355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морин Маккейд » Гордость и грех » Текст книги (страница 18)
Гордость и грех
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 16:24

Текст книги "Гордость и грех"


Автор книги: Морин Маккейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Глава 22

Ребекка вздрогнула, услышав тихий стук в дверь, и подняла голову от бумаг. В глазах у нее рябило от многочисленных цифр.

– Кто там?

– Саймон, – раздался за дверью низкий мужской голос.

– Заходите.

Дверь отворилась.

– Вам что-нибудь нужно, мисс Глори?

– Разве только дельного помощника. – Ребекка улыбнулась, увидев недоумение на лице негра. – Нет, ничего не нужно. Спасибо. Ищете Слейтера?

Саймон покачал головой.

– Просто хотел сказать, что буду в зале на случай, если вам что-нибудь понадобится.

Ребекка вопросительно вскинула бровь.

– Слейтер попросил меня остаться за него, пока он решает какие-то свои дела. – Саймон потоптался на месте. – Сдается мне, он боится, что вымогатели снова придут и что-нибудь сотворят.

По спине девушки пробежал холодок.

– Куда пошел Слейтер? – спросил Саймон.

– Сказал, что хочет с кем-то поговорить. А с кем – не уточнил.

Ребекка не сомневалась, что этот человек каким-то образом связан со смертью Эндрю.

– Ладно, хватит об этом. – Ребекка искоса посмотрела на своего друга. – Когда вы видели Джорджию?

Саймон опустил глаза.

– Она уже встает и пробует ходить. Думаю, совсем скоро она спустится.

На лице негра отразилось отчаяние, но он тут же взял себя в руки.

– Рад слышать, что она выздоравливает.

Разочарованная собственными противоречивыми чувствами к Слейтеру, Ребекка вдруг ужасно разозлилась на стоящего перед ней упрямца. Она поднялась из-за стола, подошла к Саймону и запрокинула голову, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Она любит тебя, Саймон, а ты отвергаешь ее чувство без всякой видимой причины.

Саймон заморгал, очевидно, не ожидая подобного выпада со стороны Глори, а потом прищурил глаза.

– Я сделал ей предложение, но она отвергла его.

– А ты знаешь, почему так произошло? – Голос Ребекки звенел от гнева. – Ты едва не потерял Джорджию, но тебе по-прежнему не хватает мужества признаться, что ты ее любишь. – Слезы обожгли глаза Ребекки, и она в сердцах выругалась: – Черт возьми, Саймон, не позволяй своей гордости свернуть тебя с правильного пути.

На лестнице заскрипели ступени. Скорее всего Джорджия решила спуститься в зал.

– Думаю, это она. Хватит тебе храбрости воспользоваться предоставленной возможностью, или же ты снова струсишь и упустишь ее?

Ноздри Саймона затрепетали, и Ребекка пожалела, что высказалась слишком прямолинейно. Не говоря ни слова, он развернулся и вышел из кабинета. Ребекка услышала, как он спускался по лестнице, а потом наступила тишина.

Сгорая от любопытства, она на цыпочках подошла к двери, ведущей в зал, но остановилась, когда до нее донесся голос Джорджии:

– Не ожидала увидеть тебя здесь в такой час.

– Слейтер попросил меня присмотреть за салуном в его отсутствие. – Саймон говорил так, словно защищался.

Ребекка почти физически ощущала разочарование Джорджии, когда за этими словами Саймона последовала пауза. Затем снова раздались шаги.

– Нет, подожди, – произнес Саймон, и Ребекка затаила дыхание.

– В чем дело? – Джорджия не могла поступиться принципами, поэтому и голос ее даже против ее воли звучал высокомерно.

– Потому что…

«Ну, давай же, Саймон, скажи ей», – мысленно взмолилась Ребекка.

– Если это все, что ты можешь сказать… – Джорджия была определенно раздражена и, как догадывалась Ребекка, уязвлена.

– Это не так-то просто, – пробормотал Саймон.

– Что непросто? – резко переспросила Джорджия.

– Я родился рабом и оставался таковым до тех пор, пока нам не дали вольную. А ты всегда была свободна.

Ребекке показалось, что она услышала раздраженный вздох Джорджии.

– Я почти не знал свою мать, а моего отца продали, когда я только родился, – продолжал между тем Саймон. – Мы не говорили о любви. Я даже не знал, верю ли я в нее… пока не встретил тебя.

– Что ты пытаешься мне сказать, Саймон? – спросила Джорджия так тихо, что Ребекка едва расслышала ее слова.

– Я… я люблю тебя, Джорджия, и хочу на тебе жениться. Я хочу воспитывать наших детей и любить их так сильно, как никто еще не любил.

– О, Саймон. Мне тоже этого очень хочется.

В голосе Джорджии слышались слезы, и в глазах у Ребекки защипало. Теперь она не сомневалась, что скоро будет свадьба.

Ребекка собралась было вернуться в кабинет и продолжить работу, но мысли о Слейтере не отпускали ее ни на минуту. Несмотря на то, что она очень переживала за Саймона и Джорджию, их со Слейтером отношения вряд ли завершатся столь же счастливо. Ребекке ужасно хотелось сдедать вид, что Бенджамина не существует, но она никогда не сможет забыть о Дэниеле.

Ребекка тряхнула головой, гоня прочь грустные мысли. Через пару часов нужно готовиться к вечерней смене. Всего две ночи – и она покинет Оуктри и… постель Слейтера.

Но даже если бы у нее оставалась в запасе тысяча ночей, Ребекке все равно было бы мало.

Давно уже минула полночь, а в салуне все еще толпились посетители. После того как Слейтер выпроводил последних, все, как обычно, принялись за уборку.

Касси, Молли и Роуз отправились наверх, держа в руках туфли. Поставив на стол последний стул, Саймон последовал за ними. Джорджия сегодня спускалась в зал. Правда, она не танцевала, но все равно было приятно видеть, как она беседует с посетителями. От внимания Ребекки не ускользнуло отсутствие нот на пианино, и она не удивилась, увидев Саймона возле Джорджии. А взгляд Ребекки то и дело останавливался на Слейтере, играющем в покер.

Данте, закончивший мыть посуду, подошел к Ребекке.

– Спокойной ночи, мисс Глори, – произнес он, отвесив легкий поклон.

Она улыбнулась коротышке-бармену.

– Спокойной ночи, Данте. Увидимся завтра.

Бармен улыбнулся в ответ и махнул на прощание рукой. В груди Ребекки разлилась боль. Никто, кроме Слейтера, не знал о том, что она уезжает, и Ребекка с содроганием ждала момента, когда ей придется сообщить об этом остальным. Труднее всего было прощаться с Данте, потому что Ребекка очень полюбила этого необычного человека.

Вскоре и Фрэнк отправился домой, и в зале остались лишь Ребекка со Слейтером. Слейтер выгреб деньги из коробки, стоящей под стойкой, и сложил их в конверт, чтобы пересчитать позже вместе с деньгами, вырученными от продажи напитков для девушек. Ребекка пошла за ним в кабинет, где Слейтер запер деньги в сейф.

– С кем ты встречался сегодня после обеда? – спросила Ребекка.

Слейтер выпрямился.

– С Лео Гэвином, владельцем «Медной пули». Он был единственным, с кем я еще не беседовал.

– Он что-нибудь знает?

Лицо Слейтера помрачнело.

– Возможно… Но ничего не сказал.

– Ты считаешь, что ему что-то известно?

Слейтер скрестил руки на груди, и белая рубашка натянулась на его плечах.

– Я ни в чем не уверен. Он признался в том, что тоже платит, но… – Слейтер пожал плечами.

– Что?

– Мне показалось, что я где-то видел его раньше, только вот где…

– Может, он просто кого-то тебе напоминает?

Лоб Слейтера прорезала складка.

– Может быть. Но у него есть одна особенность, привычка… Что-то подобное я видел раньше.

– Может, ты когда-то играл с ним в покер?

– Не исключено… – Слейтер тряхнул головой, пытаясь прогнать одолевавшие его мысли. – Рано или поздно я вспомню, где его видел.

Слушая Слейтера, Ребекка ощутила растущее в груди беспокойство. Может, ей просто передалось его настроение?

– Не отправиться ли нам в постель? – с наигранной беззаботностью спросила она.

Глаза Слейтера подернулись поволокой, и тревога Ребекки переросла в нечто другое.

– А может, снова воспользуемся столом? – Слейтер провел пальцами по столешнице, и в его глазах возник знакомый чувственный блеск.

Жар разлился по всему телу Ребекки, а груди напряглись, моля о прикосновении.

– Я не помешал?

Ребекка в ужасе развернулась и увидела вымогателя, стоящего в дверном проеме. Его сопровождали два незнакомца. Пистолет вымогателя был направлен на Слейтера и Ребекку.

– Подойди к нему.

У Ребекки подгибались ноги, но она сделала так, как требовал негодяй.

– Неделя еще не закончилась, – спокойно произнес Слейтер, что никак не вязалось с гневным блеском его глаз.

– Планы изменились.

– Почему?

Негодяй холодно улыбнулся.

– Ты задаешь слишком много вопросов. Открывай сейф.

Слейтер сверкнул глазами.

– Иди к черту.

Вынув из-за голенища сапога нож, бандит приставил его к горлу Ребекки. Прикосновение холодного металла к коже заставило ее охнуть.

– Если ты его сейчас же не откроешь, я начну резать твою подружку, – произнес мерзавец. – После этого она уже не будет такой красоткой.

Сердце Ребекки стучало, как молот по наковальне, и от ужаса к горлу подступила тошнота.

Бросив на вымогателя исполненный ненависти взгляд, Слейтер открыл сейф.

– Вытаскивай все деньги.

Слейтер медленно достал из сейфа небольшую пачку банкнот и протянул их вымогателю.

– Это все.

– И не забудь конверт с сегодняшней платой нам.

На щеке Слейтера дернулась мышца, но спорить он не стал.

– Клади все на стол.

Слейтер повиновался.

Вымогатель повернулся к своим подручным.

– Свяжите их.

– Что вы собираетесь делать? – спросил Слейтер.

– Сжечь заведение и вас двоих вместе с ним.

Ребекка охнула.

.– Вы не можете так поступить. Наверху тоже есть люди. Все они погибнут.

Негодяй пожал плечами.

– Это не моя проблема. Босс хочет убрать Форрестера с дороги и стереть «Алую подвязку» с лица земли. Огонь позаботится и о том, и о другом.

Мысли вихрем понеслись в голове у Ребекки. Ей необходимо предупредить тех, кто находится, наверху. Она хотела уже закричать, но один из бандитов зажал ее рот ладонью. С руками, вывернутыми за спину, она могла лишь лягнуть своего мучителя, но длинные юбки помешали ей сделать и это.

– Если не прекратишь сопротивляться, я убью Слейтера, – сказал главарь, приставив нож к горлу Слейтера, отчего по его коже потекла тонкая струйка крови.

Глаза Ребекки расширились от ужаса, крик замер в горле, и она затихла. Главарь убрал нож.

– Только попробуй что-нибудь сделать – и он труп.

Обессилев от страха и собственной беспомощности, Ребекка лишь обреченно кивнула. Бандит отпустил ее и отошел в сторону.

– Прежде чем я умру, ответь мне на один вопрос, – попросил Слейтер. – Кто за этим стоит?

Мужчина посмотрел Слейтеру в глаза.

– Человек, которого ты когда-то знал.

Слейтер нахмурился.

– Свяжите их. Ее посадите на стул, а его – на пол за стулом, – скомандовал главарь. – И заткните им рты.

Ребекку силой усадили на стул, привязали ее руки к подлокотникам, а ноги – к ножкам. Таким же образом поступили и со Слейтером. Теперь он сидел на полу и был привязан к задним ножкам стула. Негодяи завязали рот Ребекки полотенцем, и теперь оно буквально разрывало уголки ее губ.

Когда Ребекку и Слейтера надежно связали, главарь собрал со стола деньги.

– Зря ты сунул нос не в свое дело.

Ребекка не могла видеть Слейтера, но она услышала, как тот глухо зарычал. Вымогатель рассмеялся и дал подручным знак следовать за ним. Проходя мимо Ребекки, он насмешливо коснулся полей шляпы. Затем вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.

Услышав, что дверь закрылась, Слейтер попытался освободиться от пут, но лишь содрал кожу на запястьях. Негодяи знали свое дело. Стул слегка подвинулся, когда Ребекка повторила попытку Слейтера.

Слейтер осматривал комнату, пытаясь найти что-то, чем можно перерезать веревку, но ничего не увидел. Его охватила паника. Ему часто приходилось работать в тесных кабинетах за запертой дверью, но он знал, что всегда может встать, открыть дверь и выйти наружу. Однако на этот раз он оказался в ловушке.

У Слейтера перехватило дыхание, а сердце отчаянно билось о грудную клетку. Кляп во рту мешал дышать, окончательно лишая Слейтера воли. Он закрыл глаза и представил себе бескрайнее поле с высокой травой, клонящейся к земле от порывов свежего ветра. Однако картинка расплылась у него перед глазами, уступив место кошмарным воспоминаниям.

Слейтер вспомнил непроглядную тьму, невыносимый запах разлагающейся крови и испражнений, и его едва не вывернуло наизнанку. В его ушах вновь отчетливо зазвучали безнадежные рыдания и стоны отчаяния. К горлу подступила тошнота.

Слейтер попытался сосредоточиться на Ребекке: на ее дыхании, исходящими от нее аромате и тепле. Кошмарные видения не пропали, но приступ паники и отчаяния миновал.

– Я выплюнула кляп, но веревки затянуты слишком туго, чтобы высвободить руки. – Голос Ребекки дрожал, но Слейтеру показалось, что в жизни он не слышал ничего более прекрасного.

Он закрыл глаза и запрокинул голову. Веревки больно стягивали руки, но физическую боль он мог стерпеть в отличие от душевных мук, причиняемых слишком реальными воспоминаниями.

Послышался звон разбитого стекла.

– Что они делают? – спросила Ребекка. Слейтер лишь что-то промычал в ответ, не в силах говорить из-за кляпа во рту. Но он знал, что это за звон – негодяи разбивали бутылки с виски. Благодаря спиртному огонь распространится быстрее. Слейтер возобновил попытки освободиться, но лишь сильнее порезал кожу, и по его рукам заструилась кровь.

Его левая рука отчаянно задрожала. Воспоминания атаковали его с новой силой, заставив его так явственно представить себе истерзанное, залитое кровью тело Томми, словно оно и сейчас лежало перед ним. А потом его окутала тьма. Слейтер силился набрать воздуха в истерзанные легкие, хотя в воздухе еще не чувствовалось запаха дыма.

– Слейтер, мы должны отсюда выбраться! – крикнула Ребекка.

Ее дикий вопль тотчас же прогнал демонов прошлого прочь. Лицо Ребекки было бледно, когда она попыталась посмотреть на Слейтера через плечо.

– Слейтер, постарайся высвободить руки.

Ее решимость была сродни якорю, и Слейтер собрал в кулак всю волю, чтобы разогнать окутавшую его темноту. Его мышцы напряглись, но веревки лишь глубже врезались в плоть. Дикий звериный рык вырвался из его горла.

– Послушай меня, Слейтер. Мы должны освободиться, иначе нас ждет смерть. – Тихий, но твердый голос Ребекки успокаивал и вселял уверенность.

Как часто Слейтер надеялся в Андерсонвилле, что смерть заберет его. Даже ребенком, запертый в крошечном сарае вместе с другими такими же детьми-батраками, с которыми обращались хуже, чем со скотом, он думал о смерти как о единственном избавлении.

Но Слейтер больше не хотел смерти ни для себя, ни тем более для Ребекки. Она должна жить ради своего сына. А он хотел жить ради нее.

Слейтер вновь попытался ослабить путы, и его ладони стали скользкими от крови. Потянув правую руку вверх, он сморщился от боли, но тем не менее почувствовал прогресс. Внезапно его рука выскочила из веревок, и Слейтер одним движением сорвал со рта полотенце.

– Нужно опрокинуть стул, – сказал он. – Тогда я смогу освободиться окончательно.

– Хорошо.

– Падаем направо на счет три. Один, два… – Слейтер замолчал, чтобы собраться с силами, – три.

Стул упал и пленники вместе с ним. Ребекка тихо вскрикнула, когда ударилась об пол. Они лежали несколько минут, неловко скрючившись и ловя ртом воздух. Потом Слейтер принялся извиваться, стаскивая веревки с ножек стула. И вскоре ему это удалось. Его левая рука дрожала, как никогда раньше, и ему потребовалось несколько долгих минут, чтобы развязать путы, стягивающие ноги. Слейтер вскочил на ноги, но пошатнулся. Ему пришлось подождать, пока не стихнет головокружение.

– Слейтер, – обеспокоенно позвала Ребекка.

– Со мной все в порядке, – непроизвольно ответил он и принялся развязывать Ребекку. Вскоре его рука перестала дрожать, а кошмары и вовсе исчезли. Освободив Ребекку от пут, он помог ей встать. Его лицо покрывала мертвенная бледность, но глаза горели решимостью.

– Они еще не подожгли заведение, – произнес он.

– Чего они ждут?

– Должно быть, хотят убедиться, что все спят и не скоро заметят пожар.

Слейтер дернул за ручку двери, ожидая, что ее заперли или подперли чем-то снаружи, но она легко открылась.

– Что будем делать? – спросила Ребекка, приблизив губы к уху Слейтера.

– Ты должна незаметно пробраться к потайной лестнице и вывести всех из здания.

Ребекка настороженно посмотрела на Слейтера.

– Ты не сможешь в одиночку справиться с тремя вооруженными мужчинами.

Чувствуя, что к нему возвращается уверенность, которой он обладал до Андерсонвилля, Слейтер усмехнулся.

– Я не был бы столь категоричен. – Он посерьезнел. – Держись позади меня до тех пор, пока я не дам знак тебе бежать.

Ребекка сняла туфли, держась за Слейтера, чтобы не упасть. Он посмотрел на ее опущенную голову и едва не задохнулся от обуревавших его эмоций.

– Ребекка.

Она подняла глаза.

– Да?

Слейтер продолжал смотреть на нее, с наслаждением запоминая каждую ее черточку: решительный взгляд, похожие на крылья чайки брови, аккуратный нос, упрямый подбородок и красиво очерченные губы. Внезапно он обхватил ее руками, притянул к себе и накрыл ее губы в поцелуе. Он не знал, останется ли в живых, и поэтому в последний раз хотел вкусить божественного нектара.

Разжав объятия, он сделал шаг назад. Губы Ребекки слегка припухли, а глаза расширились от изумления. Слейтеру с трудом удалось сосредоточиться на угрожающей им опасности.

Он осторожно выглянул в коридор. Никого.

– Иди.

Немного поколебавшись, она выскользнула за дверь и направилась к лестнице.

Убедившись, что путь свободен, и прижимаясь спиной к стене, Слейтер осторожно двинулся в сторону бара. Когда он приблизился к двери, в нос ему ударил резкий запах виски. Слейтер с трудом удержался, чтобы не закашляться. Он услышал тихие голоса и грубый смех двух мужчин. Но эти голоса принадлежали вовсе не главарю. Должно быть, он дал своим подручным указание поджечь салун.

«Только через мой труп», – сказал про себя Слейтер.

Он еще некоторое время прислушивался, желая убедиться, что бандиты остались вдвоем, а потом выглянул из-за угла. Негодяи, на его счастье, стояли к нему спиной в дальнем конце бара возле пианино.

Вступать в бой без оружия было чистым самоубийством. Но ведь под стойкой лежит обрез. Вот только бы добраться до него.

Набрав полную грудь воздуха, Слейтер пригнулся и перебежал от стены к бару. Уф… Его не заметили. Присев на корточки, Слейтер взял с полки обрез, и его пальцы сомкнулись вокруг приклада. Крепко сжав оружие в руках, он поднялся в полный рост.

– Стоять! Ни с места!

Бандиты резко развернулись. Их лица с застывшим на них удивлением выглядели почти комично. Мужчина, одетый в поношенный серый пиджак, потянулся за пистолетом.

– Не двигайся, – приказал Слейтер. Побледневший бандит отвел руку в сторону.

Шаги на лестнице заставили Слейтера напрячься, но он не мог повернуться спиной к бандитам, которых держал на мушке.

– Ба, ты поймал парочку мерзавцев, – произнес спустившийся по лестнице Саймон.

Напряжение отпустило Слейтера, когда бывший раб и его друг встал рядом с ним, держа наготове пистолет.

– Где женщины?

– Мисс Глори вывела их через черный ход. Сказала, что пойдет за шерифом.

Слейтер поморщился, но ничего не сказал. Местный представитель закона вряд ли теперь закроет глаза на то, что сотворили эти двое. Слейтер ему не доверял, но теперь у него была веская причина вызвать федерального судью.

Отобрав у бандитов оружие, Саймон и Слейтер усадили их на стулья.

– Положите руки на стол, – приказал Слейтер. Негодяи повиновались.

– Сторожи их, – сказал он Саймону. – Если пошевелятся, стреляй.

– С удовольствием. – Бывший раб улыбнулся. Слейтер открыл входную дверь и вгляделся в темноту в надежде увидеть Ребекку и шерифа. Но вместо этого он разглядел Молли, Касси, Роуз и Джорджию, стоящих у стены салуна.

– Идите сюда, – позвал Слейтер.

Девушки поспешили на зов, дрожа от холода. Как бы он хотел, чтобы Ребекка оказалась среди них. Но ему оставалось лишь надеяться, что она вскоре вернется вместе с шерифом.

Касси подошла к одному из бандитов.

– Значит, эти ублюдки хотели поджечь заведение вместе с нами, – произнесла девушка, голос которой звенел от гнева.

– Да, – ответил Слейтер.

– Надеюсь, их повесят, – бросила Молли, сморщившись от отвращения.

– Если они имеют отношение к смерти Эндрю, их непременно повесят. А если нет, то они проведут много лет в тюрьме за покушение на убийство. – Взгляд Слейтера остановился на потертом сером пиджаке одного из бандитов. Прищурившись, Слейтер посмотрел на ряд пуговиц и заметил, что одна из них оторвана. Подойдя ближе, он принялся изучать пуговицы.

Ярость обуяла Слейтера, и он рывком поднял негодяя со стула.

– Ты был там. Ты один из тех, кто убивал Эндрю.

Мужчина побледнел.

– Не знаю, о чем вы г-говорите.

Слейтер швырнул негодяя на стул, сгорая от желания выбить ему зубы.

– Я нашел твою пуговицу в переулке, где Эндрю избили, прежде чем убить.

– Здесь много кто носит форму конфедератов, – подал голос второй бандит.

– Но не у многих есть пуговицы с гербом Джорджии. Скажите мне, кто ваш босс, и, возможно, избежите виселицы.

Мужчина в сером пиджаке посмотрел на своего товарища. В его глазах плескался страх.

– Может…

– Только открой рот, и босс собственноручно тебя прикончит, – предупредил его товарищ.

Бандиты поджали губы. Очевидно, своего хозяина они боялись больше, чем Слейтера.

– Что будем с ними делать? – спросил Саймон.

– Отведем в тюрьму, – ответил Слейтер, не в силах скрыть своего разочарования.

Мужчины вывели задержанных на улицу и повели к местной тюрьме. Окно освещала лампа, а дверь легко подалась, когда Слейтер взялся за ручку. Кабинет шерифа был пуст. В душе Слейтера шевельнулась тревога, когда он завел задержанных в камеру. Отыскав в ящике стола ключи, Слейтер запер дверь и оставил Саймона сторожить негодяев.

– А где же шериф, за которым я послал Ребекку?

– Может, они пошли другой улицей, и мы разминулись с ними? – предположил Саймон.

– Может быть. – Однако интуиция подсказывала Слейтеру, что дело обстоит иначе.

С Ребеккой что-то случилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю