Текст книги "Чудесное превращение"
Автор книги: Моника Айронс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Мало того, он оказался настолько хитер, что убедил ее поцеловаться. И не только поцеловал ее! Она сама, по доброй воле, одарила его поцелуем!
На этом месте мысли Мэри начали путаться. Она взглянула в зеркало и увидела, что щеки ее пылают.
Замечательно! Просто прелестно! Теперь она будет ходить красная, как рак из набора его морепродуктов, а этот мерзавец вообразит, что добился своего, и возгордится еще больше.
Осторожно оглядевшись, она заметила, что Родриго и впрямь наблюдает за ней. Но в его взгляде нет и тени самодовольства. Скорее он смотрит на нее с сомнением. Губы сложены в легкой улыбке. При других обстоятельствах она бы назвала такую улыбку восхитительной.
Но не сейчас. Все это трюки, хитрая игра. Ему уже удалось заманить ее в ловушку. Оскорбить ее. А теперь он хочет робкой улыбкой ее разжалобить. Растопить ее сердце и заслужить прощение.
Не на ту напал!
Вот сейчас он рассказывает про свою семью. Они живут в Мадриде. Отец его умер, а мать жива, хотя чувствует себя не очень хорошо.
– Да-да, – соглашается Лусия Вальдес, – на прошлой неделе мы с ней говорили. Она сама позвонила, сказала, что вы едете. А я ответила: наш дом – ваш дом.
– После столь великолепного приема я в этом не сомневаюсь, – ответил Родриго и очаровательно улыбнулся.
– У тебя ведь есть братья и сестры? – встряла в разговор Хуанита.
– Есть. Два брата, Рикардо и Хиль-Луис. Но они оба меня старше. Хиль-Луис не так давно женился на француженке, с которой познакомился во время деловой поездки. Скоро у них родится ребенок, представляете?
Фернандо Вальдес нахмурился.
– Разве у твоих родителей трое сыновей? Я не знал. Мне казалось, что вас только двое.
– Нет, трое. – Родриго продолжал улыбаться, но от Мэри не скрылось напряжение, на какую-то секунду промелькнувшее в его взгляде. Этот разговор был ему явно не по душе, и он поспешил переменить тему.
Как мастеру светской беседы ему просто не было равных. С отцом Мэри и ее братьями он разговаривал как мужчина с мужчиной, а женщинам – ее матери и сестрам – улыбался. Те же то и дело прыскали от очередной его шутки.
Ну и интриган! – вдруг подумала Мэри. Всех перетянул на свою сторону! Хуже всего то, что родители явно довольны происходящим. Они смотрят на дочурку с одобрением, поощряя ее к дальнейшим действиям. Разве не чудесно – они мечтали для нее именно о таком муже, и вот она влюбляется в него с первого взгляда!
Как он ловко прикидывается. Ведь на самом деле он подлец, каких мало. На Диком Западе в свое время таких вешали на первом же суку, чтобы отпугивать койотов. Но, увы, мы не на Диком Западе, да и те времена уже давно минули.
Родриго украдкой поглядывал на Мэри. Он, разумеется, догадался, о чем она думает. Но, к счастью, беседа с ее семьей отнимала все его внимание и он не думал о том, какая страшная расплата за невинную шутку ему грозит.
К тому же тут появился еще несносный Карлос Оривера, какой-то их дальний родственник, живущий в Англии, седьмая вода на киселе. Он владеет скотобойней и продает свое мясо направо и налево. Но фирма Алькасаров покупать его мясо не желала. В свое время из-за этого даже возник крупный скандал. Карлос рвал и метал, но ничего не смог поделать. Теперь он явился сюда требовать то, что причитается ему по праву, и вцепился в Родриго мертвой хваткой.
– Родриго, – вмешалась в их разговор Хуанита, – расскажите поподробнее о ваших братьях.
– Что вас интересует? – заулыбался Родриго, довольный тем, что смог отделаться от надоедливого мясника.
– Но, Родриго, мы еще не договорили! – напомнил ему тот.
– Потом, Карлос, потом.
Родриго мельком взглянул на Мэри. Признаться честно, он понимал ее. Семья Вальдес так и осталась, похоже, в девятнадцатом веке. О женской эмансипации и прочих прелестях современной культуры здесь и слыхом не слыхивали. Вальдесы оставались старыми добрыми испанцами, которые почитают короля и церковь. Родители Мэри не покидали испанского квартала, а она единственная из семьи постоянно вращалась в кругу современных людей, которые вели себя совсем иначе, чем представляли себе добропорядочные испанцы.
– Вы отличная кулинарка, – похвалил он Лусию Вальдес. – Не помню, когда последний раз ел с таким аппетитом.
– Вы мне льстите! – засмущалась сеньора Вальдес.
– А свинина!.. – продолжал Родриго. – Такое блюдо я ем впервые.
– Кстати, о свинине, – вновь бесцеремонно вмешался в разговор Карлос Оривера. – Я хотел бы обсудить…
– Да, – прервал его Фернандо Вальдес, – а как вам понравилось наше вино?
– Восхитительное! Вижу, Фернандо, вы настоящий знаток.
– Стараюсь, – скромно потупил взгляд отец Мэри.
Лусия Вальдес встала и сделала дочерям знак помочь ей отнести на кухню блюда. Пока женщины готовили и разносили кофе, мужчины разговаривали. А кульминацией вечера стал тост, произнесенный в честь почетного гостя – Родриго Алькасара.
– Наш дом – ваш дом, – провозгласил Фернандо. – Скромная пища и бутылочка испанского вина всегда к вашим услугам.
Все зааплодировали. Смущенный Родриго раскланялся.
Наконец гости потихоньку стали расходиться.
– Пожалуй, и мне пора, – сказал Родриго.
– Нет, нет, Родриго, останьтесь, – попросила сеньора Вальдес. – Фернандо завтра рано вставать, а Мэри нет. Она приготовит вам еще кофе.
– Да, оставайтесь, – подхватила вдруг Мэри, беря Родриго под локоть. – Нам о многом нужно поговорить.
Он бросил на нее затравленный взгляд.
Сестры Мэри с неохотой отправились спать. Попрощавшись, Фернандо и Лусия Вальдес тоже удалились. Мэри с отвращением оглядела своего нареченного.
– Так это вы Родриго Алькасар, – процедила она сквозь зубы.
– Да, – только и оставалось ответить ему.
– И все это время вы оставались Родриго Алькасаром?
– Так уж мне, видно, на роду написано, – оправдывался он, – никуда не денешься.
– И когда мы беседовали во время банкета в «Сент-Джонсе», вы тоже были Родриго Алькасаром.
– Если мне не изменяет память, то да.
– И когда поцеловали меня?
– Увы!
– Даже зная, как я вас ненавижу?
– Ваше презрение пришлось совершенно не по адресу. Вы ненавидите придуманный вами же образ. Я тут ни при чем.
– Еще как при чем! Родриго Алькасар с самого начала не вызывал у меня ничего, кроме отвращения. А теперь меня от вас просто тошнит. Я на горьком опыте убедилась, какой вы бессовестный негодяй! Знаете, что я сделала бы с вами?
– Не знаю. И знать не хочу.
– Целовать меня вот так, на виду у всех… Это просто бесчестно! Расскажи я обо всем папе, он бы вас собственными руками придушил.
– Сомневаюсь, учитывая, что он хочет выдать вас за меня.
Мэри пронзила его взглядом, полным ненависти.
– О Господи! Не надо поджаривать меня на медленном огне. Вы поцеловали не меня, а незнакомого парня, и я сам об этом жалею. Но что делать? Меня пленила ваша красота, я просто не мог…
– Предупреждаю, Алькасар, вы играете с огнем! Стыдитесь! Разве вы вели себя по-джентльменски?
– Я и никогда не прикидывался джентльменом, – запротестовал Родриго, будто это оправдание.
– Вы поцеловали меня обманным путем.
– Вот как? Тогда, может, поцелуемся по-честному?
– Еще один шаг – и вы покойник!
– Послушайте, что вы ко мне прицепились?! В конце концов, не я один вас целовал. Вы тоже меня поцеловали в ответ!
– Это ложь! Чудовищная ложь! Ни за какие сокровища на свете я бы не поцеловала такого мерзавца!
– Хватит прикидываться. В конце концов, я главный свидетель. Будто я не знаю, как девушки целуются!
– Не сомневаюсь, у вас, должно быть, обширный опыт.
– Более или менее.
– Ха!
– Как это понимать?
– Да никак!
– Нет, когда девушка говорит «ха», значит, ей стыдно, что она сморозила глупость.
– Это вы наделали глупостей! Поцеловали меня перед всеми. Как же теперь я им скажу, что даже не знала вашего имени? Мои родители, братья и сестры будут навек опозорены! Так же, как тетки, дядья, кузины и кузены и прочие родственники, здесь, в Лондоне, и в самой Испании. Мама сгорает от нетерпения и дождаться никак не может, все хочет рассказать о том, как устроилась наша свадьба, моей тетушке. А та, конечно, сообщит обо всем своим подружкам, так эта новость разнесется по всему миру. Вы хоть понимаете, что теперь весь мир будет ждать, когда я выйду за вас?
– Ну и что? – спросил Родриго с невинным видом. – Это разве проблема?
– Еще какая!
– Я легко ее решу.
– Как?
– Не буду делать вам предложение. Это уж я обещаю. Чтобы рассеять последние сомнения, сейчас же пойду к вашим родителям и скажу, что вы мне совсем не понравились.
– А наш поцелуй на глазах у округи?
– Скажу, что мне не понравилось, как вы целуетесь… Эй, эй, только не вазу!
Ваза пролетела в миллиметре над его головой и, ударившись об стену, шлепнулась на диван.
– Вон! – приказала Мэри.
– Но как же наше следующее свидание? Мы еще не условились!
– Вон!
Она вытолкала его за дверь, но тут он вдруг встал как вкопанный и спросил:
– Вы собираетесь здесь ночевать?
– Нет, вернусь к себе в квартиру.
– Тогда поедем вместе, – предложил он. – Заодно на такси сэкономим.
Мэри едва сдерживалась, чтобы не завопить во весь голос.
– Сеньор Алькасар, вы что, оглохли? Мне на одной планете с вами жить и то стыдно, не то что ехать в одном такси.
– Знаю, – мрачно отозвался он. – Я от вас тоже не в восторге. Но придется пойти на жертвы.
– Откуда они узнают, что мы ушли не вместе?
– Оттуда же, откуда узнали про поцелуй. Если сами не увидят, так соседи доложат.
– О Господи! – Мэри схватилась за голову. – Пойду вызову такси.
Закончив телефонный разговор, она обернулась и увидела, что галантный Родриго держит в руках ее пальто. Он помог ей одеться. Она даже не сопротивлялась: что делать, приходится мириться с неизбежным. Надо уйти вместе, прежде чем она расцарапает ему физиономию, иначе потом расспросов не оберешься.
Вскоре подъехало такси. Родриго протянул ей руку, и они спустились с лестницы, покрытой мокрым снегом. Мэри даже позволила ему открыть для нее дверцу машины.
Когда такси исчезло за поворотом, сеньора Вальдес опустила уголок занавески и сказала мужу, стоявшему рядом:
– Но разве не пара голубков? Видел, как он помог ей сесть в машину?
Папаша Вальдес нахмурился.
– Они так шумели, прежде чем уйти!
– Ну и что? – Лусия Вальдес сияла. – Милые бранятся – только тешатся.
2
– У меня предложение. Остановим такси, выйдем, зайдем в кафе и все обсудим. Идет?
Мэри холодно взглянула на Родриго.
– Нам не о чем говорить. Высажу вас в «Сент-Джонсе» и поеду к себе.
– Все ясно, – мрачно подытожил он. – Мне не на что надеяться.
– Разве что на увесистую оплеуху.
Тут Мэри просчиталась. Он подставил щеку и забавно показал на нее пальцем.
– Пожалуйста. А когда ударите, я подставлю другую.
– Ладно, прекратите, – сказала она, пытаясь не засмеяться.
– Да нет уж, зачем же. Бейте, если так вам будет лучше.
Мэри поняла, что бороться со смехом бесполезно. Она улыбнулась и мягко потрепала его по щеке.
Снова ошибка. Он взял ее ладонь и поцеловал, прежде чем она успела опомниться.
Этот легкий поцелуй вновь вторгся в ее сознание. А ведь из ее памяти не изгладился еще тот эпизод на улице, его нежные губы, которые словно увлекли ее за собой в пропасть, его теплое дыхание…
Все это произошло совсем недавно, каких-то три часа назад. И вот теперь он целует ее руку, а она вспоминает тот прежний поцелуй, испытывая легкое головокружение, будто после бокала хорошего испанского вина. И ей хочется, чтобы он поцеловал ее еще раз, хочется ощутить вкус его губ, почувствовать его дыхание…
Внезапно Родриго выпустил ее руку. Мэри огляделась.
– Ну вот мы уже и приехали, – сказала она с облегчением. – О моих родителях не беспокойтесь. Завтра я им позвоню и скажу, что мы решили не встречаться.
– А как же наша свадьба? – обиженно спросил он.
– Скажу, что ничего не выйдет.
– Но они же все видели…
– Что с того? Нас занесло. Хорошенько поразмышляв, мы поняли, что не созданы друг для друга.
– А я понял все совсем иначе.
Мэри показалось, что она краснеет.
– Ладно, хватит разговоров. Мою мать вы, может, и очаровали с первого взгляда. А меня ваши шуточки нисколько не забавляют.
Он вышел из машины и наклонился, не закрывая дверцу.
– Выходит, я для вас ничего не значу?
– Выходит, что так. Спокойной ночи, сеньор Алькасар. Рада была познакомиться. Желаю удачи!
– Вы совсем не этого желаете. Вы желаете поджарить меня на медленном огне.
– Это уже детали.
– Ну что ж, тогда и я должен поблагодарить вас, мисс Вальдес, за незабываемый вечер. Все было очень мило. Думаю, как-нибудь мы еще встретимся.
Ответом на его улыбку были мрачно поджатые губы. И слова, полные презрения:
– Надеюсь, что нет. Приложу все усилия, чтобы этого не произошло. Приятных сновидений!
Она смотрела, как он поднимается по широкой лестнице, ведущей к гостинице. Швейцар распахнул перед ним дверь, и Алькасар скрылся из виду.
– Пожалуйста, – обратилась она к водителю, – Солсбери-роуд, дом восемьдесят.
Дверь ей открыла Кандис Алленби в ночной рубашке.
– Ну как прошел вечер? – спросила она. – Видела, ты болтала с нашим красавчиком. Что он?
– Ничего особенного. – Мэри зевнула. – Он, конечно, симпатичный, но полный идиот. С ним такая скука!
Утром Мэри разбудил звонок.
– Привет, крошка, – раздался в трубке голос Рея Банди. – У меня для тебя поручение. Думаю, раз у вас с мистером Алькасаром дело на мази, ты не будешь возражать.
– Можете не сомневаться, – только и смогла произнести Мэри. – Вот это невезение!
– Знаешь ли, за ним нужно приглядывать. Вначале мне показалось, что он отлично владеет английским. Но, оказывается, это обманчивое впечатление. Он мне признался сегодня по секрету, что лишь прикидывался из вежливости, что понимает, о чем идет речь. На самом деле он знает всего несколько слов. Ты же, насколько мне известно, владеешь испанским и можешь сослужить ему службу в качестве переводчика. Заодно мы будем в курсе, какие еще сделки он заключил. Отличный план, а?
– Еще бы. Особенно для самого Родриго Алькасара.
– Что-что? – не понял Банди.
– Да нет, ничего. Когда мне приступать?
– Если можешь, то прямо сейчас. Он остановился в «Сент-Джонсе», номер его апартаментов я тебе дам.
– Так и будете дураком прикидываться? – спросила Мэри, осматриваясь в роскошном номере отеля «Сент-Джонс».
Ей не пришлось стучать. Она еще внизу предупредила портье, к кому идет. А Родриго сам открыл ей дверь, будто затаился и ждал ее.
– Рад вас снова видеть.
– Хватит фокусов! Что это такое? Наплели мистеру Банди, что совсем не понимаете по-английски. Как будто я не знаю, что с вашим английским все в порядке.
– Не понимать, сеньорита, какой вы иметь в виде?
– Прекратите прикидываться!
Мэри не выдержала и расхохоталась, такой он был забавный. В его глазах играли веселые искорки.
– Мне было сказано, что вам требуется моя помощь, – заговорила Мэри деловым тоном, настраивая его на серьезный разговор. – Что ж, я готова помочь. Что будем делать?
– Может, покажете мне лондонские достопримечательности?
– Я думала, что вы здесь с деловой поездкой.
– Да ладно вам, не хотите, так не надо. Я тут набросал список ресторанов, в которые мне нужно заехать.
– Но в них везде не испанская кухня, – заметила Мэри, проглядев список глазами.
– Знаю. Мой замысел в том, чтобы приобрести новых клиентов среди тех поваров, которые не специализируются на испанской кухне. Едем?
Мэри кивнула.
Прошло несколько часов. Им здорово пришлось поколесить по Лондону, но Мэри совсем не устала. Наоборот, общество Родриго, страшно сказать, начало ей нравиться! Когда он не пытался ее разозлить, с ним даже было приятно общаться. Она то и дело смеялась, а смеха в последнее время ей очень не хватало.
– Слушай, не знаю, как ты, а я с ног валюсь от усталости, – заявил он, когда наступила темнота и зажглись фонари. – Смотри, какой милый ресторанчик. Зайдем?
Из окна открывался великолепный вид на Темзу, таинственно блестевшую в свете фонарей. Родриго явно был заворожен пейзажем, да и Мэри не осталась равнодушной к окружающим красотам.
– Эта беготня ужасно утомительна, – заметил он. – Ты, должно быть, жутко вымоталась?
Она пожала плечами.
– Зря я на тебя так насел, ты перетрудилась.
– Да, – заявила Мэри, тоже переходя на «ты». – Предполагалось, что я буду лишь твоей переводчицей, вот и все.
– Но мне не нужно переводить! – заметил он с невинным видом.
– Еще бы! Тебе была нужна девушка, которая бы записывала все твои гениальные мысли, высказанные в разговорах с потенциальными клиентами.
Он ухмыльнулся.
– Надо сказать, в этом ты преуспела, Ну-ка, покажи. Господи, вот это каракули! Без твоей помощи я ничего не разберу.
– Я сама тебе все прочитаю. Только, ради Бога, закажи сначала что-нибудь поесть. Умираю с голоду.
– Повинуюсь, – сказал Родриго и подозвал официанта.
Заказав напитки, он просмотрел меню.
– Смотри, здесь блюда с такими загадочными названиями! Так и хочется их все попробовать. Ты не против?
– Как я, слабая беззащитная женщина, могу быть против решений столь умного, богатого и знаменитого мужчины? Вы шутите, сеньор Алькасар!
– Кажется, мы перешли на «ты»? Или есть возражения?
Мэри рассеянно махнула шариковой ручкой и углубилась в изучение своих записей. Она даже не заметила, как появился официант. Не успела она и глазом моргнуть, как Родриго сделал заказ и тот удалился.
– Но ты даже не спросил, что я буду есть! – запротестовала она.
– Мы решили отведать всего понемножку.
– Ты решил отведать всего понемножку. А я продолжаю трудиться в поте лица. Нет, что ни говори, все вы испанцы одинаковы. На твоем месте мой отец поступил бы так же.
– За последние два дня ты только и делаешь, что порочишь передо мной своего отца.
Мэри слегка смутилась.
– Папа замечательный человек, заботливый, трудолюбивый. Ему удается содержать нашу большую семью. Вот он и полагает, что это дает ему определенные права. Кроме него, никто в семье решений не принимает. Точно так же и ты поступил сейчас.
– Ничего подобного! – Родриго был серьезен. – Мой отец, сколько я его помню, всегда был нежен с женой. И я буду вести себя так же, обещаю.
Мэри нацелила на него соломинку.
– Алькасар, я не собираюсь за тебя замуж, заруби это себе на носу!
– Твой отец думает совсем иначе. По-моему, он уже решает, что бы такое подарить нам на свадьбу.
В этот момент появился официант.
– Заканчивай пить сок, – сказала Мэри. – Жду не дождусь попробовать, какой заказ ты сделал.
– Тогда начни с салата. Будучи специалистом по морепродуктам, я заказал салат из креветок. Он заправлен каким-то соусом, название которого я слышу впервые. Очевидно, это местное изобретение. Попробуем?
Мэри подцепила порцию салата вилкой и отправила в рот.
– Ммм! Восхитительно!
– Запей белым вином, – посоветовал Родриго. – Ну, я не ошибся в выборе?
– Ничуть, как ни печально это признавать.
– Дальше будет еще лучше. Но мы отвлеклись… Мне интересно, а как же твои сестры? Они не бунтуют против отца?
– Да нет. – Мэри сделала еще глоток вина. – Конечно, время от времени у них с родителями бывают перебранки. Но без этого ни в одной семье не обходится. Дети растут. Но, в отличие от меня, они не считают нашу семейную атмосферу удушающей.
– А ты считаешь? – нахмурился Родриго.
– Меня раздражает, что родители ждут, чтобы я плясала под их дудку. Вот и вчера, увидев, как мы целуемся при всех среди бела дня, они не удивились. Небось, сказали себе: ага, наш план сработал!
– И теперь ты хочешь предъявить им того парня из отеля, – Макса, кажется? – чтобы они осознали, как жестоко ошибались?
– При чем тут Макс? Я вообще не понимаю, с чего это все только и говорят о мужчинах? Будто я не могу гулять сама по себе! Если я не встречаюсь с одним, значит, у меня есть кто-то другой. Чушь какая-то!
– Видишь ли, близость между мужчиной и женщиной – вещь естественная. Так заложено в природе. Иначе бы настал конец человечеству.
– В том-то вся и загвоздка! Вы, испанцы, воспринимаете женщин только в этом смысле.
Кроме воспроизводства, вас ничего не интересует.
– Итак, – задумчиво произнес Родриго, – если я паду перед тобой на колени и попрошу стать моей женой, то ты ответишь «нет»?
– А ты что думал? Впрочем, у тебя хватит мозгов не совершать подобной глупости. Зная мой характер…
– Да уж, спасибо, что предупредила.
Мэри улыбнулась.
– Честно говоря, мне было приятно рассказать тебе о наболевшем. Редко представляется такая возможность.
– Для этого и созданы друзья. – Он внимательно посмотрел на нее. – Думаю, тебе нужен друг.
– Между мужчиной и женщиной не может быть дружбы.
– Это еще почему?
– Так папа говорит. Удел женщины – стряпня, больше она ни в чем не смыслит. Да и мама ему вторит. Мужчинам, говорит, от женщины нужно только одно.
– Тогда давай докажем, что они оба не правы. Мужчина и женщина просто обязаны дружить. Иначе наш мир давно бы провалился в тартарары.
– Согласна. Но вы, испанцы…
– И вы, испанки, – вставил Родриго. – Циники ошибаются. У нас все получится. – Он протянул ей руку. – Дружба?
Она улыбнулась ему в ответ и вложила свою ладонь в его.
– Дружба.
Уголком глаза Родриго заметил, как поглядывают на них окружающие. Мэри осмотрелась.
– Знаешь, что они думают? – спросила она.
– Знаю. Что мы влюблены. Иначе зачем мы держимся за руки и глядим друг другу в глаза.
Действительно, зачем?
Наступило молчание.
– Скажи мы им правду, ведь ни за что же не поверят! – произнесла Мэри.
– Не поверят. Разве им понять, что есть еще что-то помимо любви.
– Как это «помимо любви»? Мы вроде не влюблялись.
– Ну, когда-то это со мной случится. Да и ты встретишь того, кто не вызовет у тебя отвращение с первого взгляда.
– Да, наверное, – сказала она.
– Но, пока этого не произошло…
– Дружба превыше всего. Кстати, ты только что сказал, что влюбишься… И часто это с тобой бывает?
Он покраснел.
– Да ладно тебе, – рассмеялась она, – выкладывай. Я же друг. Наверняка ты чертовски распутен.
– Распутник – это про меня, – признался он. – И как ты меня раскусила? А вот и спагетти с улитками!
Они дружно принялись уплетать это блюдо. Когда со спагетти было покончено, Мэри спросила:
– Что ты вчера так разволновался, когда речь зашла о твоих братьях. Сколько их все-таки у тебя, один или двое?
– Один родной, а другой не совсем.
– Как это? Сводный, что ли? Значит, твои отец или мать были в браке еще до твоего рождения?
– Да нет, не в этом дело, – замялся Родриго. Этот разговор ему был явно неприятен. – Мой отец… У него была связь с одной женщиной. Ее звали Присцилла. У нее родился Хиль-Луис. Он ее сын.
– Хочешь сказать, твоей отец изменял твоей матери?
– Да.
– И она знает, что?..
– И всегда знала. Она пообещала папе, что позаботится о его второй семье.
– Второй семье? – Мэри не верила своим ушам. – Хочешь сказать, что… Постой, они что, выходит, теперь с этой женщиной подруги, что ли?
– Присцилла умерла вместе с папой. В результате несчастного случая. А Хиль-Луис с тех пор живет в нашей семье. Мама вырастила его как собственного сына.
Мэри в ужасе смотрела на него.
– Наверное, твоя мама святая, – только и смогла она выговорить.
– Так и есть.
– Бедняжка!
– Ты заблуждаешься, она не чувствует себя несчастной. Совсем наоборот. У нее властный характер.
– Твой отец разбил ей сердце!
– Сомневаюсь. Они всегда отлично ладили.
– Потому что она была согласна на все: другого выбора у нее не было. Вот что я об этом думаю!
– Я вовсе не из-за этого не стал ничего рассказывать вчера вечером. Просто на меня все смотрели: твои мама и отец, братья и сестры, родственники… Я просто не смог…
До Мэри дошло, что Родриго ужасно смущен. Это ей понравилось.
– Да ты просто выходец из девятнадцатого века. Такой же старомодный, как те испанцы на выцветших от времени фотографиях в нашем семейном альбоме.
– Что я испанец, это точно, – признался Родриго. – Но и ты испанка, нравится тебе это или нет.
– Ничего подобного!
– Что толку отрицать, это сразу видно.
– Алькасар, предупреждаю, ты напрашиваешься на неприятности!
Он опустил голову и принялся доедать стоявшее перед ним блюдо.
– Расскажи мне лучше о своем сводном брате. Он и впрямь стал настоящим членом вашей семьи?
– Нет, но это не наша вина. Он сам не хочет иметь с нами ничего общего. Живет в деревушке, где родился, работает, сам землю пашет. И терпеть не может богатеев. Поэтому, очевидно, и нас на дух не переносит, даже отказался от причитающейся ему доли папиного наследства. Недавно он стал встречаться с одной девушкой, не местной; похоже, даже влюбился в нее. Мы все ждали, когда же будет свадьба, и тут, представляешь, он узнал, что эта девушка богата. Их отношениям пришел конец. Он просто-напросто прогнал ее.
– А она что?
– Ничего. Не на ту напал! Марсия – так ее зовут – самостоятельная женщина, фотомодель, между прочим. Она теперь от него не отстанет. Сняла дом неподалеку и поселилась там. Он злится, но поделать ничего не может.
– Молодец! Эта Марсия мне по душе.
– Уверен, вы бы с ней подружились. В конце концов, она добьется своего. Она девушка умная.
– Как они познакомились? Как она оказалась в этой заброшенной деревне?
– Проезжала по шоссе, и у нее заглохла машина. А мой сводный братец, на ее беду, оказался поблизости. – И, не давая ей возможности продолжить расспросы, Родриго сказал: – Ну как, нравится?
– Кормят здесь отлично.
– А будет еще лучше, если купят морепродукты у Алькасаров! – И он принялся расписывать Мэри достоинства своего товара.
– Кстати, я заметила, вчера вечером Карлос Оривера так и лип к тебе. Он, кажется, чем-то недоволен?
– Рвет на себе волосы от досады. Мы собирались продавать его мясо, но, проведя экспертизу, убедились, что нашим требованиям оно не соответствует. Вот он и злится. Мы с Рикардо давно ему сказали: будет нормальное качество – будем продавать. Но он и пальцем не пошевелил, чтобы хоть что-нибудь сделать. Раз так, пусть пеняет на себя. – Родриго рассмеялся.
Чем дальше, тем больше Мэри подпадала под его обаяние. И тем больше убеждалась, что не зря заочно отвергла его. С его-то шармом, с его фигурой, с этим лицом, на котором вечно сияет улыбка, он был просто создан для обожания. И любой девушке на ее месте нужно одеться в самую непробиваемую броню, иначе его стрелы тут же пронзят ей сердце.
– Сколько ты еще собираешься пробыть в Лондоне?
– Не знаю. Дня два-три. Мне еще предстоит поколесить по стране. Уэльс, Шотландия, затем Ирландия – везде меня ждут.
– Ты говоришь, как кинозвезда, – рассмеялась Мэри.
– Какая уж тут звезда. Рикардо прямо-таки насел на меня. Все требует и требует, чтобы я заключал как можно больше контрактов. Иначе не видать мне больше Британии как своих ушей.
– Прямо рабовладелец какой-то!
– Кто же еще? Из кожи вон лезет, чтобы показать, какой он деловой. Но в торговле он и впрямь смыслит. Другое дело, что он считает: раз я старший, значит, мне позволено всеми командовать. Из-за этого мы с ним постоянно ссоримся. Как думаешь, стоит поговорить с шеф-поваром?
– Ты же главный по морепродуктам, тебе и решать.
Разговор с шеф-поваром постепенно съехал от поздравлений к бизнесу. Мэри пришлось снова вытащить свой блокнот и все записывать. После нескольких бокалов вина это было не так просто.
– Думаю, Рикардо будет тобой гордиться, – сказала она, надевая пальто. – Что дальше по программе? Прогулка по ночному Лондону?
– Ночному? А сколько уже? Одиннадцать? Боже, Рикардо меня прибьет! Я же обещал ему позвонить, как только закончу. – Он махнул рукой, подъехало такси, которое быстро доставило их по указанному Мэри адресу. Родриго вышел вместе с ней и на прощание поцеловал ее в щеку. – Не знаю, как тебя и благодарить. Не буду тебе завтра мешать. Может, не откажешься выпить перед моим отъездом?
– Не откажусь, – произнесла Мэри, чувствуя головокружение.
– Вот и отлично. Я тебе позвоню. Пока! – Он сел в такси, и оно отъехало.