355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мириам Дубини » Танец падающих звезд » Текст книги (страница 7)
Танец падающих звезд
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:23

Текст книги "Танец падающих звезд"


Автор книги: Мириам Дубини



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Я знаю

– Гета?

– Да, Витторио.

– Волк – сеста?

Грета внимательно смотрела на малыша, уютно сидевшего на руках у матери. Он не сводил с нее серьезных глаз, будто задал вопрос жизни и смерти. Грета перевела взгляд на белого волка, которого все еще держала в руках, не зная, что ответить. Ей на помощь пришла мама малыша:

– Нет, любовь моя, твоя сестра – Грета.

Витторио протянул к Грете свои маленькие ручки, и она сама не заметила, как он повис у нее на шее. Он был меленьким и очень… ароматным. Он пах булкой, только что вынутой из печи. Девочка стояла как каменная, не представляя, что ей делать с этим необременительным грузом. Тогда малыш взял ситуацию в свои руки – сначала приласкал ручонкой волка, потом сестру.

– Волк – сеста и Гета – сеста.

Он так решил. У него было две сестры. И ему было все равно, что у одной из них вместо носа была пуговица. Ему очень нравилась эта новая игра в сестру. И он весело рассмеялся, как умеют только дети, – смехом полного и абсолютного счастья. Грета покраснела от смущения и волнения.

– Игаешь?

– Нет, сейчас Грете надо домой, но она скоро вернется. И вы сможете играть сколько захотите, – объяснила мама.

– Не-е-е-е, – помрачнел малыш.

– Я оставлю тебе волка, – пообещала Грета, обрадовавшись, что на этот раз она знает, что сказать. – Ты должен его гладить. И каждый день рассказывать ему самые интересные истории, какие знаешь. Тогда волк будет счастлив.

Мальчик обнял волка и закрыл глаза:

– Щасли.

Откуда-то с неба к нему потянулась еще одна нежная рука. Он поднял глаза и увидел своего отца.

– Очень счастлив, – добавил папа и поцеловал сына в лоб.

– Нам надо идти, последний паром отходит через полчаса, – сказала Грета, боясь, что у нее разорвется сердце от всех этих ласк и поцелуев.

– Давайте я отвезу вас в порт, – предложил Маурицио. – Сейчас загрузим велосипед Ансельмо в машину и поедем.

– Подождите, – остановил его Ансельмо, – я чуть не забыл. Это ваш?

Он вынул из сумки полосатый шарф и протянул его хозяину дома. Маурицио смотрел на шарф, не веря своим глазам:

– Мой… я потерял его. Но как… где вы его нашли?

– В Риме. У озера в районе EUR.

Маурицио взял шарф и все смотрел на него, не зная, что и думать.

– Я был там пару месяцев назад. Еще было холодно. Я надеялся встретиться с тобой, Грета. Я даже написал тебе письмо…

Она помнила каждую строчку этого письма. Его тоже нашел Ансельмо. Как и шарф.

– Я… не знаю. Это все как-то… В общем, если это совпадение, то… это что-то удивительное, – пробормотал отец.

Грета и Ансельмо не смотрели друг на друга, но каждый из них чувствовал, как в сердце другого разрывается большой шар.

– Возьми его себе, – сказал Маурицио, протягивая шарф дочери, – тебе шарф – нам волк.

– Спасибо, – ответила Грета, принимая подарок.

– Сасиба, папа, – вступил в разговор малыш, перебираясь на руки к отцу.

Пока он возвращался обратно в нежные объятия своей матери, Грета проводила его грустным взглядом. Малыш и волк оставались на острове, белые, как облака. Она уезжала. Рука Ансельмо сжала ее руку. Теперь он был ее облаком.

– Приезжай когда захочешь, – приглашала ее жена отца. – Мы будем тебя ждать. Счастливого пути.

Они вышли из дома в только что опустившуюся ночь. Погрузили велосипед в машину и полетели к молу. Паром блестел на темных волнах, медленно глотая жалкий хвост немногих припозднившихся автомобилей. Ансельмо въехал в чрево парома на велосипеде.

– Я буду ждать тебя на палубе.

Грета осталась одна с отцом.

– Позвони мне, когда доедешь домой. И потом звони. Когда захочешь. Я буду ждать.

– Я напишу тебе письмо, – смеясь, сказала Грета.

А отец вдруг стал очень серьезным:

– Ты дважды врывалась в мою жизнь. В первый раз я оказался не готов. Теперь все по-другому. Спасибо, что вернулась.

Они обнялись. И его руки сказали ей, что это правда. Что теперь все по-другому. Время довело свою работу до конца, и Грете удалось уловить хитроумные сплетения своей судьбы. И вернуться.

Она посмотрела на отца. Он был очень высокий. Но сегодня она тоже чувствовала себя высокой, до самых звезд.

– Все хорошо? – спросил Ансельмо, едва заметив ее голову над лестницей, ведущей на палубу.

– Очень хорошо.

Она села рядом с ним, и ее взгляд упал на вещь, которую она давно у него не видела. Дневник. Ансельмо держал его в руках, заложив палец между закрытых страниц.

– У тебя есть ручка? – спросила Грета. – Мне надо кое-что записать…

– Пиши здесь, – сказал Ансельмо, протягивая ей ручку.

Она замерла в нерешительности. Ее смущало слишком личное содержание этих страниц. Ансельмо положил дневник ей на колени и, встав со скамейки, облокотился о парапет. От них медленно уплывал остров Капри. Окна домов уже превратились в маленькие звезды, повисшие, как по волшебству, прямо в море. Когда звезды исчезли, Ансельмо повернулся к Грете. Закрытый дневник лежал на скамейке рядом с ней, на месте, где до этого сидел он.

– Можешь прочитать, если хочешь.

Ансельмо в волнении переворачивал страницы, пока не добрался до последней. Эти тетрадные листки были самой сокровенной частью его души. Разделить их с Гретой казалось ему чем-то совершенно естественным и в то же время чудесным. Она написала всего несколько строк:

Я не знаю, что написано в небе,

я не знаю, что принесет ветер,

я знаю только, что в сердце каждого из нас

вписано счастливое слово.

Оно упрятано далеко, как драгоценность. Его редко можно увидеть.

Оно показывается, только когда приходит его время.

Я могу узнать этот момент. Я могу ждать его.

Буквы сливались в одну строчку с тем, что было записано в сердце Ансельмо. Их эхо зазвенело ветром в его венах. И он посмотрел на свою попутчицу с безумной надеждой в глазах.

Они вышли из веломастерской очень рано. Прозрачный утренний воздух, дрожащий от свежего ветра, медленно будил их с каждым новым оборотом колес. Они подъехали к школе, с растрепанными волосами и ровным румянцем на коже, но когда Эмма увидела перед входом своих родителей, тихое утро закончилось и ее сердце принялось стучать тяжелым молотком.

– Уезжай, – в панике приказала она Эмилиано.

– Ты уверена? – спросил он, мгновенно оценив ситуацию. – Если хочешь, я останусь.

– Нет. Лучше уезжай. Я позвоню тебе.

Эмилиано развернул велосипед. Он не был уверен, что поступает правильно. Но так хотела Эмма. Ему этого было достаточно.

Эмма набрала полную грудь воздуха, пытаясь успокоиться. Потом привязала велосипед и пошла навстречу своей судьбе.

– Привет.

Мать посмотрела на нее ледяными глазами.

– О том, что ты натворила, мы поговорим после, – сказала она и перевела многозначительный взгляд на толпившихся у входа школьников. Не в ее стиле устраивать скандал на глазах у всех. – Через полчаса у нас встреча с Моретти. Я принесла тебе чистую одежду. Пойдем. Я тут на углу видела бар…

Она вручила дочери пакет со свежевыстиранными вещами и решительно направилась к бару. Эмма, не двигаясь с места, смотрела на отца. Он ответил ей загадочным взглядом и двинулся вслед за женой. Дочь, скорбно понурив голову, последовала за родителями. Они сели за самый дальний столик и заказали два кофе и свежевыжатый сок. Эмма так и не смогла его допить. Когда она, переодевшись, вернулась из туалета, ее отец сидел, как за баррикадой, за высокой стеной утренней газеты, погрузившись в мировые проблемы. Мать достала из сумочки маленький флакон:

– Возьми, darling…

– Мама, мне надо сказать тебе…

– Тебе ничего не надо говорить. Папа обо всем позаботится. Возьми духи. От тебя несет… пылью.

Эмма молча повиновалась. И почувствовала, как запах прошедшей ночи тает в удушливом аромате нелепых духов ее матери. У нее свело живот.

– Итак, – бумажная стена вдруг сложилась с легким шелестом, – есть что-то, что нам следует знать о прошедшей ночи?

Эмма почувствовала, как ее кровь превращается в лед.

– Я ночевала у друзей, а утром приехала в школу.

– Мы еще поговорим об этом дома. В более спокойной обстановке, – пообещала Марта Килдэр. – Мы уверены, что ты сможешь объяснить нам причины своего поведения.

– А ты можешь быть уверена, что больше никогда не увидишь этих своих друзей, – заверил дочь господин Килдэр.

Потом посмотрел на часы и положил газету на стол вместе с купюрой. Встал и вышел из бара. Жена и дочь последовали за ним, не произнеся ни слова.

В школе все семейство в глубоком молчании дожидалось появления Моретти. Когда она пришла, взрослые пожали друг другу руки и сели за стол. Эмма села рядом, наблюдая всю сцену с космического расстояния.

– Я вызвала вас в школу, – начала Моретти, – чтобы поговорить о поведении Эммы. Мне кажется, что в последнее время она стала очень нервной и раздражительной. Ее успеваемость, как всегда, на высоте, но у меня ощущение, что она чем-то очень сильно встревожена. Она стала рассеянной, а когда до нее достучишься, отвечает совершенно неадекватно.

Казалось, Моретти читает по книге. Как будто все эти слова были отпечатаны четкими буквами в воздухе между ней и родителями Эммы. Самой Эммы не существовало. Они говорили о ней, но никто из них на нее даже ни разу не взглянул.

– Что вы имеете в виду под словом «неадекватно»? – осведомился господин Килдэр.

– Я имею в виду – нагло и высокомерно. Эмма претендует на то, чтобы решать, что важно и что не важно в школьной программе, одобренной министерством образования и проверенной годами преподавательской работы.

– Другими словами, вы считаете, что школа не должна поощрять критический образ мышления своих учеников?

– Я считаю, что ученикам должны быть даны инструменты для развития их критического мышления. В первую очередь инструменты, и уж потом критика. Если вы понимаете, о чем я.

– Я прекрасно все понимаю. И вы, значит, полагаете, что Эмма этими инструментами не владеет?

Моретти посмотрела на Килдэра с тем же выражением, какое у нее появлялось, когда она приступала к устному опросу.

– Если бы она ими владела, ходить в школу не имело бы никакого смысла. Вы так не думаете?

– Или не имело бы смысла ходить в эту школу, – уточнил господин Килдэр.

Эмма заметила, как на лице Моретти дернулась мышца.

– Может быть. Но до тех пор, пока она моя ученица, я обязана сделать все, чтобы ваша дочь имела возможность усвоить то, что предусмотрено школьной программой. – Моретти сделала небольшую паузу. – Впрочем, это лишь небольшая часть моей работы. Я воспитываю новые поколения. Здесь они живут в маленьком сообществе под названием «класс». Покинув школу, они будут жить в большом сообществе под названием «мир». А мне известно, что в мире существуют некоторые правила, которые, чтобы чего-то достичь, надлежит соблюдать.

Господин Килдэр поднял бровь и глубоко вздохнул, словно только что выслушал сбивчивую речь на редкость наивного ребенка.

– Вы напрасно так волнуетесь. Моя дочь вскоре уедет учиться в другую страну, а сразу по возвращении будет записана в частную школу.

Слова отца прошлись холодными лезвиями по барабанным перепонкам Эммы.

– Папа?! – прошептала она в панике.

Ее никто не услышал.

– Я и моя супруга уверены, что она отлично поработала в этом году. И хватит об этом.

Он поднялся из-за стола, пожал Моретти руку и вышел из класса в сопровождении семьи. Моретти застыла, стоя перед пустым столом. Рыжая шевелюра Эммы удалялась от нее все дальше, в мир, где соблюдать правила совершенно ни к чему и где мужчины решают, на чем закончить разговор, не спросив мнения своего собеседника. Потом Эмма вдруг обернулась и бросилась назад с горящими глазами.

– Вы… я… – выдавила она, собираясь с духом, – простите меня за то, что я вам наговорила в классе. И простите моего отца.

Эмма быстро ушла, не сказав больше ни слова.

Моретти почувствовала, как в воздухе разливается что-то похожее на радость.

– Коррадо, мы должны что-то придумать!

Она назвала его по имени, видно, дело было серьезное.

Шагалыч принял самое глубокомысленное выражение лица, на какое был способен. Получилось невесть что, но по телефону все равно не видно.

– Я художник, Лючия. Придумывать что-то – моя работа.

– Если бы ты только ее слышал! Она была в полном отчаянии. Она так плакала! Но ее матери нисколечко не больно видеть ее такой грустной. У моей бы сердце разорвалось.

– Непременно бы разорвалось.

– И потом, зачем отправлять ее в Китай?! Я еще понимаю – Лондон. Мы бы могли съездить к ней. А до Китая разве доедешь?

– Не доедешь. А что, она не может сказать, что не хочет туда ехать?

– Да она говорит! Но ее родители некополе… бимы, нет, некопобелимы…

– Непоколебимы?

– Да. Мать Эммы говорит такими сложными словами, когда злится…

Лючия была в ярости.

– Слушай, мой отец прав.

– В смысле?

– Он говорит, что в Риме так много китайцев, что она могла бы и здесь ходить в китайскую школу.

– Ничего смешного! – возмутилась Лючия, услышав в трубке смех Шагалыча.

– Прости…

– Подруги никогда не смеются, когда их подруга плачет.

– Прости, я этого не знал.

– Вот теперь знай.

– Хорошо, я уже не смеюсь.

– Я понимаю, что она больше моя подруга, чем твоя, но все равно. Смеяться нехорошо.

– Нехорошо. Прости. Я увлекся.

Последовала назидательная пуаза.

– И потом, когда человеку так плохо, он должен быть рядом с друзьями, с семьей, а не на другом конце света среди незнакомых людей, говорящих на непонятном языке. Разве не так?

– Так! – возликовал Шагалыч.

– Ты чего?

– У меня появилась идея!

– Какая?

– Я должен сделать то, что умею делать лучше всего!

– А именно?

– По телефону этого не объяснить. Нам надо увидеться.

Разумеется, это был всего лишь предлог, чтобы увидеть ее, но Лючия легко попалась в расставленные сети:

– Да, но когда?

– Как можно быстрее! Лучше прямо сейчас!

– Прямо сейчас я не могу.

Охваченный творческой лихорадкой, Шагалыч ее больше не слушал:

– Захвати с собой семь футболок. Одну серую, одну белую, одну розовую, одну черную, одну красную, одну зеленую и одну желтую – желтый цвет молодит.

– При чем тут это?

– Я тебе потом все объясню.

– Хорошо, я куплю их на рынке по пути в мастерскую…

– Отлично. Увидимся в мастерской в пять. Пока.

Шагалыч положил трубку и открыл свой любимый шкаф. С красками и кисточками.

– Ты больше никогда не будешь плакать, Эмма Килдэр. Клянусь!

Он быстро покидал в сумку все, что нашел в шкафу, и полетел стрелой на своем гоночном велосипеде в направлении мастерской.

Велосипедисты-оптимисты

В последний раз Серена ездила на велосипеде маленькой девочкой. У нее была загорелая кожа и бутылка воды в корзине. Ее родители каждое лето снимали одну и ту же квартиру. Во дворе всегда стоял все тот же велосипед, который с каждым годом становился все меньше для ее вытягивавшихся ног. На велосипеде до моря было минут десять. Серена доезжала за семь. И не уходила с пляжа до тех пор, пока не закатывалось солнце, а след от купальника не становился чуть четче по сравнению с предыдущим днем. Это был велосипед для девочек. Совсем не похожий на велосипед ее дочери. Серена осмотрела голубую раму так же быстро, как в детстве, когда хотела добраться до солнца как можно скорее, чтобы не пропустить ни одного луча. Она тщетно пыталась успокоиться.

– Я приеду завтра в девять на вокзал Термини, – сказала Грета.

Серена не слышала ее голоса три дня, которые показались ей тремя годами. Висевшие на кухне часы с гусеницами показывали восемь. Через час она снова увидит свою дочь. Надо спешить.

– У меня все болит, – сказала Грета, потягиваясь.

Они сели в Неаполе в ночной поезд. Второй класс, с сидячими местами. Деревянный настил, на котором они спали с Ансельмо на берегу моря, показался ей царским ложем. Тут она поняла, что в третий раз просыпается рядом с ним, и внезапно охватившая ее радость смела все остальные чувства.

– Привет.

– Привет.

Утренний поцелуй. Вот что такое счастье.

– Мы почти приехали.

По их лицам пробежала легкая тень. Скоро она снова увидит свою мать. А он вернется к своим посланиям, полоскам в небе и ветру.

– Что теперь будет? – спросила Грета полушепотом, глядя, как Рим встречает их согнувшимися в поклоне олеандрами.

– Теперь мы постараемся быть оптимистами.

Звучало не очень убедительно. Чего-то не хватало. Может, немного смелости, может, чувства реальности. Но больше у них ничего не было. И они решили, что этого должно хватить. Поезд замедлял свой ход, а они продвигались по коридору в обратном направлении, постепенно приближаясь к велосипеду Ансельмо, привязанному в последнем вагоне.

Грета посмотрела за окно.

Они шли, но стояли на месте. Движение поезда вперед уничтожало их движение в обратную сторону. Казалось, что весь мир вокруг остановился и только они могли идти дальше, рука в руке, бесконечно. Вместе навсегда.

Они дошли до последнего вагона. Поезд остановился на вокзале.

Грета спрыгнула на перрон и почувствовала себя космонавтом, который приземлился на Луне и пытается медленно передвигаться неуклюжими и неестественными шагами, пока рядом стремительно проносится темная непознанная Вселенная, кружа вокруг спутника Земли. В этом хаосе она увидела Серену. Мать шла ей навстречу. Потом побежала. Потом остановилась в нескольких шагах, словно хотела попросить разрешения обнять ее.

– Созвонимся позже? – спросил Ансельмо.

– Да.

Ансельмо помахал Серене рукой и исчез в толпе на своем велосипеде.

– Грета. Я чуть не умерла от страха.

Серена взяла дочь за руки. Ни тени упрека в голосе. Она просто была счастлива снова видеть ее.

– Ты не сердишься?

– Сердилась. Чуть-чуть. Сейчас уже нет. Ты здесь. С тобой все хорошо. Все остальное… все остальное мы уладим, – закончила Серена, с трудом скрывая волнение.

Звучало здорово. Но на деле все было несколько сложнее.

– Ты так много и так долго от меня скрывала.

– Ты сердишься?

– Да.

Серена приняла удар, но не сдалась. И начала заново:

– А я знаю, что надо делать, когда Грета сердится. Я ведь ее мама. Кто, как не я, может это знать…

Грета в изумлении смотрела на мать. Она вела себя не так, как обычно. Она была не такой жесткой. И не такой глупой.

– …пойдем, у меня для тебя сюрприз.

Грета осторожно двинулась по перрону вслед за матерью.

За длинным вокзальным коридором у входа стоял столб. К столбу был привязан Мерлин.

– Ты что… приехала на велосипеде?!

– Да.

Грета не верила своим ушам. Ее мать на велосипеде! Она даже представить себе этого не могла. В голове просто не складывалась такая картина.

– Это было забавно… То есть сначала я умирала от страха на каждом спуске, потом пошло лучше. В общем, мне понравилось.

Картина по-прежнему не складывалась.

– Ты три дня без велосипеда, и я подумала, что он тебе сейчас будет нужен. После всего, что произошло…

Так и есть. И мать это поняла. Она поняла, что ей нужно. И даже сделала именно то, что ей нужно.

– Ты довольна?

Грета кивнула и спрятала улыбку. Серена заметила ее, но промолчала, отдала дочери ключи от цепи и попрощалась:

– Я жду тебя дома. Я расскажу тебе все, что ты захочешь. Если ты, конечно, захочешь.

– Мама!

– Что?

Грета хотела поблагодарить ее, но вместо этого сказала:

– Беги! Посмотрим, кто будет первым!

Она вскочила в седло и счастливая вылетела на дорогу.

– Нет, постой! Не так быстро! – услышала она у себя за спиной.

Мамин голос. Мамины переживания, мамины упреки – и снова Рим под колесами ее велосипеда. Грете все это показалось прекрасным. Привычки – это чудесно, хотя никто в этом не признается.

Эмилиано ненавидел ждать. Он выбрал самый разбитый велосипед и полностью разобрал его. Детали, разложенные вокруг него в строгом порядке, создавали иллюзию, что он держит ситуацию под контролем. Но это была всего лишь иллюзия. Эммино молчание напоминало ему, что с ней что-то происходит. Он не знал что. Он мог только ждать. А Эмилиано ненавидел ждать. Тогда он начал аккуратно собирать велосипед заново. Он умел это делать. И быстро учился тому, чего еще не умел.

– Ты молодец! – похвалил его Гвидо.

Эмилиано молча продолжал надраивать старую цепь. Гвидо еще какое-то время наблюдал за его работой.

– Сегодня возвращается Ансельмо. Через несколько часов он будет здесь и начнет работать. Для тебя работы почти не останется…

– Ты меня прогоняешь? – спросил Эмилиано.

Он вдруг понял, что ему очень не хочется уходить из мастерской, и почувствовал себя глупо.

– Нет, я предлагаю тебе работу. Не здесь. Я хотел представить тебя одному моему приятелю. Механику.

До прихода в мастерскую Эмилиано никогда в жизни не работал. Он добывал деньги, общаясь с нужными людьми. Подчиняясь сильным и повелевая слабыми.

– Машины?

– Мотоциклы.

Было бы здорово найти работу. Да еще такую, которая тебе нравится. Предложение Гвидо казалось слишком заманчивым, чтобы быть правдой.

– Когда?

– Да хоть сейчас.

Нет, действительно слишком хорошо.

– Ты не боишься, что я позвоню друзьям и мы обчистим его мастерскую?

– А разве у тебя еще есть друзья?

Жестоко. Но не больно. Потому что тот, кто ему это говорил, был настоящим другом. Эмилиано едва заметно улыбнулся:

– Уговорил. Пойдем.

– Куда вы? Вам нельзя сейчас уходить!

Шагалыч въехал в мастерскую, согнувшись на велосипеде под тяжестью огромной сумки.

– Что это ты принес? – спросил Гвидо.

– Кучу всего.

– Это заметно.

– Объявляется чрезвычайная ситуация. Никто никуда не уходит. Мы должны объединить наши усилия.

Шагалыч поставил сумку на стол, открыл молнию и достал около двадцати флаконов с красками, гору кисточек самых разных размеров, утюг и арсенал коробок неведомого предназначения.

– Ты решил спасти мир кисточкой? – пошутил Эмилиано.

– Пожалуй, я пока ограничусь спасением подруги.

– Что-то случилось с Лючией? – заволновался Гвидо.

– Нет, с Эммой.

Эмилиано отложил в сторону инструменты.

– Родители хотят отправить ее на три месяца в Китай учить язык будущего, а когда она вернется, запишут ее в частную школу. Вполне вероятно, что ей навеки веков запретят приходить в мастерскую. Кажется, мы не очень им приглянулись…

Так вот в чем дело. Вот почему она не позвонила. Вот почему не хотела, чтобы он после того, первого, раза провожал ее домой, а сегодня утром попросила уехать. Он не нравился ее папе с мамой. Этого надо было ожидать. С такими, как он, можно весело проводить время, но когда речь заходит о будущем – тут уж извините. Тут надо ехать за границу или поступать в частную школу. И общаться с правильными мальчиками.

– Но мы заставим их изменить свои планы! – кричал Шагалыч, размахивая кисточкой.

– Такие, как они, плевать на все хотели, – охладил его пыл Эмилиано.

– Какие это «такие, как они»?

– Люди при деньгах. Они не меняют своих планов. Они могут прицениться к твоим планам. И если твои планы им понравятся, они их у тебя купят.

– Уверяю тебя, они им понравятся! Но они не смогут их купить… – весело рассмеялся художник, будто уже видел, как он огорчит этим Эмминых родителей.

– Ты, видно, не понял. Они богаты. Они баснословно богаты.

– Ну и ладно. Они богатые, а мы зато… – Шагалыч на мгновение задумался, – мы – велосипедисты!

– М-м-м…

– Велосипедисты-оптимисты! – выпалил восторженный художник. – Это чудесно! Понимаешь?!

Эмилиано не понимал.

И не хотел продолжать этот спор.

Он не мог объяснить самому себе, как этому пухляку пришло в голову, что он может хоть малейшим образом повлиять на решение двух взрослых людей, привыкших отдавать приказы секретаршам, прислуге и собственной дочери с одинаковой самоуверенностью и с одним и тем же результатом: полное беспрекословное повиновение. Но Шагалыч, казалось, был герметично закрыт для реальности. Мир для него был тем, что он умел нарисовать своими кисточками. Всего остального просто не существовало.

– Нет. Не понимаю.

– Сейчас я тебе объясню. Только Лючию дождемся. Она должна принести главный элемент сюрприза.

– Какого сюрприза? – снова вмешался Гвидо.

– Скоро увидишь.

Эмилиано не хотел видеть никаких сюрпризов. Весь этот энтузиазм казался ему совершенно неуместным и начинал глубоко раздражать. Эмма не нуждалась в их помощи. Она даже не позвонила. Если Шагалычу нравилась роль художника, спасающего человечество своим искусством, он мог и дальше играть ее. У Эмилиано были дела поважней. Он не хотел больше оставаться в веломастерской.

– Разве мы не должны были идти к твоему приятелю? – спросил он у Гвидо.

Шагалыч смотрел на них разочарованно:

– Что, прямо сейчас?

– Лючия все равно опаздывает…

Шагалыч не знал, что сказать.

– Мы быстро, – успокоил его Гвидо, – ты тут пока посмотри, что с этим велосипедом.

Они вверили художнику разложенные на полу детали и вышли из мастерской. У порога Эмилиано обернулся на большую комнату и вишневый диван в надежде, что он их больше никогда не увидит.

Ода велосипеду. С тобой я пересекла волны луж, обратила воду в пот, подправила ход дней, в которые все шло не так, умножила мысли и улыбки и вернула к жизни нескольких водителей, умиравших со скуки.

А вот и еще один водитель. Он перерезал ей дорогу, даже не заметив этого. Чтобы пробудить его от сомнамбулического движения в потоке машин, требовалось настоящее чудо. У Греты был только фиолетовый горн, установленный на руле велосипеда.

– Чего тебе?! – возмутился водитель, притормаживая от резкого звука горна.

Ничего. Ей абсолютно ничего не было нужно. Она хотела просто катить дальше на велосипеде по родному городу. Смотреть на улицы, которые знала наизусть, находить то, что ожидала найти. Всю свою маленькую жизнь она пыталась от чего-то сбежать, потом один из таких побегов привел ее к отправной точке. Она нашла своего отца. И теперь, когда он был рядом, ей нечего было оставлять за спиной, ей нечего было забывать. Дыра внутри начинала зашиваться короткими стежками с каждым новым шагом. И она хотела идти дальше. Она хотела получать удовольствие от этого пути. Она улыбнулась, глядя в нахмуренное лицо автомобилиста, и произнесла громким голосом, словно обращала к Вселенной песню радости:

– Я здесь, ты меня видишь?

Человек за рулем автомобиля посмотрел на нее изумленными глазами. Грета не изменилась в лице. Изменился он. Он ей улыбнулся. О, чудо. Потом уступил ей дорогу и подумал: «Может, пересесть завтра на велосипед?» Скорее всего, он этого не сделает. Но зато еще раз улыбнется. Грета была в этом уверена. Ее удивили ее мысли. Они не были ее мыслями. Может, Лючии или Эмме в момент рассеянности могла прийти в голову подобная чушь. Или Ансельмо, который решил быть оптимистом. Только не ей. Грета стала слушать, как Рим тихо шуршит в старых переулках, нашептывая слова любви. Она ответила городу коротким неустанным шуршанием колес, которые везли ее к дому, к высокой стене из цемента, где ее ждала мама. Она уже почти приехала, когда увидела еще один велосипед и еще одно чудо.

Это был старый маунтинбайк, который она как-то заметила в мастерской. Кто-то хорошо над ним потрудился, вернув его к жизни. Чуть позже Грета увидела владельца. Эмилиано! У него был велосипед! И… рабочий комбинезон! Грета перевела взгляд на пожилого мужчину: он сидел на корточках рядом с Эмилиано у дверей гаража перед мотоциклом и что-то говорил. Эмилиано слушал и кивал. В его позе было непривычное спокойствие. Он казался самым обычным юношей, который осваивает самую обычную профессию. Что случилось? Что произошло за те несколько дней, что ее не было? Пока Грета раздумывала, стоит ли подойти и спросить об этом у Эмилиано, у нее в кармане завибрировал телефон. Лючия. Грета свернула раньше, чем ее могли увидеть, и спряталась в соседнем переулке.

– Привет! Ты вернулась? Как дела? Все хорошо?

– Да, все хорошо. Я вернулась полчаса назад.

– Здорово! Ты должна мне все рассказать. Но сначала я тебе кое-что расскажу.

Приятно было слышать ее веселый голос.

– Рассказывай.

– Нет, ты должна прийти сюда, в мастерскую. Это сюрприз. Ты должна нам помочь.

– Я сейчас не могу…

– Почему?

– Мне надо… то есть я хочу поговорить с мамой.

– А, конечно. Тогда после мамы – мы?

После мамы она была готова на все. Ее ждал очень трудный разговор, один из тех, после которых требуется поддержка подруги.

– Хорошо, но…

– Тогда мы тебя ждем, – оборвала ее Лючия. – Только давай быстрей. Мы тут такое придумали!

Лючия явно умирала от желания рассказать все по телефону, но, видно, кто-то попросил ее не выдавать секрет.

– «Мы»? С кем ты там?

– Я не могу тебе больше ничего сказать. Но ты не волнуйся. Я уверена, тебе понравится.

Почему-то Грета тоже была в этом уверена. Она попрощалась с подругой и поехала дальше. Около сотни оборотов педалей, семь этажей пешком и счастливые глаза мамы.

– Я выиграла! – победно произнесла Серена.

– Да уж.

Грета приставила Мерлина к стене и села за стол перед матерью.

– Устала?

– Устала.

– Есть хочешь?

– Хочу.

Серена достала из холодильника суппли и филе трески. Две минуты в микроволновке. Две минуты молчания и смущенных улыбок.

– Приятного аппетита.

– Спасибо.

Глубокий вдох.

– Я… я не знаю, с чего начать, – выдохнула Серена. – У меня было время в эти дни подумать, как тебе все объяснить. Я столько речей составила в голове… а теперь не могу вспомнить ни слова. Не знаю, может, ты будешь задавать мне вопросы?

Грета проглотила кусок трески:

– Только один.

– Смелей. Я готова.

Грета тоже была готова. Время пришло, и она смогла остановить его.

– Ты… его любила?

Из всех возможных вопросов этот был самый трудный.

– Да. Очень.

Грета молча смотрела на мать.

– Даже когда он ушел? Ты все равно любила его?

– Любовь нельзя объяснить, как устройство лампочки.

Это точно. Во всяком случае, когда это действительно любовь.

– Тогда почему ты не вернула его, когда стала получать от него письма?

– Жизнь должна была продолжаться.

– Хочешь сказать, что ты сделала это ради меня?

– Нет, Грета.

– Тогда почему?! Он мог вернуться. Мы могли снова быть вместе. Втроем. Как одна семья.

Она не хотела плакать. Она пообещала самой себе, что не будет плакать. Но у нее не получилось.

Серена нежно положила ее голову себе на плечо.

– Такие вещи всегда сложно объяснить, иногда жизнь вынуждает тебя принимать трудные решения. Говорят, надо делать то, что подсказывает сердце, но когда сердце болит, оно подсказывает слишком громко. Я столько раз видела во сне, что твой отец вернулся и мы наконец счастливы. Бывали моменты, в которые я думала все бросить и отвезти тебя к нему.

– Так и надо было отвезти.

– Нет, я решила не делать этого и ничего не говорить тебе о письмах. Он не был готов, он не изменился. Может быть, он и вернулся бы, но потом он бы снова сбежал, и мне пришлось бы постоянно возвращать и удерживать его. Это было бы слишком больно для меня и для тебя. Я могла только ждать и надеяться, что, может быть… однажды…

Серена стиснула зубы от старой обиды и боли. Боли всех женщин, которые ждали и тихо надеялись. Которые увидели пустыню на краю своей жизни и перешли ее. В одиночестве, с каждым шагом оставляя позади часть своих страхов. Они разучились плакать. Они сильнее чувствовали радость в жизни за пустыней. Во имя завтрашней любви.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю