Текст книги "Я вас не помню..."
Автор книги: Мойра Тарлинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Дилан смотрел на крохотного человечка, наспех укрытого полотенцем, и не мог оторвать от него глаз. Его сын! Откинув край полотенца, он пересчитал все десять пальчиков малыша и широко улыбнулся; особенно он был доволен черным пушком на голове сына.
Он участвовал в явлении некоего чуда... только так он мог назвать то, что произошло. Оторвав взор от сына, он посмотрел на Мэгги.
– Он великолепен, – гордо произнес Дилан. – И красив, как его мама, – добавил он искренне и с любовью.
Через полчаса Мэгги была перевезена в отдельную палату на третьем этаже.
Чувствуя усталость, она невольно все время ощущала беспокойство и не отпускала от себя ребенка.
– С ним все в порядке? – спрашивала она сестру и очень неохотно отдала его в другие руки: его надо было мыть, потом взвесить и измерить.
– С ним все хорошо, – успокоила ее сестра. – Но он устал от трудной работы. Вам принесут его, как только он проснется. А пока вы тоже должны постараться уснуть... вам это очень нужно.
– А мой... муж? – со вздохом спросила Мэгги.
– Он возле детской комнаты, – ответила сестра. – Сказать ему, что вы хотите его видеть, да?
– Да, пожалуйста, – промолвила Мэгги, опускаясь на подушку.
Медсестра ушла, но Мэгги не собиралась спать. Ей хотелось поблагодарить Дилана за поддержку и помощь при родах. Но веки ее тяжелели, и наконец она сдалась и погрузилась в глубокий сон.
Проснувшись через час, Мэгги увидела рядом Дилана, спящего в кресле. Щетина подчеркивала квадратный подбородок. Мэгги обратила внимание на его длинные ресницы такого же темного цвета, как и локон волос, упавший на лоб. С замиранием сердца она смотрела на мужчину, который был отцом ее сына.
Вдруг до нее донесся детский плач, он стал еще громче, дверь открылась, и сестра внесла в палату маленькую колыбель.
– Извините, – сестра с улыбкой посмотрела на Мэгги и Дилана. – Ваш сын голоден. Если хотите, мы сами его накормим, – предложила она.
– Нет... Я сама хочу кормить моего сына, – поспешила сказать Мэгги.
– Очень хорошо. – Сестра вынула плачущего младенца и вручила его матери. – Шшш, – ласково приговаривала она над ним, пока Мэгги усаживалась поудобнее.
– Спасибо, – поблагодарила ее Мэгги.
– Я к вам еще зайду и проверю, как у вас идут дела.
Мэгги, уже переодетая в собственную ночную рубашку, поторопилась открыть грудь.
Ребенок, словно чувствуя близость еды, мотал головкой, и Мэгги повернулась так, чтобы ребенок мог сразу же ухватиться за ее набухший сосок.
Младенец быстро нашел его и стал жадно сосать. Странное ощущение, такое, будто ее ударил легкий разряд электрического тока, убедило Мэгги, что все удалось наилучшим образом. Удостоверившись, что ребенку у ее груди ничего не мешает и он свободно дышит, она улыбнулась и тоже легла.
Бросив взгляд в сторону Дилана, она увидела, что он уже проснулся и стоит у изголовья ее кровати. Взор его был прикован к младенцу у ее груди.
– Он научился сосать сразу, – радостно и гордо сказала Мэгги со счастливой улыбкой.
Дилан открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же беспомощно закрыл его, не найдя нужных слов. Он продолжал смотреть на сына, прислушиваясь к удовлетворенному чмоканью младенца и к тому непонятному, что происходило в нем самом.
Смутившись от того, как он ведет себя, Дилан закрыл глаза, чтобы не видеть этой трогательной, полной любви сцены. И тут же вместо нее в его памяти промелькнули какие-то образы, да так четко и ясно, что у него прервалось дыхание.
– Дилан? – окликнула его Мэгги. – Что-то случилось? – в ее голосе была тревога. – Ты бледен как полотно.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Дилан поднял глаза и встретился с обеспокоенным взглядом Мэгги. Он заставил себя улыбнуться.
– Я в порядке, – ответил он, хотя знал, что это не так. – Просто не люблю больницы. Я провел в них слишком много времени.
– Да, да, понимаю, – с облегчением произнесла Мэгги.
– Что ж, я, пожалуй, пойду, – сказал Дилан. – Я уже позвонил Беверли и Ричарду и сообщил им хорошие новости. Они передали поздравление... и целуют вас.
Он уже начал пятиться к двери, но столкнулся с входившей сестрой, которая пришла проверить своих подопечных.
– Ох... простите, – улыбаясь Дилану, сказала та и подошла к кровати. – Ну, я вижу, вы просто примерные ученики.
Дилан, задержавшись у открытой двери, быстро промолвил:
– Я приду попозже, – и вышел из палаты.
Он шел, не останавливаясь, пока не оказался у своей машины. Сев в нее, положил голову на руль, и в ту минуту, когда он закрыл глаза, перед ним замелькали образы недалекого прошлого: Мэгги, обнаженная, в постели, протягивает к нему руки и ее нежная зовущая улыбка.
То, что Дилан видел сейчас, было воспоминанием, рожденным его памятью. Он был уверен в этом! Но почему эти эротические воспоминания вызвали в нем такую панику и страх, чувства, которые он не понимал и не мог объяснить?
Безусловно, Мэгги в постели родильного отделения больницы, кормящая младенца грудью, – эта картина не могла не всколыхнуть его память. И хотя он был взволнован, осознавая, что кое-что все-таки вспомнил, он никак не мог понять, почему именно эти воспоминания вызвали в нем неприятные чувства.
Ему нечего опасаться Мэгги. Она была доброй, щедрой и любящей женщиной. Чего же он боялся?
Бормоча все это про себя, он завел машину и в совершенном смущении направился в «Фейрвиндз».
Беверли и Ричард шумно встретили его и засыпали вопросами о сыне. Заверив их, что Мэгги и ребенок чувствуют себя хорошо, Дилан извинился и, сказав, что должен принять душ и переодеться, поспешил в свою комнату.
Спустя какое-то время, переодевшись в джинсы и футболку, он вернулся в кухню, где Беверли выложила на стол все то, что должно было быть съедено за свадебным обедом.
– Мэгги уже выбрала ему имя? – поинтересовалась Беверли.
– Кажется, нет, насколько я знаю, – ответил Дилан и подумал, что ему не пришло в голову спросить об этом у Мэгги.
– Я с нетерпением жду, когда наконец увижу этого шалуна. – Беверли тихонько засмеялась. – Представьте себе, он захотел родиться именно в день свадьбы своих родителей!
– Как вы думаете, Мэгги не будет против, если мы навестим ее сегодня вечером? – спросил Ричард. – Нам будет очень жаль, если мы не увидим малыша до нашего отъезда завтра утром.
Дилан слушал их с улыбкой, понимая, что эти двое людей за такое короткое время стали немало значить для него.
– Я уверен, она не будет против того, чтобы вы навестили ее. Конечно, она будет очень рада видеть вас! – заверил он их.
Мэгги дремала. Временами она испытывала то здесь, то там легкую боль, но надеялась, что чувство удовлетворения и радости поможет ей вскоре забыть о ней. Сестра только что унесла ребенка в детское отделение. Доктор Уитни уже навестил Мэгги для краткого осмотра.
Она воспользовалась его визитом и поинтересовалась, как скоро они с ребенком могут вернуться домой. Доктор обрадовал ее, сказав, что, если все и дальше будет идти так хорошо, она может уехать хоть завтра.
Довольная, хотя и усталая, Мэгги с удовольствием опустилась на подушки и закрыла глаза, вспоминая незабываемые минуты, когда Дилан держал ее за руку, помогал ей дышать, уговаривал быть спокойной. Она никогда не забудет его лицо, когда доктор Уитни положил ему на руки сына.
Теперь они семья, и Мэгги молила судьбу, чтобы они с Диланом научились быть родителями до того, как память вернется к нему и прошлое догонит его.
Легкий стук в дверь заставил ее открыть глаза. Мэгги радостно улыбнулась, увидев Беверли с маленьким игрушечным кроликом в руке и Ричарда с букетом розовых гвоздик.
– О, это вы!.. Как это мило. – У Мэгги от радости навернулись слезы на глаза. – Я так благодарна вам!
– Мы остановились у детского отделения и видели беби, – сказала Беверли. – Он... просто прелесть, абсолютно идеальный ребенок...
Мэгги расплылась в счастливой улыбке.
– Дилан стоит у окна и никак не наглядится на сына, как гордый папа, – добавил Ричард.
У Мэгги сладко сжалось сердце.
– Он красивый, ваш малыш, – сказала Беверли. – И мне кажется, похож на вас.
– А мне кажется, что он похож...
Мэгги не успела закончить фразу: дверь открылась, а в ней появился огромный пушистый медвежонок.
Мэгги громко рассмеялась, сердце ее переполнилось любовью, когда за медвежонком появился Дилан.
– О, Дилан, какая прелесть... – Голос ее дрогнул.
Дилан, улыбаясь, посадил игрушечного медведя у ног Мэгги, а сам сел на ближайший стул. Мэгги крепилась изо всех сил, она старалась улыбаться, чтобы не выдать своего разочарования.
Как она ждала более теплой встречи, поцелуя, прикосновения, сказавших бы ей о том, что и он помнит те моменты, когда рождение ребенка так сблизило их!
Беверли поддерживала разговор. Она заставляла Мэгги смеяться, рассказывая разные семейные истории, например о том, как Ричард нес домой из родильного дома их первенца Келли.
– Нам пора оставить Мэгги, ей надо отдохнуть, у нее был трудный день, – спустя полчаса сказала Беверли. Подойдя к Мэгги, она обняла ее.
– Как долго теперь они держат молодых мам в больнице? – спросил Ричард.
– Доктор сказал, что я могу уйти с сыном домой даже завтра, – сообщила Мэгги. – Малыш здоров и хорошо сосет. Доктор Уитни заглянет к нам завтра утром. Но в самом лучшем случае мы сможем быть дома не раньше полудня.
– К сожалению, мы с Бев уедем рано утром.
– О, я совсем забыла, что вы завтра уезжаете! – воскликнула Мэгги и улыбнулась им. – Вы были так заботливы и добры ко мне. Даже не знаю, как вас благодарить.
– Мы не могли не приехать сюда, – заверила ее Беверли.
– И снова навестим вас в следующем году, хорошо? – напомнил Мэгги Ричард. – Отметим вместе первый год вашей свадьбы и первый день рождения вашего сына. Но мы прежде обязательно позвоним вам, не правда ли, дорогая? – сказал он с улыбкой, обращаясь к жене.
Мэгги рассмеялась.
– А я обязательно пошлю вам подтверждение моего приглашения, – заверила она своих друзей. – Во всяком случае, вы должны знать, что вы желанные гости в любое время.
– Берегите себя и вашего чудесного малыша. – Беверли пожала на прощание Мэгги руку.
– Буду беречь. Спасибо за все, – ответила растроганная Мэгги.
– До свидания, Мэгги, – сказали хором Беверли и Ричард, еще раз обернувшись у двери.
Когда они ушли, Мэгги заметила, что Дилан остался стоять в ногах ее постели. Она надеялась, что теперь он подойдет ближе и уделит ей внимание, но он даже не шелохнулся.
– Когда завтра я должен заехать за вами? – спросил он.
– Доктор Уитни считает, что лучше после ленча, – смирившись, произнесла Мэгги.
– Часа в два? – предложил Дилан.
– Очень... хорошо, – как автомат ответила Мэгги. – Я позвоню, если будут изменения.
– Отлично. Увидимся завтра в два, – промолвил Дилан и вслед за четой Чейсонов покинул комнату.
Мэгги упала на подушку, кусая губы и сдерживая слезы. Она не должна плакать. Так случилось, что, когда она рожала, он был внимателен, заботлив и чуток. Сейчас же по непонятной причине он кажется чужим человеком.
Мэгги в сотый раз посмотрела на часы на стене. Почти половина третьего, а Дилана нет. Доктор Уитни уже подписал разрешение на выписку, попросив ее недели через две наведаться к нему с ребенком для проверочного осмотра.
Хотя в ней что-то еще побаливало, Мэгги мечтала поскорее оказаться дома. Она вымыла волосы под душем, надела широкие брюки и простую блузу.
Медсестра принесла ей сына покормить, а потом помогла переодеть малыша в его одежду, приготовленную Мэгги.
Где же Дилан? Не мог же он забыть, что должен забрать их из больницы?! Неужели Чейсоны почему-то задержались с отъездом?
Иной причины она не могла придумать.
Ребенок хныкнул во сне, и Мэгги подошла к колыбельке и посмотрела на сына, уже надежно укутанного в собственное одеяльце. Сестры спрашивали ее, выбрала ли она ему имя, и она должна была признаться, что еще не сделала этого.
Во время беременности, много читая, она так и не подобрала ни одного имени из книг, а потом решила, что лучше сделать это после рождения ребенка. Ей казалось очень важным прежде увидеть свое дитя, а потом уже искать ему имя.
Сердце ее екнуло, когда она услышала за спиной звук отворяемой двери. Повернувшись, она увидела Дилана в джинсах и клетчатой рубашке с короткими рукавами. У него был запыхавшийся вид.
– Прости, что опоздал, – торопливо извинился он. – Я пытался установить в салоне машины сиденье для колыбельки. Оказалось, что это не так просто и заняло больше времени, чем я думал, – объяснил он.
– Я понимаю, – согласилась Мэгги, обрадованная, что он подумал о сиденье, которое лежало в шкафу в детской. – Спасибо, я совсем забыла о нем.
– Об этом вспомнила Беверли и спросила, есть ли оно у тебя, – пояснил Дилан. – Я сказал, что не знаю, и она посоветовала поискать в детской комнате. – Он подошел к колыбельке.
– А вот и мы, миссис О'Коннор. – С этими словами в палату вошла сестра с креслом. – Садитесь, я подам вам ребенка.
Через пять минут Мэгги уже сидела на переднем сиденье машины, поглядывая на красивый профиль мужа, и гадала, почему он стал таким замкнутым и молчаливым.
Что-то случилось, она это чувствовала. Ребенок всю дорогу мирно спал, и Мэгги попыталась убедить себя, что Дилан просто о чем-то думает, поэтому как бы отсутствует.
Дилан остановил машину у гаража и вышел. Когда он, открыв дверцу для Мэгги, помогал ей выйти, она наконец набралась храбрости и решила высказать ему все сомнения, которые, словно жужжащие пчелы, переполняли ее голову.
– Дилан... – робко начала Мэгги. – Что-то случилось? Ты очень изменился, я хочу сказать, весь ушел в себя. Если ты... передумал...
– Ты о чем? – спросил Дилан.
Мэгги, проглотив комок в горле, смело встретила его взгляд.
– О нашем браке, о том, хочешь ли ты действительно... остаться здесь... и вообще обо всем. Если ты передумал, я пойму тебя. Просто я должна знать... вот и все.
Дилан опустил глаза.
– Мэгги, я не знаю...
Но в эту минуту заплакал проснувшийся младенец.
– Он, наверное, голоден. Надо поскорее внести его в дом и покормить, – поторопилась сказать Мэгги, потому что крик ребенка становился все громче и настойчивей.
Она сама отстегнула колыбельку от сиденья и, взяв ребенка на руки, прошла мимо Дилана в дом.
Крик малыша становился все требовательней, поэтому Мэгги решила покормить его, даже не распеленав. Ее грудь распирало от молока. Привыкнув кормить сына лежа, она не пошла в детскую, а направилась прямо в свою спальню.
Положив ребенка на постель и сняв с него одеяльце, она расстегнула блузку и дала ему правую грудь.
– Ну вот и все, мой мальчик... – ворковала она над ним, держа на руках. Удовлетворенный малыш затих.
Дилан остановился в дверях и смотрел, как Мэгги кормит сына.
Его удивило, что Мэгги после таких важных для нее событий в эти два дня смогла заметить его растерянность и сомнения. Он с уважением отдавал должное той твердости и выдержке, с которой она была готова принять все тяготы на себя.
Мэгги хотела знать, изменил ли он свои намерения по поводу их совместного будущего... останется ли он, будет ли верен обетам, которые дал всего лишь вчера.
И хотя ему отчаянно хотелось убедить ее в том, что он не собирается никуда уезжать, что он хочет остаться... Дилан понимал, что должен быть честен с ней. Она этого заслуживала.
Значит, он должен признаться в том, что ни в чем не уверен. Что боится... что ему хочется убежать... что он понемногу сходит с ума.
Ночью его мучили сны. Дилан видел Мэгги с протянутыми к нему руками, умолявшую его не покидать ее. Но каждый раз, когда он делал усилие приблизиться к ней, его охватывала паника и он застывал на месте.
Дилан лежал в темноте ночи, пытаясь понять свои сны и самого себя. Что они значили? И Дилан был вынужден прийти к заключению, что, пока его память не вернется к нему, пока он по кусочкам не восстановит свое прошлое, он не может ничего обещать – ни себе, ни кому-либо другому.
– Ты собираешься уехать, не так ли? – Голос Мэгги оторвал его от мучительных раздумий.
Еще до того, как она произнесла эти слова, он уже знал, что это и есть то решение, которое он ищет.
От волнения у него пересохло в горле.
– Да, – наконец вымолвил он, удивляясь тому, как больно сжалось его сердце.
– Тогда уезжай! Немедленно. – Голос ее сорвался, глаза наполнились слезами.
Мэгги не осознавала, как долго она смотрела на лицо спящего сына. Кормление закончилось более чем полчаса назад. Мэгги понимала, что малыша надо уложить в кроватку, но ей не хотелось лишать себя удовольствия еще немного подержать его на руках.
Наконец Мэгги отнесла ребенка в детскую и, перепеленав, уложила его в кроватку.
Чувствуя голод, Мэгги пошла на кухню, налила себе стакан молока и взяла кое-что из остатков со свадебного стола, за которым не удалось посидеть ни ей, ни Дилану.
В доме стояла мертвая тишина. Мэгги, охваченная отчаяньем, надеялась, что слезы принесут облегчение. Но слез не было.
Мэгги решительно тряхнула головой. Если она потеряла мужчину, которого всем сердцем любила, то у нее есть его сын, и она будет его растить.
Из детской комнаты до нее долетели какие-то звуки. Или ей показалось? Налив себе еще стакан молока, Мэгги направилась в детскую посмотреть, что там, не проснулся ли ребенок. Склонившись над кроваткой, она с нежностью смотрела на крепко спящего малыша.
В эту минуту ее осенило – она назовет своего сына в честь любимых людей: Уильям Дилан О'Коннор. Усталость и сонливость заставили ее вернуться в спальню.
Когда Мэгги внезапно проснулась оттого, что ее сердце бешено колотилось, кругом была темнота. Она прислушалась, не плачет ли ребенок. Но в доме стояла тишина.
Посмотрев на часы, она вдруг застыла от испуга, увидев чью-то фигуру в кресле у окна. Сердце замерло, когда она узнала, кто это.
– Дилан? – В ее шепоте была надежда.
– Прости, Мэгги, я не хотел тебя будить, – ответил он глухим голосом.
– Ничего, – сказала она, все еще не веря, что это он.
Чтобы увидеть его лицо и убедиться, что ей не привиделось, Мэгги зажгла лампу у постели. Свет упал на Дилана, и она увидела его глаза, полные нерешительности и страха.
– Почему... ты вернулся? Что-то забыл? – спросила Мэгги, вдруг испугавшись своей готовности поверить в то, что у него, возможно, была и другая причина для возвращения.
– Нет, – ответил он.
– Тогда зачем ты вернулся? – настаивала Мэгги.
– Я вернулся, потому что вспомнил, – ответил он взволнованно.
– Вспомнил? – повторила Мэгги. – Ты хочешь сказать, что к тебе вернулась память? Ты вспомнил... все?
– Да, я все вспомнил, – ответил он, и его слова вселили в нее надежду.
– Но... как же это было? Когда? Что произошло? – принялась расспрашивать его Мэгги.
Дилан встал и, взъерошив волосы, стал рассказывать:
– Я направлялся в сторону шоссе, как вдруг увидел едущий навстречу грузовик с зажженными фарами. Из-за тучи неожиданно ярко блеснуло солнце, его луч ослепил меня, и я, очевидно, испугался, а когда пришел в себя, то понял, что невольно пересек полосу встречного движения и еду прямехонько навстречу грузовику. Столкновение было неизбежным.
– Боже мой!.. Что же случилось потом? – в ужасе воскликнула Мэгги.
– Я резко свернул направо и нажал на тормоза. В конце концов я очутился в грязи на обочине.
– Ты пострадал?
– Нет... только насмерть перепугался, – ответил Дилан. – Грузовик просигналил, но не остановился и промчался мимо. Я сидел в машине до тех пор, пока окончательно не успокоился. В этот момент... словно мороз пробежал по мне. Передо мной замелькали, как в калейдоскопе, обрывки моей... прошлой жизни.
– Ты вспомнил похороны... и что было потом... – Мэгги умолкла, поняв, что если то, что он сказал, правда, то стена, которой он когда-то отгородился от всех, вновь станет нерушимой.
– Вспомнил все, – повторил Дилан. Его голос дрожал от волнения.
Мэгги внимательно посмотрела на него, но не успела что-либо сказать, ибо Дилан продолжил:
– Я вспомнил, как занимался с тобой любовью, и не один раз, а дважды, прямо здесь, в твоей спальне, – сказал он тихо.
Мэгги лишь испуганно вздохнула, перед ее глазами всплыла та незабываемая ночь.
– На следующее утро я проснулся, держа тебя в объятиях, и подумал о том, что не хочу расставаться с тобой... никогда.
Мэгги была потрясена.
– Но ты ушел... и... сказал мне... – Она умолкла, не в силах больше что-либо сказать.
– ...что недостоин тебя, что не могу полюбить тебя и вообще не смогу полюбить кого-либо, – закончил он вместо нее.
Мэгги скривилась, как от боли, заново переживая ту страшную сцену. Но если то, что он говорит, правда...
– Зачем ты здесь, Дилан? Зачем ты вернулся? – спросила она, пугаясь, что в ее сердце снова рождается слабая надежда.
Дилан снова опустился в кресло и обхватил голову руками.
– Я не знаю... не уверен. Мне просто нужно было вернуться, – сказал он растерянно. – Я сидел на обочине сам не знаю сколько часов, а мое прошлое... проходило перед глазами.
Вскочив, он подошел к окну и, повернувшись спиной к Мэгги, сказал:
– Все, что я помню о своем детстве, – это то, что я был ужасно несчастлив, переходя от одних приемных родителей к другим. Не то чтобы они были плохими людьми. Просто в один прекрасный день я вдруг осознавал, что я им чужой... меня никто не любил... я никому не был нужен... – Он вздохнул, а у Мэгги защемило сердце от жалости к бедному приемышу. – В моих мечтах мои настоящие родители были хорошими людьми, и я ждал, что они в один прекрасный день появятся, скажут, что любят меня, и заберут домой... Но этого не случилось.
Мэгги поднялась и тоже подошла к окну.
– Я приучал себя быть ко всему равнодушным и ни к кому и ни к чему не чувствовать привязанности. Так было легче. Ты не чувствуешь боли, потому что больно только тогда, когда любишь что-то... или кого-то... Я стал создавать невидимую стену, которая не подпускала ко мне людей, спасала меня от ударов, и это сработало, – продолжил Дилан. – Но когда я сидел в машине на обочине, перебирая воспоминания одно за другим, то вдруг понял, что я поступаю точно так, как моя мать и мой отец, – бросаю собственного сына. Это потрясло меня. Я рос, ненавидя своих родителей, и поклялся никогда не походить на них, но оказалось, что я такой же, как они... – Голос его прервался, и он замолк.
– Дилан, не думай так о себе! – Мэгги была не в силах больше молчать. – Даже когда ты не смог вспомнить ту нашу ночь или когда не был уверен в том, правду ли я тебе сказала, что это твой ребенок, ты все равно продолжал предлагать мне выйти замуж. Разве это не говорит о том, что ты стремился, ты хотел совершить благородный, честный поступок? Это не бегство, это откровенное признание своей ответственности.
Дилан повернулся к ней, на лице его появилось облегчение.
– Спасибо, Мэгги, за такое доверие... но я действительно хотел сбежать, – признался он.
– Но ты же вернулся, – стояла на своем Мэгги. – И я знаю, почему. – Она молилась, чтобы то, что она говорит, было правдой.
– Тогда скажи мне, почему, – потребовал Дилан.
– Хорошо, я скажу. Ты вернулся потому, что тебе небезразлично то, что произошло, потому, что ты хочешь быть частью жизни своего сына. Ты не хочешь, чтобы он рос, как ты, без отца.
Что-то мелькнуло в глазах Дилана, и это подтверждало инстинктивные догадки Мэгги. Она решила больше не осторожничать и быть предельно откровенной.
– Ты вернулся потому, что мы твоя семья и ты любишь нас, – твердо заявила Мэгги, хотя сердце ее трепетало от страха. – И это правда. Но ты должен забыть свое прошлое, Дилан, и позволить нам стать твоим будущим.
Поднявшись на цыпочки, Мэгги коснулась губ Дилана поцелуем, таким легким и мимолетным, как дуновение ветерка, и тут же отстранилась, словно ничего не было, однако заметила, как в его потемневших глазах засверкали знакомые серебристые искорки. Прошло мгновение, и Дилан уже осыпал поцелуями ее лицо. Жадно целуя губы Мэгги, прижимая к себе ее теплое мягкое тело, он впервые почувствовал, что наконец дома. Он благодарил те силы, которые вернули его назад, к ней... к ним...
Подавив в себе желание, он медленно и неохотно оторвался от уже распухших губ Мэгги и посмотрел ей в глаза.
– Я действительно не стану отрицать свое чувство к тебе. Ничего подобного я ранее не испытывал. Оно так сильно, что даже пугает меня, – сбивчиво признался Дилан, и сердце Мэгги переполнилось любовью, а сомнения бесследно растворились.
– То, что ты чувствуешь, Дилан, – это любовь, – счастливо воскликнула она. – Я же полюбила тебя сразу, в тот миг, как увидела, и я тоже тогда ужасно испугалась. – Мэгги улыбнулась, увидев его удивленное лицо. – Если мы хотим выяснить, что же такое наша любовь, то проверим это в браке, – промолвила Мэгги с уверенностью. – Твой сын нуждается в тебе, я тоже, и, мне кажется, ты тоже нуждаешься в нас. И каким бы ни было наше будущее, мы вместе преодолеем все трудности.
Дилан вдруг подумал, что его сердце не выдержит и разорвется. Никто и никогда не говорил ему таких слов, никто не говорил ему, что любит его и нуждается в нем. Дилан чувствовал, как внутри его что-то рухнуло, и он знал, что это наконец упала и разбилась вдребезги построенная им стена отчуждения.
Ночную тишину нарушил плач ребенка.
– Но я совсем не знаю, как быть отцом, – с болью произнес Дилан.
– Ты научишься... мы оба будем учиться, – успокоила его Мэгги. – Только есть одна проблема.
– Проблема? – испуганно спросил Дилан.
– Для того, чтобы это получилось, требуется целая жизнь, – предупредила его с улыбкой Мэгги. – Хочешь попробовать?
Плач ребенка становился все громче.
– Я попробую, – быстро заверил ее Дилан и тоже попытался улыбнуться. – Боюсь, на это не хватит даже жизни. – Он уже шутил, и ответом ему был легкий смешок жены.
Дилан снова прижал ее к себе и стал целовать.
– Мне, пожалуй, надо к твоему сыну, – сказала наконец Мэгги.
– К нашему сыну... – поправил ее Дилан.
– Добро пожаловать домой, папа, – прошептала Мэгги. – Пойдем, и я преподам тебе первый урок: как менять пеленки.
Дилан рассмеялся и снова поцеловал ее.
– Я люблю тебя, Мэгги О'Коннор, – промолвил он, обняв жену за талию, и они вместе сделали первые шаги в будущее.