355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морин Чайлд » Роковой треугольник » Текст книги (страница 3)
Роковой треугольник
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 03:07

Текст книги "Роковой треугольник"


Автор книги: Морин Чайлд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава пятая

Час спустя Ванда закрыла салон. Если вечером кто-нибудь в Редсвилле захочет взять напрокат фильм, ему придется проехаться до Талсы. Она больше не могла оставаться в салоне, где ее окружали воспоминания о Стиве, его страстных поцелуях и объятиях.

Она бросила сумочку на заднее сиденье своей машины, повернула ключ зажигания и поехала домой.

Редсвилл за годы ее отсутствия ничуть не изменился. Люди, которых она помнила, стали старше, но дома и тихие улочки были такими же. Она медленно ехала по центральной улице, разглядывая витрины магазинов.

Окаймленные деревьями улицы Редсвилла были практически пусты. Без сомнения, многие жители предпочитали отсиживаться в своих домах с кондиционерами, чем бегать по магазинам. Лето подходило к концу, но жара не спешила сдавать позиции.

Жар в теле Ванды, однако, не имел ничего общего с летом. Во всем был виноват Стив. Она остановилась на светофоре, постукивая пальцами по рулю. «Ты и сама хороша», – пробормотала Ванда и закрыла глаза, когда новая волна желания поднялась и накрыла ее с головой.

– Что в нем заставляет тебя забыть обо всем на свете? – спросила она себя, открывая глаза. Но уже и так знала ответ на этот вопрос. Даже ребенком Стив Беренджер был олицетворением «плохого мальчика». Волосы у него были всегда непозволительно длинными, джинсы потертыми, футболки слишком обтягивающими, а глаза... О господи, его глаза!

Ванда нахмурилась. Она не могла позволить себе безрассудно отдаться страсти. Единственное, чем она должна руководствоваться, – это счастье ее четырнадцатилетнего сына.

Она повернула налево, на Грин-стрит. Въезжая во двор, кивнула соседу, который косил свой газон. Вылезла из машины и услышала не только звук сенокосилки, но и лай собак и смех детей.

– Как хорошо дома, – сказала она себе, направляясь к входной двери. Все вернулось на свои места. Стив наверняка скоро уедет, и она надеялась, что никогда снова не увидит его. Билл – сын Дейва, и все тут. Хотя... Кого она хочет обмануть?

Теперь, когда Стив знает о его существовании, он наверняка попытается с ним сблизиться, считая его пусть не кровным, но все же родственником.

– Но это не означает, что он должен сблизиться и со мной, – пробормотала она, открывая дверь.

– Это ты, дорогая?

Ванда улыбнулась, услышав голос Софии. Каковы бы ни были ее взаимоотношения со Стивом, она правильно сделала, что вернулась домой. Все годы она скучала по своей матери, и воссоединение придало им обеим новые силы.

– Да, это я, мамочка.

– Как хорошо, что ты вернулась пораньше, – заметила София, входя в комнату и поправляя прическу. – Я хотела поговорить с тобой до того, как уеду.

– Уедешь? – переспросила Ванда. София улыбнулась дочери.

– Мы с Доном уезжаем на уик-энд.

Ванда не скрывала своего удивления.

– На уик-энд? – переспросила она. – Вместе?

Ее мать слегка нахмурилась.

– Ванда, я большая девочка. И знаю, что делаю.

– Прекрасно, – пробормотала Ванда, садясь на кушетку. – Просто я думала, что мы втроем могли бы пойти куда-нибудь поужинать сегодня.

– Я бы с удовольствием, дорогая. Но мы с Доном давно запланировали эту поездку, и я не могу подвести его.

– Конечно, нет, но...

– Я знаю, что ты виделась сегодня со Стивом.

– Откуда?

– Билл сказал мне.

– Билл? – Конечно же, ее сын видел Стива, но она не представляла их друг другу. Билл сообразительный парень. Он знал, что родственники его отца живут в Редсвилле. Проблема в другом: они со Стивом даже внешне слишком похожи, и это очень опасно.

Она давно собиралась поговорить с Биллом о Беренджерах, конечно не открывая тайны его рождения, но ждала подходящего момента. Который, вероятно, уже не наступит.

– Как он узнал, что это был Стив? Я не представила их друг другу.

– Он не назвал имени. Но описал своего нового знакомого. А когда он сказал, что у парня «конский хвост» и татуировка на руке, я поняла, кто этот таинственный мужчина.

Ванда вздохнула.

– И ты сказала ему, что это был Стив.

– Конечно.

– А что еще он сказал тебе?

– Кроме того, что видел, как вы целовались?

– О господи. – Ванда опустила голову, вспоминая тот огненный поцелуй. – Я вела себя как идиотка.

– Совсем нет, – со смехом возразила София. – А у Билла не всегда будет болезненная реакция на других мужчин в твоей жизни.

– Мне нужно поговорить с ним, – решила Ванда.

– Его здесь нет.

– Нет? А где же он? Все еще у Джейсона?

– Нет, – ответила София, похлопывая дочь по руке. – Он пришел домой не так давно, взял велосипед и уехал.

– И куда, интересно?

– На ранчо Беренджеров.

– Что? – Она подскочила и начала расхаживать по комнате. – Зачем?

София внимательно посмотрела на нее.

– А как ты думаешь? Он захотел поговорить со Стивом.

– О-о, – застонала Ванда, хватая сумочку и направляясь к двери. – Только этого недоставало.

– Не стоит так нервничать, Ванда.

– Ты не понимаешь. Билл никогда не видел, чтобы я целовала мужчину. Наверное, он в ярости и сбит с толку. Кроме того, я не хочу, чтобы он снова встречался со Стивом. Из этого не выйдет ничего хорошего.

– Интересно.

– Что?

– Сама-то ты не прочь пообщаться со Стивом. Забавно, что ты не хочешь подпускать к нему Билла.

Сквозь широкое окно падал солнечный свет и окрашивал в золотистые тона стены гостиной. Тепло родного дома постепенно успокаивало Ванду. Но как объяснить матери свои чувства к Стиву, когда она сама толком в них не разобралась? А уж о тайне его рождения никто и никогда не узнает.

– Мальчик имеет право познакомиться со всей своей семьей, – тихо заметила София.

– Ну, положим, «своей семьей» Беренджеров можно назвать с натяжкой, – ответила Ванда. – Я хочу, чтобы он оценил и полюбил Мэтта. – Старик ее тайну не выдаст, это точно. – Больше узнал бы о своем отце. Но я не слишком доверяю Стиву.

– Ну-ну, – проговорила София, подходя к ней. – Не потому ли это, что ты не доверяешь себе, когда находишься рядом с ним?

Ванда напряженно молчала.

– Дорогая, даже когда вы были детьми, вас определенно связывало нечто большее, чем просто дружба. Это было заметно каждому, кто видел лицо Стива, когда он смотрел на тебя.

– О боже...

– На самом деле, когда ты сообщила мне и своему отцу, что беременна, я ожидала услышать, что отец ребенка – Стив.

– С чего бы вдруг? – устало возразила Ванда. – Дейв был моим женихом.

– Знаю, дорогая. Но между тобой и Стивом существовала особая связь, которой не было у вас с Дейвом.

Ванда помнила разочарование на лицах родных, когда они узнали о том, что она выходит замуж и собирается стать матерью. Но ей и в голову не могло прийти, что София была больше удивлена ее выбором, чем самим фактом беременности.

Если бы она той ночью не потеряла сознание, не убежала бы от Стива и всего, что он заставил ее почувствовать, он был бы законным отцом Билла. Но случилось по-другому. К тому же Стив вселял в нее тогда страх и неуверенность. Так же, как и сейчас.

Не могу поверить, что ты говоришь мне такие вещи. Связь? Со Стивом? Мне было всего семнадцать.

– Но сейчас уже нет, – тихо возразила София. – И знаешь, думаю, даже тогда ты хотела быть со Стивом. Просто боялась признаться в этом самой себе.

