Текст книги "Танец падающих звезд"
Автор книги: Мириам Дубини
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Поцелуй меня
Все! Кажется, я закончила.
Эмма сняла грязные перчатки и с легким чувством бросила их в мусорную корзину. Следуя указаниям Гвидо, она наконец привела в порядок свой голландский велосипед. Мастер склонился над рамой и внимательно изучил ее работу.
– Да, ты закончила, – подтвердил он с улыбкой. – Потом повернулся к Эмме: – Ты довольна?
– Мне доводилось делать и более приятные вещи, – пошутила рыжая.
Гвидо не ответил, продолжая улыбаться.
– Можно мне на нем прокатиться?
– Не можно, а нужно.
Эмма села на велосипед и проехала пару метров по мастерской.
– Не здесь, на улице! – подбодрил Шагалыч.
Эмма повернула к выходу. Ее проводили радостные взгляды друзей. Она доехала до конца бульвара, забрала вправо, сделала еще пару метров и резко затормозила. Отлично. Тормоза сработали безотказно. Она бы никогда не призналась в этом, тем более при Гвидо, но мысль о том, что она отреставрировала этот велосипед собственными руками, наполняла ее незнакомым прежде чувством удовлетворения. Она была не просто довольна. Это новое чувство было намного более глубоким.
Она повернула руль, собираясь отправиться назад, но вдруг услышала за спиной грохот мотоцикла. Эмилиано! Он вернулся. Как и обещал. Эмма прислушалась к волне чистой радости, поднимавшейся откуда-то издалека внутри ее. Он поравнялся с ней, притормаживая, и обогнал, чтобы припарковаться чуть поодаль. Поставил мотоцикл и пошел ей навстречу.
– Справилась? – спросил Эмилиано, с восхищением оглядывая ее тонкий силуэт на велосипеде. На Эмме было красно-коралловое платье. Она была похожа на только что распустившийся розовый бутон. Эмма заметила его восхищенный взгляд и осмелела:
– Справилась. Теперь твоя очередь.
– Я тебя удивлю.
Он уже это сделал, вернувшись в мастерскую. Эмма убрала за ухо прядь красных волос, наградив юношу кокетливым взглядом.
– Посмотрим, – сказала она и подмигнула. Потом надавила на педали и покатила к мастерской, шурша коралловыми лепестками.
Эмилиано шел за ней следом, медленно отмеряя шаги.
– Добрый вечер, – поздоровался он, едва переступив порог.
На улице уже вечерело. Гвидо только теперь это заметил.
– Добрый вечер, – ответил он.
Шагалыч и Лючия подняли в приветственном жесте черные от масла руки.
– Можешь выбрать какой-нибудь из этих, – сразу перешел к делу Гвидо, опустив принятые в подобных случаях церемонии.
Эмилиано мысленно поблагодарил его за это и спокойно подошел к велосипедам, выстроившимся вдоль стены мастерской. Он отбраковал первые, даже не взглянув на них толком, потом остановился и потянул один, почему-то понравившийся ему в двухколесной толпе. Склонившись над велосипедом и внимательно изучив сцепление и тормоза, юноша сделал недовольное лицо и продолжил поиски. Не произнеся ни слова, он повторил то же самое еще пару раз, но так и не нашел того, что искал. Гвидо наблюдал за ним с любопытством. Он не ожидал, что задира-мотоциклист потратит столько времени на выбор велосипеда. У мастера было ощущение, что главаря местных хулиганов привел в его мастерскую интерес, весьма далекий от механики. Но Эмилиано, казалось, по-настоящему увлекся поиском транспортного средства. Он осматривал один велосипед за другим и почти добрался до конца мастерской, когда наконец остановился перед изрядно потрепанным маунтинбайком. На педалях застыла вековечная грязь, заднее колесо было заметно смещено с оси. Эмилиано вывел велосипед из ряда у стены и изучил коробку передач. Потом переключился на колеса и искривленную раму.
– Он побывал в аварии, – сказал мотоциклист, обращаясь к Гвидо.
Мастер скрестил руки на груди и кивнул:
– Много лет назад.
– Почему за столько лет никто не догадался его починить?
Гвидо не ответил. Он молча смотрел то на велосипед, то на юношу, словно онемев от такой странной, неожиданной комбинации.
– Ну, вот ты догадался, – наконец ответил мастер.
Эмилиано сжал руки на руле. Хороший захват. Большие ручки, почти как на его мотоцикле.
– Хочу этот, – решительно сказал он и понес велосипед к раме из труб и болтов, на которой он накануне видел велосипед, готовившийся к ремонту. Закрепив перекладину, юноша повернулся к Гвидо:
– Я разберу его, хорошо?
– Хорошо.
Эмилиано направился к стене, на которой висели инструменты, и, не задумываясь, взял английский ключ, выбрав его из множества других. Он казался очень уверенным.
– Ты знаешь, что надо делать? – спросил Гвидо.
– Да.
Мастер повернулся к нему спиной и стал возиться с запчастями, которые нужно было разложить по коробкам на полках.
– Если тебе понадобится помощь, обращайся. Я рядом.
Эмилиано помощь была не нужна. Во всяком случае, ему точно не нужна была помощь Гвидо. Провести вечер с суровым бородачом было бы непростительной ошибкой. У юноши были другие планы. Он посмотрел на Эмму и сделал ей знак рукой. Эмма подошла ближе.
– Не хочешь мне помочь?
– Хочу, – ответила рыжая, не думая ни секунды, – но сначала я должна надеть перчатки, – опомнившись, добавила она кокетливо, просто из желания поставить хоть какое-то свое условие.
– Посмотри на этих двух, – зашептала Лючия, когда Эмма удалилась на приличное расстояние.
Шагалыч кивнул.
– Как думаешь, мы не должны оставить их одних?
– Зачем?
– Ну не знаю, может, им надо поговорить наедине.
Художник не очень понимал, что имела в виду Лючия: в его разумении разговоры наедине и ремонт велосипеда в пыльной мастерской никак не сочетались друг с другом. Он уже давно об этом думал – о разговоре наедине с Лючией. Но ему все не представлялся подходящий момент. И тут он вдруг понял, что судьба дает ему шанс.
– Ты права! Как я сам не догадался?! Может, пойдем выпьем капучино? – предложил он самым непринужденным тоном, на какой был способен.
– В такое время?! Тогда уж лучше чай…
Лючия попалась в расставленные сети.
– Правильно! Чай намного лучше. Идем?
– Да! – чирикнула Лючия, беря его за руку, как друга в детском саду.
Она сказала «да». Они идут пить чай. Вместе. Одни. На закате. Шагалыч почувствовал, как все слова растаяли у него во рту и осталось одно непреодолимое желание поднять ее на руки и закружить, как бумажного змея.
– Мы идем пить чай, – объявила присутствующим Лючия, – но мы скоро вернемся!
Нет, не скоро! Мы вернемся не скоро, а может, мы вообще никогда не вернемся. Сожмем в руках бумажного змея и улетим подальше отсюда. Всем пока.
– Пока, – повторил Шагалыч вслух, утаив остальные свои мысли, и пошел вслед за Лючией.
Когда они оказались на улице, она обвила свою руку вокруг его локтя:
– Пойдем под ручку?
Пойдем под ручку. Сделаем все, что ты захочешь.
– Давай. Что я должен делать?
– Ничего. Просто иди со мной под ручку, и все.
И она еще сильнее сжала пальцы на его руке.
– Ай-ай-ай, – застонал художник.
– Что такое?
– Прости, у меня тут синяк после прыжка ягуара.
– Прости! Я не хотела!
– Ничего страшного.
– Где болит? Покажи мне.
Она остановилась посреди улицы и стала заворачивать рукав его футболки, пока не добралась до плеча. Шагалыч чувствовал ее пальцы на своих руках и думал о том, что жизнь прекрасна, тротуар великолепен, а футболки с длинными рукавами – лучшее изобретение человечества.
– Здесь? – спросила Лючия, показывая на синяк чуть выше запястья.
– Ой, да.
Откровенно говоря, больно не было, но ему нравился этот заботливый взгляд и прикосновение ее бархатных пальцев.
Лючия поцеловала его синяк и улыбнулась:
– Где еще?
Поцелуй был нежнее пальцев. Шагалычу захотелось еще:
– Здесь.
Лючия прикоснулась губами к месту, куда указывал его палец. Чуть повыше, у локтя.
– Все?
Нет, не все. Ему хотелось еще тысячи поцелуев. Он молча ткнул пальцем в предплечье и почувствовал ее волосы так близко у своего лица, что ему показалось, что он сейчас сгорит в ее черных кудрях.
– А теперь?
– А теперь поцелуй меня.
Он скользнул руками в ее волосы, провел пальцами по шее, притянул к себе ее лицо и поцеловал в губы. Лючия почувствовала, как ее руки сплетаются с его руками и аромат всех чайных листьев всего мира растворяется во рту.
– Хорошая работа, – похвалил Гвидо, любуясь велосипедом, все еще прикрепленным к станине из труб.
Эмилиано поблагодарил с плохо скрываемым удовлетворением.
– У тебя еще одна часть, потом мне пора закрывать.
– Часть?
– Ну да, последняя часть Девятой симфонии Бетховена, – пояснил Гвидо, кивая головой на свое радио. – Вот, она уже начинается, «Гимн радости».
По его веломастерской плотными сверкающими рядами зашагал хор эйфорических голосов: басы, теноры и сопрано, одетые в золоченые саваны гармоний, украшали собой воздух под удары напористых нот. Пение росло и ширилось, и казалось, что пыльные стены вокруг, поверженные музыкой, рушатся подобно стенам Иерихона, только на сей раз от радости.
– Да почувствует весь мир этот поцелуй! – прошептал Гвидо вслед последней строфе.
Эмма услышала его и улыбнулась. Красивые слова. Очень красивые. Гвидо не заметил ее улыбки, поглощенный финальным триумфом симфонии. Но ее заметил Эмилиано, который уже несколько минут следил за меняющимся выражением Эмминого лица. Когда симфония закончилась, он увидел маленькую грустную складку у бледных губ.
– Мне надо идти, – сказала Эмма, – я вызову такси.
– Я могу проводить тебя, если хочешь, – шепнул ей Эмилиано.
Она хотела. Но Гвидо не должен был ничего знать. Никто не должен был ничего знать. Эмма положила телефон в карман и объявила об изменениях в программе:
– Впрочем, пожалуй, я сначала немного прогуляюсь. На улице такой приятный ветер.
Пять минут спустя она услышала за спиной приближающийся мотоцикл Эмилиано. Она села сзади, и они поехали дальше вместе под грохот мотора. Но Эмма слышала только «Гимн радости» Бетховена, он все еще звучал в окружавшем их воздухе как никому не видимый пузырь счастья.
– Мы приехали? – спросил Эмилиано, остановив мотоцикл у подъезда ее дома.
– Приехали, – ответила Эмма, глядя на кариатиды,[3]3
Кариатида – скульптурное изображение женской фигуры, выполняющее функцию колонны.
[Закрыть] поддерживающие барочный архитрав.
– Тут очень красиво.
Она кивнула, не очень уверенно, и нехотя спустилась с мотоцикла на землю. Эмилиано тоже слез с седла и снял шлем.
– Спасибо, что подбросил меня, – сказала Эмма, улыбаясь в ответ на его улыбку.
– Тебе спасибо. Мне было приятно.
Это был не просто обмен любезностями. Слово «приятно» точно передавало выражение его глаз в узкой щелке прищуренных век.
– Я пойду… – сказала она, направляясь к двери.
Он взял ее за руку и медленно притянул к себе, как партнершу в танце. Потом обнял, и она всей кожей почувствовала его дыхание. Эмма не оказывала ни малейшего сопротивления, следя за тем, как медленно приближается его лицо. Когда их губы почти коснулись друг друга, Эмилиано сказал:
– Попроси меня…
Эмма послушалась:
– Поцелуй меня.
Он поцеловал ее. Потом вновь стал пристально смотреть в ее лицо из темной тени своих глаз.
– Еще.
– Поцелуй…
Он окунул руки в ее рыжие волосы и исполнил просьбу.
Встреча с домработницей Килдэр была воистину судьбоносной. У матери Эммы был четкий критерий отбора прислуги. Тот же самый, которым она пользовалась при выборе домов в странствиях по миру: безупречность. Именно поэтому она была так удивлена, увидев, что ее помощница по дому стоит без дела и разглядывает улицу за окнами их большой гостиной. Обычно эта маленькая женщина была очень хлопотлива, Марта никогда не видела, чтобы она так долго стояла на одном месте сложа руки. Тем более накануне такого большого званого ужина, какой намечался у них вечером. Они ожидали важных гостей, а эта стояла неподвижно и не сводила глаз с улицы. Хозяйка дома неслышно подошла и, шпионя из-за спины домработницы, увидела черный мотоцикл без намека на элегантность и две фигуры, бесстыдно целующиеся перед дверью ее дома. Потом дверь открылась, и полоска света легла на волосы девушки. Волосы были рыжие. Девушка была ее дочерью. Марта в ужасе сделала шаг назад. Домработница услышала ее.
– Простите, – пролепетала она, смутившись, и удалилась от окна.
Марта молчала. Она увидела, как ее дочь побежала на свет, пролившийся от входной двери, и сосредоточилась на разработке стратегии молниеносной атаки. Двадцать секунд спустя Эмма вошла в дом, и мать встретила ее с безупречной пластиковой улыбкой на губах.
– Прости, мама. Я поздно сегодня. Только вымою руки. Я готова к ужину, – забормотала Эмма, пытаясь проскользнуть в свою комнату.
– Не волнуйся, darling, гости придут через час, – остановила ее Марта. – У нас есть еще немного времени. Пойдем сядем в гостиной и поговорим.
Опасность. В гостиной ее мать чувствовала себя как кайман в илистой реке: она заманивала добычу в самое темное место на своей территории и безжалостно атаковала. Эмма не раз наблюдала, как мать разделывала на куски вереницы более или менее непрошеных гостей, выдерживая ровный невозмутимый тон. Эмма знала, что ее ждет, и знала, что у нее нет выхода. Она тоже натянула на лицо пластиковую улыбку и села в мягкое парчовое кресло.
– Как прошел твой день в школе, darling? – спросила мама.
– Хорошо.
Эмма понимала, что такой ерундой ей не отделаться, и застрочила пулеметной очередью:
– В школе ничего нового, я вернулась домой, пообедала, потом зашла Лючия. Мы пошли по магазинам. Она такая нерешительная! Потратить почти три часа, чтобы выбрать банальную блузку! Она примерила их штук семь, но подошли только две. И представляешь, она никак не могла решиться. Тогда я сказала ей: да покупай обе. У нее не хватало денег, ну, я ей и подарила одну. Как думаешь, это ее не оскорбило?
Эмма закончила тираду, затронув тему, которая должна была отвлечь внимание матери. Вопросы хорошего тона волновали ее почти так же, как тонизирование ягодиц на занятиях пилатесом.
– Я думаю, нет. Впрочем, меня больше волнуешь ты. Ты, должно быть, очень устала.
Наживка осталась непроглоченной.
Дурной знак.
А вдруг она что-то знает? И хочет, чтобы Эмма созналась во всем. Чистосердечно, так сказать.
– Да мы все время были здесь недалеко.
– Вот и хорошо. Этот район Рима такой красивый. И тут есть все, что пожелаешь, правда?
Точно, она что-то знает. Эмма понятия не имела, каким образом, но ее мать явно догадалась, что она перешла границы дозволенного. Хотя и не подозревала насколько…
– И потом, тут столько хороших ребят…
Они говорят о ребятах? Она и ее мать говорят о ребятах?! Это уж слишком.
– Да, много. Прости, мама, мне надо позвонить Лючии. Мы всегда так делаем, когда возвращаемся домой вечером. Чтобы быть уверенными, что все в порядке.
– Конечно, darling, иди позвони. Это очень важно. Когда что-то не в порядке, надо говорить об этом с людьми, которые нас любят. Не откладывая.
Марта пригвоздила дочь к креслу ледяным взглядом. Эмма чудом вывернулась:
– Вот именно: не откладывая!
Она прорвалась в комнату и тут же позвонила Лючии.
– Моя мать меня видела. Я уверена, – без вступления начала Эмма.
– Привет, но… И что? Ты делала что-то плохое?
– Я целовалась с Эмилиано.
– Что?!
– Я знаю. Это трагедия.
– Нет! Это прекрасно! Я тоже целовалась с Шагалычем. То есть он меня поцеловал. Но ведь это одно и то же, да?
Нет. Это трагедия.
– Тебе понравилось?
Эмма услышала его шепот: «Попроси меня».
– Да, – сказала она, краснея.
– Мне тоже, – чирикала подруга. – Мы поцеловались в один и тот же день. По-моему, это должно принести удачу. Может, мы и замуж выйдем в один день? Все на велосипедах! Трудно будет ехать на велосипеде в свадебном платье?!
Ее невозможно было остановить. Лючия продолжала бы еще неделю, если бы мать не позвала Эмму к ужину.
– Лючия, мне надо идти, а то мама рассердится. До завтра!
Они попрощались.
Эмма стояла посреди комнаты с телефоном в руках. Она думала о Грете. Ей захотелось все рассказать подруге, хотя она и знала, что та ее отругает. Эмма набрала номер. Грета не ответила. Только бы с ней ничего не случилось. Если бы поцелуи могли и в самом деле приносить удачу – даже тем, кто в тот день остался без них!
Как собака
Маленькая моя,
вот уже почти год, как я сбежал из нашего дома.
Теперь я живу в Неаполе, работаю на дискотеке и слежу за тем, чтобы люди хорошо себя вели. Если они ведут себя плохо, они не могут оставаться на дискотеке и танцевать со всеми остальными. С теми, кто ведет себя хорошо.
Я наблюдал за ними много ночей и понял, что тоже плохо вел себя с вами. Поэтому мне и пришлось сбежать.
Я прошу прощения у тебя и твоей мамы.
Надеюсь, что когда-нибудь вы сможете меня простить…
Дорогая Грета,
ты мне не отвечаешь, но я все равно хотел бы писать тебе. Если ты не хочешь читать мои письма, просто скажи, и я перестану их отправлять. Сегодня вечером на дискотеке я разговорился с одним человеком. Он тоже давно не видел свою дочь. Его жена запрещает ему общаться с ней. Он наделал много глупостей, и она боится, что он будет делать их снова. Может, ты тоже этого боишься. Если это так, обещаю тебе, я никогда не повторю своих ошибок. Я смогу сделать вас счастливыми…
Доченька моя, сегодня у тебя день рождения – тебе исполнилось семь лет. Ты весело отпраздновала его? Я – да. Я купил шоколад, потому что твоя мама сказала, что ты его очень любишь, и съел его один на берегу моря. Я ел шоколад и думал о тебе. Серена просила меня не писать тебе больше. Она сказала, что сожжет все мои письма. Но мне это не важно. Я все равно буду писать тебе. И сегодня я напишу: с днем рождения!..
Грета всю ночь читала письма отца. Сначала в пассажирском поезде от Рима до Неаполя, самом дешевом, который смогла найти. И забитом до отказа. Почти три часа – перед дверью туалета. Единственное место, в котором оставалось немного свободного и личного пространства. Она приехала на вокзал в девять вечера. И там же на вокзале спросила в газетном киоске, как ей добраться до дома отца.
– Пешком? – изумился продавец.
Грета обследовала свои карманы. Все деньги, что у нее были, она потратила на поезд. На автобус денег не осталось.
– Да ты садись, а там… – посоветовал продавец газет и завертел рукой перед своим лицом, словно распутывая клубок будущего, настолько неопределенного, что всякая предосторожность теряла смысл.
Его жест говорил, что по земле, куда попала Грета, все бродят по воле событий, ход которых невозможно ни предугадать, ни проконтролировать. Почти как у нее дома. Разве что там ей не нужен был автобус, потому что рядом всегда был Мерлин. Грету охватил приступ ностальгии.
– Спасибо, – сказала она без улыбки.
Дойдя до автобусной остановки, она принялась изучать пустынную улицу. На горизонте наблюдалось суетливое вечернее движение. И ни тени автобуса. Грета снова принялась читать письма. Так прошел час, показавшийся ей жизнью. Жизнью далекого и незнакомого ей Маурицио Бианки. Когда наконец пришел автобус, в городе давно наступила ночь. Автомобили постепенно разлетелись в разные стороны, как рои светящейся мошкары, город оделся в вечернее платье. Грета попыталась представить, как по этим улицам ходит ее отец. Она силилась нарисовать в воображении его высокую фигуру. Вот он идет по улице, догоняет последний автобус, садится рядом с ней. Ничего не вышло. Как она ни старалась. Автобус въехал в унылый район с прямыми улицами и домами. На горизонте угадывалось море. Тонкая полоска, в которой мучилась луна, сосланная в удушающие отблески на гладкой воде. Грета прочитала список остановок и поняла, что ехать ей еще долго. Она достала из рюкзака последние письма и снова начала читать:
Сегодня ты стала сестрой, Грета! Я очень счастлив: родился Витторио. Как бы мне хотелось, чтобы ты с ним познакомилась! Я уверен, вы бы сразу стали друзьями…
Это письмо было написано больше года назад. Отец писал о своей новой жене. Грета представила их сейчас с полуторагодовалым ребенком на руках. Представила, как они гуляют в парке у пруда с утками. Она скомкала письмо и швырнула его на пустое соседнее сиденье. Редкие пассажиры оглянулись на нее. Грета дрожала от злости. Чтобы не встречаться с чужими взглядами, она стала смотреть в окно. Тяжелое фырканье дверей возвестило об очередной остановке. На козырьке – знакомое старинное название площади.
Она приехала.
Грета спрыгнула с подножки и оказалась под лимонным деревом. Рядом с ним росло еще одно, и еще – целый бульвар лимонных деревьев. Чистые тротуары и аккуратные невысокие дома, казалось, приветствовали ее вежливыми улыбками. Маленькие дома, тонувшие в душистых зарослях жасмина, были окружены высокими железными оградами. С моря дул легкий бриз, смешивая терпкий запах цитрусовых со сладким ароматом белых цветов. Грета набрала полные легкие воздуха и продолжила путь.
Две минуты спустя она стояла перед начищенной латунью домофона. В желтом металле отражалось ее лицо. Рядом с черной родинкой на подбородке Грета прочитала два имени. Одно женское, другое ее отца. Она положила палец на кнопку и застыла, не решаясь нажать. Растрепанные волосы, блестевшее от пота лицо, мятая черная толстовка. Ей бы не хотелось, чтобы они увидели ее в таком виде. Во всяком случае, не при первой встрече. Грета провела рукой по волосам, потом по скулам и по толстовке. Заметных улучшений не наблюдалось. «Ну и ладно. Какая разница? В конце концов, это он сбежал. Он ошибся, не я», – подумала Грета и нажала на кнопку.
Ответа не последовало.
Она нажала еще раз.
Тот же результат.
Она попробовала в третий раз.
Никого.
Грета стояла, не двигаясь, перед позолоченным зеркалом домофона. Этого она не ожидала. Она представляла, что отец рассердится, увидев ее. Или разнервничается. Или вообще не узнает. Прогонит прочь или пригласит на ужин. Все что угодно, только не это. Грета вдруг ощутила на своих плечах вес этих десяти лет молчания. В одно мгновение на нее обрушилось десятилетнее отсутствие отца. Она без сил опустилась на ступеньки перед входом. Она не могла спать на улице. Она могла только ждать. Как собака.
Гвидо одновременно повернул ключ в замке веломастерской и нажал на красную кнопку телефона, попрощавшись с сыном. Ансельмо ехал к Грете. Он объяснил отцу немного, но достаточно, чтобы понять, что иначе поступить нельзя. Гвидо бы сделал то же самое. Он направился к дому, чувствуя, как на руках виснет усталость рабочего дня. И решил, что ему надо немного подышать перед сном. Он повернул направо, намереваясь немного пройтись по улице, когда столкнулся с другим бродягой.
– Привет, – сказал Эмилиано.
– Привет, – ответил Гвидо и пошел было дальше, будто куда-то спешил, но потом вспомнил, что дома его никто не ждет. – Все в порядке?
– Да.
Эмилиано не двигался с места и смотрел на Гвидо с выражением, которое тот уже однажды видел.
– Ты домой? – спросил он у юноши.
– Нет, я… – Эмилиано не договорил, но было понятно, что он собирался закончить фразу. Он хотел что-то сказать, но не знал как.
– Что с тобой? Что-то случилось?
– Много всякого…
Много хорошего, например Эмма и ее поцелуи, и много плохого, в том числе ночь, которая его ждала.
– Начни с хорошего, – предложил Гвидо.
– Оно тебя не касается.
Тон наглый, слова грубые, но взгляд тот же. Гвидо наконец понял его. Он просил о помощи.
– Тогда выкладывай плохое.
– Мне негде спать сегодня ночью.
Взгляд Эмилиано просветлел, словно ему стало легче.
Гвидо все понял. