – в голосе Пенелопы звучала твердость. – Сейчас не время.
Анастасия фыркнула.
– Нам бы придумать, что мы станем делать, если эта ведьма сможет открыть дверь.
– Мы, в общем, ничего не можем, – сказала Пенелопа. – Она ее не откроет. Папа же не смог.
Анастасия засунула мизинец в замочную скважину.
– Папа все-таки не ведьма.
– Ну да, – согласилась Пенелопа. – Но у него была бензопила.
– Я поднимаюсь! Я пойду прямо к Генри! – голос Зика звучал громко и чисто.
– Не надо! – крикнула Анастасия.
– Почему? Генри у себя?
– Его нет! – крикнула Пенелопа.
– Анастасия?
– Да?
– Где ваша мама?
– Она здесь, наверху, – сказала Анастасия.
– С вами все в порядке? – крикнул Зик.
В этот момент девочки услышали, как что-то скребется позади них, а Блэйк спрыгнул с Дотти. Одно из окон было приоткрыто, и черная кошка залезала через него в комнату. Пенелопа вскрикнула, а Анастасия подбежала к окну и опустила раму. Теперь крику Пенелопы вторил кошачий вопль, и Анастасия поняла раму и попыталась вытолкнуть голову кошки наружу. Но та сильно укусила Анастасию за палец, вонзилась когтями ей в запястье и оказалась в комнате. Анастасия затрясла рукой, но кошка уже обхватила ее локоть. Затем там же оказался и Блэйк.
Анастасия прыгала около окна, судорожно тряся рукой, на которой висели уже две дерущиеся кошки. Наконец она стряхнула их с себя в окно, и они клубком покатились по крыше над крыльцом. Анастасия осмотрела свою кровоточившую руку, а затем снова выглянула в окно. Блэйк вырвался от черной кошки и уже бежал к Анастасии. Как только Блэйк запрыгнул в комнату, она с силой опустила оконную раму и села на кровать, сдерживая слезы. А Блэйк уже лежал спокойно около нее и зализывал свои легкие раны после схватки. Черная кошка подошла, прижалась с другой стороны мордой к стеклу, затем развернулась и отошла.
– Кто вы? – спросил Зик. На площадке стояла женщина и улыбалась ему. У нее были длинные черные волосы, которые, казалось, вбирают в себя весь окружающий свет. Ее бледные глаза были самого приятного оттенка серого, или зеленого, или голубого, какой он только видел. Но что-то с ними было не так.
– Я крестная девочек, – ответила женщина. У нее был очаровательный голос. Зику захотелось, чтобы она сказала что-нибудь еще. – Я приехала к ним на время погостить.
Зик поднялся на одну ступеньку выше, но ее глаза не последовали за его движением. Точнее, не сразу.
– Почему вы мне ничего не ответили? Я кричал снизу.
– Правда?
– Да.
Зик пристально на нее смотрел. Она выглядела идеально, но он чувствовал, что ему бы не понравилось, если бы она захотела до него дотронуться.
– Генри дома? – спросил он. – Я слышал, как девочки визжали, поэтому поднялся. Почему они не хотели, чтобы я поднимался сюда?
– Ах, это, они были в ванной, и их напугала кошка.
Все сказанное не имело, на взгляд Зика, никакого смысла, но он не стал спорить.
– Так Генри дома? – спросил он снова.
– Знала бы я. Я сама его искала. У меня есть кое-что для него. Подойди ко мне, и я дам это тебе. Ты сможешь передать это Генри, когда увидишь его.
– Зик? – голос Пенелопы раздался из-за двери. – Ты в порядке?
– Да, все хорошо, – сказал Зик.
– Ведьма ушла? – спросила Анастасия. Зик взглянул на изуродованную дверь в комнату дедушки, а затем снова перевел взгляд на красивую женщину. Она все так же улыбалась.
– Тут ваша крестная.
– Кто? – воскликнули девочки в один голос.
– Ваша крестная.
– Никакая она не крестная! – закричала Анастасия. – Зик, беги оттуда! Она ведьма! Она уже отравила маму и Ричарда, а папа ранен!
Зик отступил на ступеньку вниз. Стоявшая перед ним женщина снова этого не заметила. Она отвернулась от двери в спальню и улыбнулась тому месту, где Зик стоял секунду назад.
– Мы сегодня играем в разные игры, – сказала она и засмеялась. У нее был на удивление приятный смех. Зик просто не мог уйти. Но затем она начала кашлять, и все внутри у него сжалось от этого кашля. На секунду она перестала, но снова зашлась в кашле, и на этот раз Зик отчетливо увидел, что волосы на ее голове исчезли, и с глазами случилось что-то непостижимое. Это продолжалось всего несколько секунд, а затем она снова была красива и смеялась. Он быстро преодолел оставшиеся несколько ступенек и, поднявшись на площадку, прижался спиной к стене напротив лестницы на чердак, так что оказался на максимально возможном расстоянии от странной женщины. Он стоял, почти не дыша, и сжимал в руках рукоятку своей биты, а женщина, улыбнувшись еще шире, приложила палец к губам и в очередной раз посмотрела в то место, где Зика уже не было.
– Знаешь ли ты, – начала она шепотом, но прервалась, слегка повела ноздрями и медленно повернула голову к Зику. Она обратила свою улыбку к точке на стене рядом с ним и снова заговорила.
– Знаешь ли ты, как еще можно проникнуть в эту комнату? – прошептала она. – Они заперлись от меня, и если я не найду способа их поймать, мне придется приготовить им паштет из ягненка. Может быть, Генри мог бы помочь? Мы можем пойти и поискать его вместе.
Женщина сделала осторожный шаг в сторону Зика, затем еще один. Он немного подвинулся влево и увидел, как она снова повела носом и скорректировала свое движение. Он отодвинулся на прежнее место, и снова она изменила направление движения с задержкой в один шаг. Она уже была очень близко от него, но Зик все ждал.
– Для того чтобы открыть некоторые проходы, – сказала она, продолжая улыбаться, – нужна кровь мальчика.
Она протянула к нему руку, в которой держала небольшой нож. Зик быстро запрыгнул на чердачную лестницу и снова прыгнул, приземлившись у женщины за спиной. В прыжке он задел ее, и она взмахнула ножом, но слишком медленно. Теперь она больше не пыталась скрыть свои раздувающиеся ноздри и вертелась, принюхиваясь и фыркая, пока не оказалась лицом к лицу с Зиком.
– Тварь, – произнесла она. – Пытать мою кошку – мои глаза. Мне нужно было отрезать всего один палец, но я отрежу гораздо больше. Я заточу тебя глубоко во тьму, где ты будешь умирать достаточно медленно, чтобы это почувствовать, как было уже не с одним феереном.
Зик отступал от нее, сжимая в руках свою биту. На этот раз он уже безо всяких сомнений собирался ее использовать. Но женщина вдруг остановилась.
– Феерен? – сказала она сама себе. – Феерен! – она засмеялась. – Я слишком долго была не в себе, раз могла не заметить запирающего заклинания феерена.
Она отвернулась от Зика и пошла к двери в комнату дедушки.
Генри открыл глаза и выплюнул попавшие ему в рот волосы Генриетты. Он ощутил движение воздуха на своем лице. Это случилось впервые с тех пор, как они оба забрались в шкаф. Генриетта пошевелилась около него. Она все еще спала. Было уже не так темно, как раньше, но все-таки не светло. Генри почувствовал, что у него затекло все тело. Он приподнялся на один локоть и перевернулся.
Его ноги почти высовывались в открытую часть шкафа. За ними он увидел разрушенный зал. Он был пуст, заброшен и освещен дневным светом. Но ветерок дул не оттуда, он дул ему в голову из другого, темного конца шкафа.
Генри снова перевернулся на живот и вытянул вперед руку. Она исчезла в темноте. Он пошевелил пальцами и почувствовал, что воздух по другую сторону холоднее, чем воздух в шкафу. Он придвинулся ближе. Генриетта засопела. Проход в шкафу был открыт, но не в комнату дедушки. Отверстие было маленьким, так что туда с трудом пролезала его голова.
Генриетта повернулась и, не просыпаясь, стукнула его. Он стукнул ее в ответ и продвинулся, насколько смог, вперед. Его голова высунулась навстречу свету, но плечи во что-то уперлись, так что он не мог продвинуться ни на дюйм дальше.
Генри заморгал и постарался повернуть голову. Проход был очень узким, но он умудрился немого повернуться, так что смог увидеть кровать. Его голова торчала из стены в его собственной спальне, прямо над спящим на кровати Ричардом.
– Эй, – сказал Генри. – Ричард. Давай вставай, маленький дебил.
Ричард не пошевелился. Генри уже набрал воздуха в грудь, чтобы сотрясти весь дом своим криком, но вдруг раздумал. Дверцы всех шкафов, что были в его поле видимости, были открыты. Абсолютно все. Он не видел, что происходило вблизи пола, но чувствовал, как все внутри у него сжимается.
Эндор тоже был открыт.
Он снова взглянул на Ричарда. Что-то было не так. Генри видел, что он дышит, но его кожа была серой.
– Ричард! – позвал он тихо. – Ричард, вставай. Ричард! Горим! Вставай скорей!
Ричард пошевелил рукой.
– Ричард! – Генри сильно волновался. Он чувствовал себя очень неуютно в замкнутом пространстве. Собрав всю слюну во рту, он откинул головой и плюнул.
Он промахнулся и попал на кровать, но несколько капель все же долетели Ричарду на подбородок. Генри плюнул еще и в этот раз попал Ричарду прямо в лоб.
Он ждал, затаив дыхание. Ричард немного поворочался и захрапел. Генри собрал всю оставшуюся во рту слюну и снова плюнул.
Поначалу он расстроился, потому что плевок получился не очень, но все же все разлетевшиеся капли попали Ричарду на лицо.
– Ричард! – сказал Генри. – Ну же, проснись!
Ричард открыл глаза и посмотрел прямо на Генри.
– Я плохо себя чувствую, – сказал он.
– Вытащи меня отсюда, и я найду тебе лекарство.
– Почему у меня мокрое лицо?
– Не знаю. Просто встань и помоги мне отсюда выбраться.
– Что ты делаешь? – пробормотал Ричард, вздохнул и снова закрыл глаза.
– Нет, Ричард! Вставай! Я нашел Генриетту.
Ричард перевернулся на бок и сел на кровати.
– Что мне надо делать?
– Набери комбинацию для нашего шкафа. Тогда мы сможем выйти в шкафу этажом ниже.
– Но я не знаю комбинации.
– Ты же был со мной, когда я ее набирал! Ладно, подожди секунду. Только больше не ложись! Дневник у меня в рюкзаке.
Генри высунул голову из отверстия и вылез наружу в зал. Он достал дедушкин дневник и просмотрел список, пока не нашел нужную комбинацию.
Генриетта проснулась.
– Что ты делаешь? – спросила она.
– Вызволяю нас отсюда. Подожди. Вылезай оттуда, чтобы мне было удобнее.
Генриетта вылезла и, постанывая, размяла руки и ноги. Генри в это время снова забрался внутрь.
– Ричард, подъем! – донеслось из шкафа до Генриетты. – Так, вот она. Только не сразу, а то мне может голову отрезать.
Генри вылез обратно к Генриетте. Он улыбался.
– Ну, все, мы уходим, – сказал он. Генриетта смотрела на потолок. Генри тоже взглянул вверх. – Не хотел бы я увидеть это место еще раз.
Генриетта промолчала. Генри залезал в открывшийся проход первым. Генриетта следовала за ним по пятам.
* * *
Ведьма провела пальцами по двери и дверной коробке. Зик сделал несколько шагов по направлению к лестнице. Она только фыркнула в его сторону, но осталась возле двери.
– Вашу дверь запечатал феерен! Сила настолько слабее моей, что я чуть было ее не проглядела, – она отступила назад и соединила перед собой руки.
Одно-единственное слово прогрохотало в ее горле, и дверь с силой распахнулась, отбросив Анастасию к лежащему на полу отцу. Пенелопа открыла рот, но крик замер у нее в горле.
Генри заполз в комнату и остолбенел, не в силах разом осмыслить все происходящее. Ведьма зашла в комнату и глубоко втянула в себя воздух.
– А, мальчик по имени Генри, – сказала она, принюхиваясь, и улыбнулась. – Твоя кровь наполнит меня силой.
Генриетта толкнула Генри сзади и показалась из шкафа рядом с ним.
– Мама? – Не обращая внимания на ведьму, она поползла к телу матери. Затем она увидела отца. – Он умер? – закричала она. – Пенелопа, он что, умер?
И, не дожидаясь ответа, она встала на ноги и кинулась на ведьму. Та согнулась пополам, задохнувшись от того, что плечо Генриетты врезалось ей в живот. Генри сделал два шага и бросился на женщину, ударив ее под ребра и задев при этом Генриетту. Все трое балансировали в дверном проеме. Генри со всей силы ударил ее головой в лицо и в исступлении размахивал кулаками. Он почувствовал, как две нечеловеческие руки сомкнулись у него на горле. Дрожь прокатилась по его телу, и в какую-то секунду в голове у него зашумело, а тело обмякло.
Пенелопа и Анастасия ошалело наблюдали за происходящим. Они увидели, как нога ведьмы попала в дыру, проделанную в полу бензопилой, и как она полетела на пол, увлекая за собой Генри и Генриетту.
В это же мгновение бита Зика начала свое движение. Его ноги были расставлены на ширине плеч, колени согнуты, руки напряжены. Снаряд из древесины ясеня двигался неумолимо и быстро, как никогда раньше не двигался на бейсбольном поле. Прежде чем три тела приземлились на пол, бита Зика просвистела в волосах у Генри и врезалась в голову ведьмы.
Дом замер. Генриетта пыталась выбраться из-под Генри. Освободившись, она встала, пошатываясь. По ее щекам текли слезы.
– Генри? – окликнул Зик. Он отбросил биту. Ее конец дымился. – Генри!
Ведьма лежала неподвижно, и теперь было очевидно, какой она была на самом деле. Сморщенное, лысое и безглазое тело. Генри лежал на ней, голова к голове, щека к щеке. Зик схватил его, оттащил в сторону и положил на спину на полу в комнате. По его лицу стекали брызги ведьминой крови.
– Он дышит, – произнес Зик.
Что-то прогрохотало на чердачной лестнице и упало на лестничную площадку. Зик резко развернулся и схватился за биту.
– Кто там? – спросил он.
– Это Ричард, – сказала Анастасия. – Он свалился с лестницы.
В это же время черная кошка, которая царапалась снаружи в дверь прихожей, затихла. Кошки обычно не стремятся к свободе. В большинстве случаев она и так у них есть, даже если они избалованные, домашние и за ними ухаживают. Эта кошка даже не подозревала, что долгое время была чьей-то рабыней. Она знала только, что ей хочется пить, и чувствовала, что в амбаре бегают мыши, а в высокой траве перед ним прыгают лягушки. Она не знала, что ею владели или что она никогда не была самой собой, а вместо этого внутри нее была какая-то женщина, которая смотрела на окружающий мир ее глазами. Эта безымянная кошка не знала ничего. Но что-то для нее изменилось, это она чувствовала. Если бы она знала, что изменилось, она наверняка пустилась бы бежать как можно дальше от этого места, бежать до изнеможения. Но так как она все-таки этого не знала, то просто развернулась, потянулась, вытянув вперед лапы, и пошла искать, где бы попить и поудобнее прилечь.
– Что мы теперь будем делать? – спросила Анастасия.
– Надо вызвать шерифа, – сказала Пенелопа.
– Только не сейчас, когда здесь она, – сказала Генриетта. – Как мы объясним это?
– А я даже не понимаю, что здесь происходит, – сказал Зик. – Она пыталась меня заколоть. Она что, и вправду ведьма?
– Ну, теперь она мертва, – сказала Пенелопа.
– Нет, не мертва, – сказал Зик. – Должна бы, но мне удалось ее только оглушить. Она все еще дышит. – Все трое посмотрели на лежавшее на полу лицом вверх тело. Было видно, как под манто медленно поднималась и опускалась грудь.