– Ошибаешься, мамочка. Я встречалась с Дейвом, и меня вполне устраивали наши отношения. А со Стивом я все время чувствовала себя... словно на краю пропасти.

– Люди меняются, – напомнила София.

– Нет, не меняются, – вымолвила, грустно улыбаясь, Ванда. Она поднялась, быстро обняла мать и пожелала: – Хорошо повеселись. – Потом побежала к машине.


Из маленького радио на верстаке в сарае Беренджеров доносился рок. Стив любил слушать музыку во время работы, хотя обычно полностью концентрировался на том, что делал.

Но сегодня все было немного по-другому. Трудно сосредоточиться на карбюраторе грузовика, когда губы горят от поцелуев, а кровь бурлит, как лава. Он до сих пор ощущал кончиками пальцев гладкую, шелковистую кожу Ванды, чувствовал жар ее тела.

Едва дыша от нахлынувшего желания, он раздраженно бросил гаечный ключ на верстак. Наверное, ему не надо было ходить к Ванде. Воскресив в памяти события далекой юности, он лишь обрек себя на новую боль и страдания.

– Привет.

Стив обернулся и увидел мальчугана, который был так похож на Беренджеров, что на одно мгновение он принял его за одного из кузенов. Пришел выразить недовольство тем, что Стив целовал его маму?

Усмехнувшись собственным мыслям, он кивнул Биллу:

– Привет.

Парень оглядел сарай и медленно вошел внутрь, толкая перед собой велосипед. Наконец он поднял глаза на Стива и с минуту смотрел на него.

– Я видел, как ты целовал мою мать.

Проклятье!

Стив потер рукой шею. Биллу было всего четырнадцать, но он пришел сюда не как мальчик, а как мужчина и защитник своей мамы. Сердце Стива сжалось от нежности.

– Я давно знаю твою маму.

– Да, мне бабушка говорила. – Мальчик прислонил велосипед к верстаку и засунул руки в карманы своих шорт. – Ты – друг моего отца.

– Почти твой дядя, – заметил Стив.

– Не родной. – Билл пожал плечами и еще раз вонзил в него взгляд. – Так почему ты целовал ее?

Потому что хотел Ванду больше всего на свете? Потому что одно ее присутствие возбуждало его и лишало разума?

– Это дело касается только твоей мамы и меня.

Парень нахмурился.

– Я волнуюсь за маму.

– Может быть, если ты поближе узнаешь меня, то не будешь так волноваться.

– Может быть. Но моя мама не хочет, чтобы я приходил сюда и знакомился с тобой и другими.

– Но ты ведь уже пришел.

Билл пожал плечами.

– Сказать тебе, что я вас видел.

Стив невольно улыбнулся.

– Мне жаль, что ты нас видел, но я не жалею, что поцеловал ее.

– Ты и снова это сделаешь?

– Если она позволит.

– Не позволит.

– Посмотрим. – Стив сложил руки на груди и взглянул на Билла. Его сердце разрывалось от чувства вины. Много лет он казнил себя за тот случай с Вандой. Теперь стало еще тяжелее. Может, стоило побороться за Ванду и у него был бы теперь сын?

– А мой прадедушка здесь? – неожиданно спросил Билл. – Хотя... он ведь мне тоже не родной прадедушка.

– Он в доме. Вместе с другими кузенами твоего отца, – ответил Стив, постаравшись пропустить мимо ушей его последнюю фразу.

– Да? – Мальчик посмотрел на дом. – Можно мне познакомиться с ними?

Стив чуть не воскликнул «Конечно!», но вместо этого промолвил:

– Ты говорил, что твоя мама не хочет, чтобы ты приходил сюда. Стало быть, она не знает, что ты сейчас здесь.

– Нет.

– Ладно, – кивнул Стив, пряча улыбку. – Пошли. Я отведу тебя в дом, чтобы ты со всеми познакомился. А потом позвонишь маме и скажешь, где ты.

– Хорошо, – согласился Билл. – Но мне все-таки не нравится, что ты целовал мою мать.

– Понятно.

Стиву захотелось обнять парня. Но момент был неподходящим. Билл слишком смущен. Надо дать ему время освоиться.

Мальчуган со всеми познакомится и наверняка захочет приехать на ранчо еще раз. Стив постарается убедить Ванду, что ничего плохого в этом нет, и приложит все силы, чтобы Билл научился ему доверять.

Почему он так заинтересован в мальчугане? Ведь он, собственно, Беренджерам не родня. Сьюзан, усыновившая Дейва Макгуайра, была первой женой отца Стива. Когда у Ричарда Макгуайра, ее первой любви, скончалась при родах жена, она по зову сердца переехала к нему в Амарилло и взяла на себя все заботы об осиротевшем Дейве. Но Беренджеры с Макгуайрами никогда не порывали связи, и Дейв всегда считал Мэтта дедушкой.

Но почему при одном взгляде на этого мальчишку у Стива так щемит сердце? Наверное, из-за Ванды.


Ванда въехала на ранчо Беренджеров и обогнула дом сзади. Она надеялась забрать Билла и быстро уехать.

Поставив машину на стоянку, она вздохнула. Беренджеры не только все были в сборе, но и, похоже, устроили небольшое празднество в честь Билла. Теперь ускользнуть не удастся.

Навстречу ей с улыбкой на лице шел Мэтт. Ванда тоже была рада его видеть. Они всегда были привязаны друг к другу. И ей не хватало его мудрости все эти годы.

А теперь их еще связывала общая тайна. Билл...

Она захлопнула дверцу машины и сразу попала в объятия Мэтта.

– Я так рад, что ты приехала, Ванда. Билл растерялся от такого количества новых родственников. Ему пригодится мама рядом. – Он улыбнулся ей. – Хочешь гамбургер?

Через плечо Мэтта она посмотрела на большой стол в тени старого дерева. Кевин, Алек, Стив и Билл возились около жаровни, откуда поднимался дымок. Невеста Алека, Кэтти, расставляла тарелки.

Ванда загрустила, когда подумала, что, если бы не трагическая случайность, Дейв тоже мог бы присутствовать на этом семейном обеде. Его место сегодня занял Билл. Знакомился с родственниками, о существовании которых не подозревал. Радовался прадедушке, с которым познакомился пару месяцев назад.

Окруженный тремя мужчинами, которые были так похожи на него, Билл выглядел счастливым. Переводил взгляд с одного на другого, слушая их рассказы, – без сомнения, они вспоминали забавные случаи из жизни его отца. Разве она могла сейчас забрать его домой?

– Ванда? – тихо спросил Мэтт. – Ты останешься? Может быть, выпьешь с нами? Пива? Есть даже шампанское. Правда, с гамбургером не очень сочетается.

Ванду передернуло. Как всегда, когда всплывала тема спиртного. Сколько она себе помнит, на алкоголь у нее всегда было что-то вроде аллергии. София даже лекарства с примесью алкоголя никогда ей не давала. После одного случая, когда девочка попала в больницу в бессознательном состоянии, врачи предупредили о крайней опасности для нее даже нескольких капель спиртного. Ванде приходилось всю жизнь быть начеку.

Шампанское... «Вдова Клико»...

Словно яркая вспышка озарила ее память. Она даже ощутила в своей руке тяжесть массивной бутылки. Но, она ведь не пила. Или пила? Вот откуда провал в памяти...

Рот внезапно пересох, в голове помутилось. Чувствуя, как ноги подкашиваются, она вцепилась Мэтту в локоть. Тот встревоженно заглянул ей в лицо.

– Что с тобой? Тебе плохо?

– Нет, ничего. – Она успокаивающе улыбнулась старику. – Каблук подвернулся. – И, чувствуя, что за руль ей садиться не стоит, сказала: – Я остаюсь.



Глава шестая

– Возьми свой велосипед и положи его в багажник, – посоветовала Ванда сыну и протянула ему ключи.

Билл взглянул на нее из-под темной челки.

– Ты сердишься, потому что я приехал сюда, не сказав тебе?

– То есть не спросив меня? – поправила она.

– Ну да, – ответил он.

– Нет, – она вздохнула. – Я не сержусь. Поговорим об этом позже.

Он улыбнулся ей.

– Хорошо. – Потом крикнул: – Увидимся, Стив.

Ванда вздрогнула, услышав рядом голос Стива:

– Увидимся, парень.

Билл пошел к машине, и она осталась наедине со Стивом. Она чувствовала его присутствие каждой клеточкой своего тела. Нервы были напряжены до крайности.

Последние два часа она находилась в окружении Беренджеров. Билл насаждался каждым мгновением, а Ванда была слишком взволнована всем происходящим и не могла расслабиться.

Невесты Алека и Кевина вели себя очень дружелюбно. Кузены Беренджеры то и дело втягивали ее в свои разговоры. Пока они ели гамбургеры, Стив и Мэтт рассказывали историю за историей о Дейве. Билл с жадностью ловил каждое слово. За короткий промежуток времени он узнал о своем отце больше, чем за четырнадцать лет.

Ванде воспоминания о тех далеких днях причиняли лишь страдания. По глазам Стива она поняла, что он чувствует то же самое. Их взгляды встречались не один раз.

А теперь он стоял рядом с нею, и Ванда не знала, что сказать.

– Я рад, что ты осталась, – промолвил он, нарушая тишину.

Она оторвала взгляд от сына, который пытался запихнуть свой велик в багажник ее небольшой машины, и посмотрела на Стива. Ночь была ясной и прохладной, звезды светили ярче обычного.

– Я осталась ради Билла.

– Я знаю.

– Больше мы сюда никогда не приедем.

– Никогда не говори «никогда».

Ванда вздохнула.

– Стив, сегодняшний день ничего не меняет, Я по-прежнему не хочу, чтобы Билл крутился возле тебя.

– Почему, черт возьми?

У нее был готов ответ, и он Стиву вряд ли понравится.

– Мой сын еще совсем юный. Он слишком впечатлительный. – Ванда посмотрела на Билла, чтобы убедиться, что он не услышит их разговор. Потом перевела взгляд на Стива. – Я видела, как он смотрит на тебя. Ловит каждое твое слово. Ты для него уже почти идол, и мне это не по душе. – Она помолчала, ища самое правдоподобное объяснение. – Ты слишком...

– Сейчас догадаюсь. Отчаянный?

– Да. – Она сложила руки под грудью и тут же поняла свою ошибку, потому что Стиву явно понравилось это зрелище. Опустив руки и понизив голос, Ванда проговорила: – Я не хочу, чтобы он считал тебя примером для подражания. Ему надо учиться, выбрать профессию.

– А разве я этого не делал?

– Ах, оставь. Ты играешь со смертью в своих диких джунглях. Это не профессия.

Он приподнял бровь.

– Ты наводила обо мне справки?

Ванда вспыхнула. Мэтт как бы ненароком заговаривал с ней о Стиве, и она знала достаточно. Но о тайне Билла не обмолвилась с дедом ни словом.

Нет, сыну нужен другой кумир.

А ей – другой мужчина, который не будет рисковать собой в далеких топях Бразилии. А главное – никогда не предаст ее, пусть даже она в чем-то невзначай провинится. Как в ту роковую ночь – из-за шампанского.

– Узнала достаточно, чтобы понять, что ты нисколько не изменился. По-прежнему любишь риск. Я помню, как безрассудно ты водил грузовик Мэтта пятнадцать лет назад. А теперь ты постоянно рискуешь жизнью.

Стив нахмурился и расправил плечи.

– Я занимаюсь тем, что мне нравится. Дейв, кажется, занимался тем же.

– Вот это меня и волнует, – пробормотала Ванда.

– Но это не вся моя жизнь. У меня есть и свое собственное дело. Я владею на паях небольшим заводом, который собирает одномоторные самолеты.

Она не знала этого. Возможно, узнала бы, если бы не избегала откровенных разговоров с Мэттом.

– Это хорошо, Стив, но...

– И я финансирую сиротский приют в Лонг-Айленде.

Она с удивлением взглянула на него.

– В самом деле?

Он кивнул, не отводя от нее взгляда.

– А также вхожу в правление нескольких компаний, где у меня есть акции.

Ванда растерялась. При лунном свете Стив был похож на пирата со своим «конским хвостом», потертыми джинсами и пыльными сапогами, не говоря уже об угрюмом выражении лица. Совсем не таким представляла она себе успешного бизнесмена.

– Я не знала, – сказала она, не представляя, что делать с полученной информацией. Меняло ли это что-нибудь? Ничуть. Стив по-прежнему бунтарь. Находиться рядом с ним опасно. Тем более, если речь идет о ребенке.

– Могла бы спросить, – строго заметил он. Она кивнула.

– Согласна, ты достиг большего, чем я думала. Но авантюризм у тебя в крови. – Тогда и у Билла... – В одной статье я прочитала, что ты гоняешься за смертью.

Он устало провел руками по лицу и посмотрел на парнишку, чтобы убедиться, что тот все еще возится с велосипедом.

– И ты поверила субъективному мнению какого-то писаки?

– Это определение очень похоже на тебя, – ответила Ванда. – И я не хочу, чтобы Билл заразился любовью к авантюрам.

– Я не стану брать его в джунгли, Ванда.

– Я бы и не позволила.

– Но мне хотелось бы видеться с ним как можно чаще. – Его лицо подобрело. – Он – замечательный парнишка.

Ванда несколько смягчилась. Самый верный способ завоевать сердце матери – похвалить ее ребенка. Или в нем заговорил голос крови?

– Я никогда не подвергну его опасности.

У него дрогнул голос, и Ванда поняла, что Стив вспомнил о трагической гибели Дейва.

– Я знаю, Стив.

– Но?

– Но, – повторила она, глядя в его темные глаза, которые, как она знала, будут преследовать ее всю оставшуюся жизнь, – это не означает, что рядом с тобой он всегда будет в безопасности.

– Мама, – крикнул Билл, – велосипед не влезает в твой багажник!

– Положи его в багажник Кевина. Там так много места, что можно разместить и лодку! – крикнул в ответ Стив.

– Здорово, – радостно откликнулся Билл. – А можно мне сесть за руль?

– Нет, – тут же ответила Ванда. Стив улыбнулся и предложил:

– Послушай, я отвезу его домой, а мы сможем продолжить наш разговор завтра.

– Не думаю, что это хорошая идея.

– Как насчет обеда?

– Стив придет на обед? – спросил Билл, проходя мимо них с велосипедом. – Здорово. А можно приготовить спагетти?

– Мне подходит, – тут же откликнулся Стив, вопросительно глядя на Ванду.

Она поняла, что проиграла.

– Хорошо, – пришлось согласиться ей. – Пусть будут спагетти.

– Ура! – донесся до них голос Билла.

– Я принесу десерт, – пообещал Стив и, наклонившись, запечатлел на ее устах быстрый поцелуй. Затем он повернулся и отправился вслед за Биллом.

Ванда смотрела им вслед, пытаясь понять, в какой момент она потеряла контроль над ситуацией.


К следующему вечеру Стив чувствовал себя словно подросток, который в первый раз собрался на свидание. Он знал, что волноваться глупо, но никак не мог взять себя в руки и в буквальном смысле считал минуты до новой встречи с Вандой и Биллом.

Он нахмурился, вспомнив, что Ванда вздрагивала и опускала глаза каждый раз, когда упоминали имя Дейва. Она тоже до сих пор чувствовала себя виноватой перед ним. Ведь в ту ночь, как бы то ни было, она изменила с ним Дейву.

Тряхнув головой, Стив положил бутылку красного вина в бардачок мотоцикла и закрыл крышку. Взяв с верстака свой шлем, он повернулся и замер, увидев в дверях сарая Кевина.

– Чего надо?

– Ты всегда такой чертовски приветливый. – Кевин усмехнулся и вошел в сарай. Засунув руки в карманы своих черных брюк, он, как всегда, двигался неторопливо.

– А ты не боишься запылить здесь свои модные черные туфли? – спросил Стив, затягивая ремешок шлема.

Кевин не ответил на вопрос, а задал свой собственный:

– Едешь на свидание к прекрасной Ванде, да?

– Не на свидание, – возразил Стив. – На обед с нею и с Биллом.

– Ясно, – пробормотал Кевин. – Так ты не сходишь по ней с ума?

У Стива все похолодело внутри.

– Что?

– Перестань, Стив. Я не дурак. И никогда им не был. – Кевин небрежно пожал плечами и оперся о край верстака. – Дейв никогда не замечал этого. Черт, Дейв не замечал ничего, кроме моторов, с которыми вы всегда возились. Меня еще тогда удивляло, что вы с Вандой так и не сошлись.

Стив решил, что с него довольно.

– Прекрати, Кевин.

– Минутку. – Кевин наклонил голову и внимательно посмотрел на брата. – Знаешь ли, я видел вас вчера вечером. Ты не мог оторвать от нее глаз. Я думал, она воспламенится от твоего взгляда.

– Разговор окончен.

– Почти. – Кевин отошел от верстака и встал рядом с ним. – Я знаю, что ты чувствуешь.

– В самом деле?

– Ты чувствуешь сожаление оттого, что упустил свою возможность, – тихо произнес Кевин. – И это мешает тебе начать ухаживать за Вандой так, как ты должен был ухаживать за ней пятнадцать лет назад. Я вижу сожаление в твоих глазах. И в ее тоже.

Стив с трудом сглотнул. Что он мог сказать? Он смотрел на Билла – и в душе испытывал муки раскаяния. Он ничего не мог сделать, чтобы исправить прошлое. Ведь если бы тогда он проявил настойчивость...

– Что ты хочешь сказать?

– А то, – ответил Кевин, положив руку на плечо брата, – что ещё не поздно все исправить. Думаю, Дейв будет там... – он показал рукой вверх, – только рад за жену и сына. Ты ни в чем не будешь виноват. Хватит казнить себя.

– Верно, – пробормотал Стив. – Никто не виноват. Так получилось. Дейв погиб. А мы живем. Все просто.

– Оставь прошлое в прошлом, братишка, – посоветовал Кевин и отошел. – И если тебе нужна Ванда, добивайся ее. Ты ничего не должен Дейву.

Стив рассуждал иначе.

В ту ночь на реке он думал только о себе. Иначе заметил бы, что с Вандой что-то не так. Им двигала простая похоть. Она ослепила его. Ему показалось, что Ванда разделяет его желание.

Он никогда не был честен с Дейвом по поводу своих чувств к Ванде. Он не нашел в себе сил признаться, что в ту ночь овладел ею.

– Хватит, Кевин. Хорошо?

– Я только говорю...

– Я понял. А теперь хватит.

– Ладно, – согласился Кевин и пошел к двери. Потом остановился, повернулся и посмотрел на Стива. – Вчера вечером я заметил и то, как Ванда смотрит на тебя. Так что, если не завоюешь ее на этот раз, ты идиот.


– Обед был вкусный.

Ванда посмотрела на Стива, который вытирал мокрую тарелку.

– Спасибо, но ведь это были всего лишь спагетти. Их трудно испортить.

Стив усмехнулся.

– У меня пару раз получалось.

Ванда поймала себя на мысли, что ей хорошо в компании Стива и Билла. Непозволительно хорошо. Так как мама уехала к Дону, за столом их было только трое, и они обедали, словно настоящая семья. Билл рассказывал о своем друге Джейсоне и о парке для катания на скейтборде в пригороде. Потом Стив развлекал их обоих рассказами о своих приключениях среди диких племен.

Ванда ужасалась его отчаянности. Он ни за что не променяет такую насыщенную жизнь на будничное существование рядом с ней и Биллом. Но ей очень хотелось бы поехать в экзотические места, о которых рассказывал Стив. Когда-нибудь ее мечты обязательно сбудутся.

– Ты задумалась, – заметил Стив низким голосом, от которого у нее побежали мурашки по спине.

– Извини, – улыбаясь, ответила она, стараясь придумать подходящее объяснение. – Я вспоминала, не забыл ли Билл взять... зубную щетку.

Она уже пожалела, что разрешила сыну переночевать у его лучшего друга. Если бы она не отпустила его сразу после обеда, Билл до сих пор был бы здесь. Тогда ей не пришлось бы сейчас сидеть наедине со Стивом.

– Он все взял, – сообщил Стив, берясь за следующую тарелку. – Ты действительно думала об этом?

– Нет, – призналась Ванда, со вздохом. – Я думала о тех местах, о которых ты рассказывал за обедом. – Она посмотрела на него. – Мне всегда хотелось увидеть мир.

– Тебе ничего не мешает.

Она коротко рассмеялась.

– Верно. Только Билл. И работа, и мама, и...

– Если хочешь чего-то, нужно этого добиваться несмотря ни на что.

Ванда медленно подняла глаза и вздрогнула, когда увидела горячее желание в глубине его темных глаз.

– Стив...

Он отбросил полотенце, подошел и обнял ее. Наклонил голову и прикоснулся губами к пульсирующей жилке на шее. Ванда перестала дышать. Если от простого поцелуя земля уходит у нее из-под ног, что будет, когда они займутся любовью?

– Ванда, давай не будем больше лгать самим себе. Между нами что-то есть. Всегда было.

– Я и не отрицаю этого. – Должна, но не станет. Не может. Стив все равно видит ее насквозь. – Я только говорю, что мы не должны давать волю своим чувствам...

– Почему?

– Из-за Билла и...

– Билла здесь нет.

– Нет. – Зачем она разрешила ему уйти? – Но он будет рядом со мной завтра, и послезавтра, и после.

– И тебе непозволительно иметь свою собственную жизнь, пока он не вырастет и не станет самостоятельным?

Это, конечно, неправильно. Хотя именно так она и жила до того, как Стив вернулся в город. Она так привыкла отдавать всю свою любовь и заботу Биллу, что даже во сне видела только сына. После смерти Дейва он был единственным важным человеком в ее жизни. Но с недавнего времени Ванда начала задумываться о том, что не имеет права скрывать от Стива правду. Честнее будет, если он сам решит, как ему быть с этой правдой. Что касается самой Ванды, то, если у нее не будет своей собственной жизни, она останется в полном одиночестве, когда Билл вырастет и заживет самостоятельно. И все-таки...

– Пока что любое мое решение отражается на нем.

Стив крепче прижал ее к себе. Так крепко, что она ощутила его возбуждение через две пары джинсов – свои и его. О господи.

– Согласен, – пробормотал он. – Но сейчас мы вдвоем.

– Стив... – пролепетала Ванда, закрывая глаза, чтобы не видеть выражения страсти на его лице. – Пожалуйста, не делай этого.

Вместо ответа он поднял руку и провел пальцами по очертаниям ее груди. Соски мгновенно напряглись и заныли в предвкушении ласки.

– Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?

– Нет, – призналась она, взяв его за руку и сжав ее. – Но так будет лучше для нас обоих.

Он отступил на шаг и кивнул.

– Хорошо, если ты так настаиваешь, я уйду. Но при одном условии.

– Условии? – повторила Ванда. Он усмехнулся.

– Поехали кататься при лунном свете.

Такого поворота она не ожидала.

– На твоем мотоцикле?

– Да. Сейчас.

– Не знаю, – ответила Ванда, качая головой. – Я запретила Биллу кататься с тобой...

– Но я приглашаю не Билла, – заметил Стив, протягивая руку, – а тебя.

Не так уж часто она позволяла себе быть легкомысленной. Отбросив последние сомнения, Ванда молча вложила в его руку свою и замерла, когда он улыбнулся ей. Даже если утром она пожалеет об этом, сейчас ей больше всего хотелось оказаться у Стива за спиной на его мотоцикле.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю