355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морин Маккейд » Гордость и грех » Текст книги (страница 7)
Гордость и грех
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 16:24

Текст книги "Гордость и грех"


Автор книги: Морин Маккейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)

Когда Ребекка впервые приехала в Оуктри, она заметила недалеко от города речушку, на берегах которой росли тополя. Зажав в руке сверток с книгами, девушка зашагала в этом направлении. Когда она проходила мимо конюшен на окраине города, ей преградил дорогу незнакомец.

– Прошу прощения, – пробормотала Ребекка, попытавшись обойти его. Но мужчина вновь встал у нее на пути.

– Вы ушли далеко от «Подвязки».

Ребекка вскинула голову и вгляделась в рябое лицо незнакомца. Оно показалось ей смутно знакомым. Возможно, она танцевала с ним, но все лица слились в ее памяти в одно расплывчатое пятно.

– Прошу прощения, – более твердо повторила девушка. Она вновь предприняла попытку обойти мужчину, но тот перехватил ее запястье своей похожей на окорок ручищей. И указал на амбар за своей спиной.

– Что скажешь, если я предложу тебе познакомиться поближе?

Ребекку охватила паника.

– Нет, благодарю вас. Я сегодня не работаю.

Мужчина осклабился, обнажив зубы с застрявшими между ними крошками табака.

– А кто говорит про работу? Это будет удовольствие.

«Только твое удовольствие».

Уставшая от непристойных предложений, Ребекка гневно взглянула на мужчину.

– Отпустите меня.

Но тот лишь ухмыльнулся.

– Вы слышали, что сказала леди, мистер? – Откуда ни возьмись, рядом с Ребеккой возник Слейтер Форрестер. – Отпустите ее.

– Чтобы с ней развлекся ты? – Незнакомец издал отвратительный звук и сплюнул на землю.

Сердце Ребекки сжалось от отвращения.

– Ее не заинтересовало ваше предложение, и поскольку она не на работе, девушка имеет полное право отказать вам, – спокойно и уверенно произнес Слейтер. Но затем его голос прозвучал резче: – Отпустите ее.

Узкие губы незнакомца изогнулись в безжалостной улыбке.

– Ну уж нет.

Внезапно он оттолкнул Ребекку и замахнулся на Слейтера. Однако тот ловко увернулся и, перехватив руку негодяя, завернул ее ему за спину.

– Чтобы ноги твоей больше не было в «Алой подвязке», – процедил Слейтер сквозь стиснутые зубы.

– Или что?

Слейтер скрутил руку незнакомца сильнее.

– Иначе я попрошу Данте пустить в ход его обрез.

Незнакомец попытался изобразить на лице ярость, но получилась лишь жалкая гримаса.

– Очень нужно. Будто в округе нет больше салунов и девок, – заявил он с напускной храбростью.

– И они наверняка будут тебе рады. – Слейтер оттолкнул мужчину в сторону.

В последний раз бросив преисполненный ненависти взгляд на Слейтера, негодяй поплелся прочь, потирая плечо.

Слейтер повернулся к Ребекке, и она прочитала в его глазах участие.

– С вами все в порядке?

Ребекка кивнула, внезапно осознав, что дрожит. Ничего подобного не случилось бы, если бы она не устроилась на работу в «Алую подвязку». Но в то же время, не найди она эту работу, ей пришлось бы совсем туго. «А если бы я не вышла замуж за Бенджамина, то до сих пор жила бы в Сент-Луисе и понятия не имела о таких женщинах, как Касси, и о таких мужчинах, с которым столкнулась только что».

– Что вы делаете одна в этой части города? – потребовал ответа Слейтер.

Ребекка была ужасно благодарна ему за своевременную помощь, но ее разозлил его властный тон.

– А разве гулять запрещено законом?

Слейтер скрестил руки, и внимание девушки тут же сосредоточилось на его мускулистой груди и плечах, скрытых тканью пиджака, в какие обычно одевались джентльмены. Только вот настоящий джентльмен никогда не стал бы разговаривать с Ребеккой в подобном тоне и не стал бы связываться с хулиганом. И все же… если бы Слейтер не был джентльменом, он никогда не пришел бы ей на помощь.

Ребекка вздохнула.

– Спасибо за помощь, Слейтер. Простите, что была с вами груба.

Похоже, эти слова привели Слейтера в замешательство, и он озадаченно сдвинул брови.

– Вам повезло, что я пришел навестить своего коня.

– Вы держите Пароли в этой конюшне? – спросила Ребекка.

Мужчина кивнул.

– Хотите с ним познакомиться?

Ребекка догадалась, что Слейтер не многим делал подобное предложение.

– С удовольствием.

Слейтер слегка подтолкнул Ребекку к конюшне. Девушка постаралась не обращать внимания на жар, исходивший от его ладони, и на волнующую близость его тела. И все же с того самого момента, как она впервые увидела этого мужчину, его мужественность и пронизывающие голубые глаза неизменно разжигали огонь в той части тела Ребекки, о которой она постаралась забыть после предательства Бенджамина.

В конюшне царил полумрак, но глаза Ребекки быстро к нему привыкли. Слейтер остановился перед стойлом, в котором беспокойно перебирал ногами великолепный конь чалой масти. Конь уткнулся носом в ладонь Форрестера, и тот тихонько засмеялся – звук, от которого у Ребекки перехватило дыхание.

– Познакомься, Пароли, это мисс Глори, – представил девушку Слейтер.

Улыбнувшись, Ребекка стянула с руки перчатку, чтобы погладить шелковистую шею коня.

– Привет, Пароли. Какой ты красавец!

Конь вскинул голову и тихонько заржал, приветствуя девушку.

– Очень красивое животное. Где вы его купили? – спросила Ребекка, поглаживая коня по лбу.

– Выиграл в карты в Сент-Луисе пару лет назад, – был ответ.

– Вы бывали в Сент-Луисе?

– И не раз.

Ребекка не ожидала, что Слейтер бывал в городе, где она родилась и выросла. Но в Сент-Луисе находилось несколько игорных домов, которые Слейтер наверняка посещал. Знал ли он Бенджамина? Возможно, они встречались в одном из таких заведений. От этой мысли сердце девушки екнуло от волнения. Ей почему-то очень не хотелось, чтобы Слейтер и Бенджамин оказались знакомы.

– Не думал, что вы с такой легкостью общаетесь с лошадьми, – заметил Слейтер.

– Я выросла среди них. Когда мне исполнилось пять лет, отец обучил меня верховой езде. Мне ужасно нравилось скакать по полям. – Ребекка отчетливо ощутила бьющий в лицо ветер и услышала смех отца.

– В вашей семье водились деньги.

В этих словах Слейтера не было осуждения. Он просто констатировал факт. Слейтер хотел спросить о том, что произошло – Ребекка чувствовала это, – но не спросил. А она не стала ничего объяснять, потому что правда причиняла слишком сильную боль.

– Мы могли бы прокатиться как-нибудь вместе, если хотите, – предложил Слейтер. Ребекка заглянула в его слишком притягательные голубые глаза и увидела в них неподдельную искренность.

– С удовольствием.

Слейтер в упор смотрел на девушку, и Ребекка была вынуждена выдержать взгляд его обжигающих глаз. Казалось, он видел ее насквозь. Что именно он увидел? И что именно хотела открыть его взору Ребекка?

Слейтер перевел взгляд на коня.

– Что вы делали в этой части города?

– Я вспомнила, что видела неподалеку речку. – Ребекка покачала головой. – Я не могла сразу вернуться в «Алую подвязку» после того, как…

– Сходили в магазин с остальными девушками? – закончил вместо нее Слейтер.

– Откуда вы знаете?

Мужчина пожал плечами, не сводя глаз с Пароли.

– Каждую субботу они получают жалованье, которое тут же тратят на безделушки. – Слейтер повернулся и посмотрел на сверток, который держала в руках Ребекка. – Но вы не такая, как они, и я сомневаюсь, что в этом свертке новые панталоны и чулки.

Смущенной тем, что Слейтер назвал предметы женского туалета, о которых в приличном обществе никогда не упоминалось вслух, Ребекке все же польстил тот факт, что Слейтер выделил ее среди других. Она улыбнулась, но улыбка вышла какой-то кривой.

– Я купила две книги. Это моя слабость.

Слейтер внимательно посмотрел на Ребекку, в то время как его лицо опытного игрока вовсе не выдало его мыслей.

– Я мог бы одолжить вам несколько, когда прочтете эти две.

– Вы любите читать?

Слейтер недовольно сдвинул брови.

– Могли бы не делать вид, что вы шокированы.

Откровенное негодование Слейтера позабавило Ребекку.

– Просто я никогда не встречала игроков, увлекающихся чтением книг.

Положив руку на ограждение, Слейтер повернулся к ней:

– Вы знаете многих игроков?

Веселость Ребекки испарилась без следа.

– Нет. – Она в последний раз потрепала Пароли по холке. – С вашего позволения я бы хотела прогуляться к реке.

Ребекка хотела уйти, но пальцы Слейтера сомкнулись у нее на запястье.

– Вы решили притягивать к себе неприятности?

Слейтер был вполне удобной мишенью для ее негодования.

– Я просто хочу еще немного насладиться солнцем. Неужели это так много?

Он медленно покачал головой.

– Нет, но здесь полно мужчин вроде того, что недавно приставал к вам. – Слейтер посмотрел куда-то поверх плеча девушки. – Я могу проводить вас и покараулить, пока вы наслаждаетесь солнцем.

Ребекка не могла понять мотивов этого человека, но если он хотел уложить ее в постель, ему не обязательно было тащиться за ней в город, потому что он с легкостью мог сделать это в салуне. А если он искренен в своем желании сыграть роль этакого рыцаря, то у нее тем более нет причин отказываться.

– Благодарю вас. Я принимаю ваше предложение.

Изо всех сил стараясь сохранить чувство собственного достоинства, что было весьма непросто в сложившихся обстоятельствах, Ребекка вышла на солнечный свет, оставив Слейтера позади. Он был для нее загадкой. Вроде бы внешне холоден и равнодушен, а спустя мгновение уже рвется защитить ее. Ребекка думала, что они с Бенджамином одного поля ягода, но Слейтеру не подходила ни одна роль, которую Ребекка пыталась на него примерить.

Мысленно благодаря Слейтера за то, что тот неотступно следует за ней, Ребекка шла к ручью, весело журчащему меж валунов. К воде вела узкая отвесная тропинка, и Слейтер обогнал девушку. Он подал ей руку, и Ребекка, немного поколебавшись, вложила в нее свою затянутую в перчатку ладонь. Пальцы мужчины сомкнулись вокруг ее пальцев, вселяя уверенность.

На полпути к ручью Ребекка зацепилась каблуком за подол платья и чуть не упала, но Слейтер подхватил ее. Его руки сомкнулись вокруг ее талии, и их тела оказались прижатыми друг к другу. Находясь в объятиях Слейтера, Ребекка могла лишь смотреть в его голубые – точно безмятежные озера в лучах полуденного солнца – глаза, которые даже сейчас оставались совершенно непроницаемыми.

Взгляд Слейтера перекочевал на губы Ребекки, и она, сама того не желая, облизнула их. Губы Слейтера слегка приоткрылись, и в какое-то мгновение Ребекке показалось, что он ее поцелует. Но Слейтер вдруг выпустил ее из своих объятий и продолжил спуск, крепко держа ее за руку.

Разочарование было велико, хотя Ребекка уже пришла в себя. Она же замужняя женщина и совершит непростительную глупость, если позволит себе увлечься другим мужчиной. Даже более того – игроком.

Нет, она больше не позволит себе забыться.

Глава 9

Слейтер выпустил руку Глори из своей, едва только они спустились вниз. Подойдя к воде, он попытался сосредоточить внимание на журчании ручья и запахе ила, чтобы прогнать тянущую боль в чреслах. Ощутив под своими ладонями нежные изгибы ее тела, Слейтер потерял над собой контроль.

Даже теперь, стоя к девушке спиной, он всей своей кожей ощущал ее присутствие. Вдыхал еле различимый аромат ее духов и явственно представлял себе упругие груди и тонкую талию – красивая фигура Глори уже давно завладела его мыслями.

Глори встала рядом.

– Здесь так тихо и спокойно. Трудно представить, что всего в двухстах футах отсюда шумит город. – Ее напевный голос переплетался с щебетанием птиц и шорохом листвы.

Слейтер присел на корточки, поднял с земли камень и бросил его на середину ручья. Солнце, отражавшееся от его блестящей глади, тотчас же рассыпалось на мириады осколков, когда по воде пошли круги.

– Да уж, здесь определенно не так людно, как в городе.

Слейтер ощутил на себе взгляд Глори. Потом она наклонилась и, сняв с рук перчатки, положила их вместе с сумочкой и свертком у подножия дерева. Глори взяла в руки небольшой камешек, и теперь Слейтер наблюдал, как она гладит его своими длинными тонкими пальцами, увенчанными аккуратными ноготками. Одно движение кисти – и камешек поскакал по поверхности ручья на другой берег. Широко улыбаясь, Глори подбоченилась.

– Три раза. – Она наклонила голову набок, и в ее глазах заплясали озорные искорки. – Посмотрим, сможете ли вы меня превзойти.

Слейтер с трудом сдержал улыбку и даже не попытался отклонить предложение девушки. Он выбрал плоский камешек, легко уместившийся у него в ладони. После этого мужчина слегка приподнялся и взмахнул рукой.

– Три раза. Ничья, – подвела итог Глори. Она принялась пристально вглядываться в землю и наконец нашла, что искала. – Круглый, плоский и гладкий. Мой отец сказал бы, что это идеальный «блинчик». – Она сложила губы трубочкой, и на ее лбу образовались складки. Прицелившись, она ловко бросила камень, и тот скрылся под водой, подпрыгнув на поверхности пять раз.

Слейтер улыбнулся. Впервые за долгие годы у него было легко на сердце. Найдя еще один камешек, он бросил его в воду и с трудом подавил стон.

– Четыре раза. Вы выиграли.

Во взгляде Глори возникло отрешенное выражение, и складки на лбу разгладились.

– Мы с отцом частенько сбегали из дома, чтобы покататься верхом. Останавливались возле реки, чтобы напоить лошадей, и пускали «блинчики».

– А мне приходилось делить отца с двумя братьями – старшим и младшим, – но у него было достаточно любви для нас троих. – Вдруг, смутившись, Слейтер откашлялся и отвернулся. Он почти никогда не говорил о прошлом, и даже Эндрю ничего не знал о его детстве.

– Я думала, вы сирота. Эндрю сказал, что познакомился с вами, когда вы попытались вытащить его бумажник, – сказала Глори.

– Я осиротел, когда мне стукнуло одиннадцать.

– Эндрю научил вас играть в карты. – Глори бросила в воду камень, и он тут же ушел на дно. – Он сказал, что вы оказались достаточно умны и выбрали карты вместо предложенных денег.

Слейтер пожал плечами, удивляясь тому, что Эндрю оказался столь откровенен с Глори. Она ему нравилась, и он ей доверял. Возможно, он даже восхищался ею, потому что она не легла с ним в постель, как остальные.

– В тот момент я сделал единственно правильный выбор.

Глори наклонила голову набок и внимательно посмотрела ему в лицо.

– Вам не нравится ваше занятие?

– Игра дает преимущество, если вы владеете стратегией.

– А как насчет удовольствия и удовлетворения?

Взгляд Слейтера скользнул по груди Глори, скрытой невзрачной одеждой, а потом встретился с ее глазами.

– Для этого существуют иные способы.

Лицо Глори вспыхнуло, и она, сама того не желая, выпалила:

– Я не видела вас с другими девушками.

Маска непроницаемости на мгновение упала с лица Слейтера.

– Откуда вы знаете?

Губы Глори тронула застенчивая улыбка.

– Я наблюдала за вами. – Она пожала плечами. – Вы не выказывали своего интереса ни к одной из них.

Тот факт, что он небезразличен Глори, потешил мужское самолюбие Слейтера, но вместе с тем затронул такие струны его души, о существовании которых он не хотел задумываться.

– Значит, вы за мной наблюдали.

Улыбка померкла на лице девушки, и она сосредоточила внимание на валунах, возвышающихся вдоль берега. Она подняла еще один камешек и бросила его в воду. Образовавшиеся на поверхности круги мигом пропали, унесенные течением.

Наконец Глори повела плечами.

– Я также наблюдаю за Эндрю, Данте, Саймоном, Фрэнком и девушками.

– Почему?

– «Алая подвязка» – первый салун, в котором я получила работу. – Глори тихо засмеялась, словно умаляла собственное достоинство. – Еще ни разу в своей жизни я не разговаривала с карликом или чернокожим. А о женщинах легкого поведения и говорить нечего.

Слейтер заметил, что Глори не упомянула игроков в карты.

– Они такие же люди, как мы с вами.

– Я это понимаю, но отношение к ним, культивируемое годами, за одну ночь трудно изменить.

– Вы все еще чувствуете себя неловко в их обществе?

Глори повернулась к Слейтеру, и ее позолоченное солнцем лицо, совершенно лишенное косметики, приобрело задумчивое выражение. Ее окутывала аура невинности, которая совершенно не вязалась с образом девушки из салуна.

– Иногда.

– Как сегодня?

– Да. – Глори перевела взгляд на покрытую рябью воду. – Еще год назад я была одной из тех женщин, что поспешно переходят на другую сторону улицы при виде Касси и ей подобных.

– Теперь это трудно сделать – ведь вы одна из них.

Слейтер посмотрел на профиль девушки: изящный изгиб бровей, лучащиеся умом глаза, гордо вздернутый подбородок. Глори – привлекательная женщина, но Слейтер встречал и красивее. И все же ни одна из них не могла удержать его надолго.

Глори подняла с земли книги и сумочку.

– Что за книги вы купили? – поинтересовался Слейтер.

– «Грозовой перевал». – Щеки девушки стали пунцовыми. – И «Граф Монте-Кристо» на французском языке.

Слейтер не удивился тому, что Глори читает по-французски.

– Я выучил несколько фраз на французском языке, когда плавал на речных судах, но изъясняться не могу.

Глори изумленно улыбнулась.

– А я уже начинала думать, что для вас нет ничего недоступного.

Изменилось бы ее мнение, если бы она знала, какие отнюдь не целомудренные мысли бродят у него в голове? А Слейтер действительно представлял, как попробует на вкус губы Глори, как узнает, так же ли они восхитительны, как их обладательница.

– Хотите, я почитаю вслух? Может, узнаете какие-нибудь французские слова, – предложила девушка.

При мысли о том, как будут слетать с ее губ иностранные слова, возбуждение Слейтера достигло своего апогея. Только Богу известно, что творилось с ним при одном лишь звуке ее голоса.

– Нет, я, пожалуй, вернусь в салун.

– А я хочу еще немного побыть здесь, – произнесла Глори.

Слейтер хотел было возразить, но упрямо вздернутый подбородок убедил его, что он зря потеряет время. Поэтому он лишь кивнул.

– Увидимся позже.

Не дожидаясь ответа, он начал подниматься по склону. Оказавшись наверху, облокотился о ствол тополя и стал ждать.

Будь он проклят, если оставит Глори одну. И все же Слейтер не хотел, чтобы она его видела. По собственному опыту он знал: стоит женщине понять, что она небезразлична, она непременно обратит это знание в свою пользу.

Пока он устраивался поудобнее, над берегом поплыл нежный голос Глори. Сначала Слейтер не разобрал слов, но потом до него дошло, что Глори вслух читает по-французски.

Подавив стон, Слейтер прикрыл глаза и постарался не обращать внимания на соблазнительные звуки голоса Глори. И все же его тело пронизывала чувственная дрожь. Если допустить, что женщина могла заниматься с мужчиной любовью на расстоянии, то Глори именно это сейчас и делала.

Слейтеру ужасно хотелось с головой окунуться в ее медовый голос, но он боялся. Не реакции своего тела, а эмоционального возбуждения – что гораздо опаснее. Слейтер уже примирился с мыслью о том, что никогда не женится и не заведет семью.

Только он дал себе эту клятву до того, как встретил Глори Воуэн.

Готовясь к очередному субботнему вечеру, Ребекка ловила себя на том, что постоянно возвращается мыслями к своей неожиданной встрече со Слейтером. Несмотря на то, что он был игроком, как и Бенджамин, Слейтер не позволял азарту вытравить из себя все человеческое. Сидя на кровати, девушка обняла себя руками, представляя, что оказалась в объятиях Слейтера, и пытаясь вспомнить то ощущение безопасности, что испытала рядом с ним. Однако это ощущение ускользало, едва только внутренний голос напоминал ей о том, что она замужняя женщина.

Саймон заиграл веселую мелодию, прогнав одолевавшие Ребекку тревожные мысли. Вспомнив, как мало денег она заработала за прошлую неделю, Ребекка вознамерилась танцевать чаще в перерывах между выступлениями. Пять центов за напиток – не так много, чтобы быстро накопить нужную сумму, поэтому ей придется работать больше. Жалованье можно увеличить только так, ведь она не собиралась поступаться своими принципами и продавать себя.

Ребекка ущипнула себя за покрытые румянами щеки и потянула лиф платья вниз, чтобы обнажить грудь чуть больше положенного. Если мужчинам нравится танцевать с женщинами, выставляющими свои прелести напоказ, значит, она станет таковой. После нескольких танцев она наверняка преодолеет робость.

Пытаясь справиться со смущением, Ребекка открыла дверь и направилась к лестнице. К ней присоединились Касси и Роуз.

– Готова войти в клетку ко львам? – сухо спросила Касси.

– До тех пор, пока не потребуется кнут, – ответила Ребекка.

–. Если такое случится, могу одолжить, – подмигнула подруге Касси.

Глаза Ребекки округлились, и она остановилась, пропустив идущих рука об руку девушек вперед. Захлопнув рот, Ребекка последовала за ними. Девушка никак не могла понять, шутила Касси или нет.

Она остановилась на предпоследней ступеньке, и ее взгляд задержался на столе, за которым обычно играл Слейтер. Рядом с ним уже сидели трое игроков, и все были увлечены картами. Словно ощутив на себе взгляд Ребекки, Слейтер поднял голову. Сила этого взгляда на мгновение лишила Ребекку способности дышать, и ей стоило немалых усилий изобразить безразличие. А потом Слейтер вновь сосредоточился на картах.

Поборов головокружительное ощущение, вызванное этим безмолвным диалогом, Ребекка набрала полную грудь воздуха и изобразила на лице улыбку. Не успела ее нога ступить на пол зала, как девушку тут же закружил в танце энергичный, но отнюдь не умелый партнер. Пытка отдавленными ногами началась.

Эндрю Карни было не так-то легко испугать. Проведя много лет за игральным столом, он приучил себя не поддаваться страху. Кто бы ни стоял за спинами вымогателей, Эндрю никому не позволял помыкать собой. Несколько владельцев салунов признались в том, что платят вымогателям мзду. Только никто ничего не знал ни о тех, кто организует вымогательство, ни о сборщиках денег, поэтому за шесть дней Эндрю ни на йоту не продвинулся в своем расследовании.

Вот если бы Слейтер согласился помочь ему. За годы службы в сыскном агентстве он обучился тонкостям ведения следствия, в чем Эндрю был полным профаном.

Когда Эндрю возвращался в «Алую подвязку», сердце неожиданно закололо. Он остановился, стараясь прогнать снедающую его тревогу. А может, он преувеличивал степень опасности? Ну допустим худшее: вымогателям нужны деньги, а разве их получишь у мертвеца? Впрочем, им ничего не стоит переломать Эндрю кости, чтобы добиться своего.

– Карни!

Эндрю замер при звуке знакомого голоса, и на сердце стало еще тревожнее. Стараясь сохранить самообладание, Эндрю повернулся к вымогателю:

– Я думал, вы дождетесь закрытия.

Незнакомец беспечно пожал плечами.

– Часом позже, часом раньше. Какая разница? Так что вы решили?

Эндрю огляделся, но не увидел ни единой живой души в окутанном тьмой переулке. Он постарался придать своему голосу оттенок беззаботности:

– Мне нужно еще немного времени.

Вымогатель подошел ближе, и Эндрю машинально опустил руку в карман, где лежал пистолет.

– Для того чтобы предпринять что-то против нас? – Мужчина медленно покачал головой. – Платите сейчас, или пожалеете о своем решении.

– Пришло время кому-то остановить вас и вашего босса. – Эндрю быстрым движением выхватил пистолет и направил на вымогателя. – Думаю, вам, мне и шерифу есть о чем поговорить.

Однако негодяй не испугался. На его лице даже промелькнуло разочарование.

– Мой босс этого и боялся.

До слуха Эндрю донесся еле слышный шорох, но он не успел ничего предпринять – двое мужчин, вынырнувших из темноты, скрутили ему руки. Один из них вывернул кисть, заставляя бросить пистолет. Разозлившись на себя за излишнюю самоуверенность, Эндрю гневно взглянул на подошедшего к нему сборщика дани.

– Обычно мы громим заведение, чтобы проучить строптивца, но в вашем случае это вряд ли сработает, – протянул негодяй спокойно, а потом без предупреждения ударил Эндрю в солнечное сплетение. Карни согнулся от боли и устоял на ногах лишь благодаря тем, кто держал его за руки.

– Твой пример станет предупреждением всем остальным. Пусть знают, что и с ними случится нечто подобное, если откажутся платить.

Следующий удар пришелся в челюсть, и голова Эндрю дернулась. После этого на него посыпался град ударов. Эндрю ощутил солоноватый привкус крови во рту, а потом теплые струйки потекли по лицу. Кто-то из нападавших с силой ударил его в пах, и Эндрю ощутил резкую, обжигающую боль.

В темноте что-то сверкнуло, и кровь Эндрю застыла в жилах от ужаса.

Слейтер зевнул. Наконец-то игра окончена. Собственное мастерство, помогавшее обыгрывать других, больше не казалось ему привлекательным. Прежнего трепета, охватывающего его каждый раз за игорным столом, Слейтер тоже больше не испытывал. Может, пришло время покончить с картами и уехать из города? Только вот ехать ему некуда. Да и не интересует его ничего. Кроме Глори.

Сегодня вечером Слейтеру никак не удавалось сосредоточиться на игре, и виной тому было вовсе не отсутствие к ней интереса. Когда Глори затянула свои грустные баллады, на ее лице отразились такая неприкрытая тоска, такие переживания, что Слейтер не мог оторвать от нее глаз. К счастью, в расставленные Глори сети попали и остальные игроки. Они немного расслабились, на время утратили контроль за игрой, и Слейтеру все же удалось выиграть. Только вот каждый раз, когда она начинала петь, его охватывало непреодолимое желание схватить ее в охапку, отнести в свою комнату, где она стала бы петь только для него одного. Только он один видел бы ее выразительные черты и чувствовал неприкрытые эмоции, которыми лучились золотистые глаза.

Слейтеру совсем не нравилась развернувшаяся в его душе война между неудовлетворенностью собой и желанием обладать Глори. Чего он так страдает? Эта девушка получает деньги за то, чтобы петь для истосковавшихся по любви мужчин и танцевать с ними. Слейтер не должен забывать об этом.

Он огляделся и, к своему удивлению, не увидел Эндрю, который в это время обычно выпроваживал за дверь засидевшихся за стаканом виски посетителей. Он достал из кармана часы и нахмурился, взглянув на циферблат. Половина третьего ночи. Слейтер потянулся, расправляя затекшие от долгого сидения мышцы, потом пересек опустевший зал и подошел к бару.

– Не видел Эндрю? – спросил он у Данте. Коротышка покачал головой и озабоченно сдвинул брови.

– Последний раз он появился здесь в семь часов. Сказал, что уладит кое-какие дела и вернется к закрытию.

Мысли стремительно неслись в голове Слейтера. Все это совсем не похоже на Эндрю. Он любил расхаживать среди посетителей. Это, по его словам, поощряло их желание посетить «Подвязку» снова. Кроме того, он всегда предупреждал Слейтера, если ему вдруг требовалось уйти.

– Что-то случилось?

Слейтер поднял глаза и увидел стоящую перед ним Глори.

– Вы видели сегодня Эндрю?

Глори на мгновение задумалась, а потом покачала головой.

– Нет. А почему вы спросили?

Сердце Слейтера сжалось от дурного предчувствия.

– Я закрою заведение.

Вместе с Фрэнком он выпроводил оставшихся четверых посетителей и запер за ними дверь. Возвращаясь к стойке, он заметил, что все девушки, кроме Глори, поднимаются наверх.

– А Эндрю когда-нибудь исчезал на целый вечер? – с беспокойством спросила Глори.

Слейтер покачал головой.

– Нет. Данте сказал, что он ушел по делам.

– По каким?

Глори всего лишь высказала вслух его собственные мысли, но страх сделал Слейтера раздражительным.

– Откуда мне знать?

– Я помогу вам его искать, – сказала она, ничуть не смутившись.

– Нет. Я сам его найду.

Глори внимательно посмотрела на Слейтера.

– Хорошо. Но я все же подожду.

– Не стоит…

– Вы знаете, что я тоже волнуюсь.

Тень, промелькнувшая в ее глазах, говорила красноречивее слов. Слейтер взял холодные руки Глори в свои и ласково сжал.

– Возможно, он сел поиграть в покер и забыл о времени.

– Уверена, вы правы. – Улыбка получилась невеселой, но Глори попыталась ободрить его, и в горле Слейтера возник ком.

Он неохотно отпустил руки девушки.

– Заприте за мной дверь, и если остальные уйдут домой до моего прихода, не забудьте снова ее запереть.

Кивнув, Глори последовала за Слейтером к двери. Выйдя на улицу, он прислушивался к тому, как Глори задвигает щеколду, а потом огляделся по сторонам. Заведения закрывались, но некоторые и в этот поздний час все еще работали. Слейтер направился в ближайшее.

Спустя полчаса, раздосадованный и обеспокоенный, он вернулся в «Подвязку». Постучал, и в окне тотчас же мелькнула тень – это Глори поспешила открыть дверь.

– Никто его не видел, – сообщил Слейтер, проводя рукой по волосам. Он прикрыл ее ладонью, чтобы унять дрожь.

Глори вцепилась руками в шаль, которую накинула после его ухода.

– Может, у него есть возлюбленная, к которой он и отправился?

– Вряд ли… Кроме того, он непременно предупредил бы меня.

За все годы знакомства Эндрю никогда не давал повода беспокоиться о нем. Несмотря на то, что он был лишь немногим старше Слейтера, тот всегда считал Эндрю отцом. Он заменил ему семью после того, как Слейтер расстался с братом.

– А мог он отправиться еще куда-нибудь? – обеспокоенно спросила Глори.

– Нет. – Слейтер принялся расхаживать по залу, разметая ботинками солому. – Это на него не похоже.

Внезапно раздался приглушенный стук.

– Все разошлись по комнатам?

Глори кивнула.

Снова удар.

Слейтер направился к черному ходу, и она последовала за ним.

– Держитесь позади меня.

Глори повиновалась. Вытащив из-под стойки обрез, Слейтер двинулся к двери. Вокруг царила тишина.

– Может, кто-то ходит наверху? – тихо спросила Глори. Слейтер покачал головой.

– Не думаю.

Приглушенный стук раздался вновь, и теперь стало понятно, что он исходит от двери.

Взгляды молодых людей встретились.

– Останьтесь здесь, – произнес Слейтер. Поджав губы, Глори покачала головой.

– Я иду с вами.

Слейтер еле слышно выругался, но не стал терять времени на препирания. Он двинулся вперед. За ним неотступно шла Глори, вцепившаяся в его пиджак.

Набрав в грудь воздуха, Слейтер взялся за ручку двери и рывком распахнул ее. На крыльце никого не было, и тогда Слейтер опустил глаза.

– Эндрю, – выдохнул он с отчаянно бьющимся сердцем и опустился на колени рядом с другом. Эндрю трудно было узнать – его лицо было покрыто запекшейся кровью и распухло от синяков. Но Слейтера испугали не синяки. Он испытал приступ тошноты при виде глубокой раны в животе Эндрю.

– Святые небеса, – хрипло прошептала Глори, падая на колени рядом со Слейтером. – Он жив?

Какая-то часть Слейтера была уверена, что нет. Он положил ладонь на грудь друга и ощутил еле различимое сердцебиение.

– Почти не дышит. Бегите за доктором, Глори.

В ее больших глазах, блестевших на мертвенно-бледном лице, застыл ужас. Слейтер легонько встряхнул Глори, схватив за руки.

– Скорее доктора…

Тряхнув головой, она вскочила на ноги и побежала по переулку, ведущему на главную улицу. Слейтер ощутил укол совести – ведь он послал Глори в город одну, – но жизнь Эндрю висела на волоске.

Распухшие губы Эндрю дрогнули, и с них сорвался лишь еле слышный стон.

– Тише, Эндрю. Доктор уже идет, – произнес Слейтер, положив руку на плечо друга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю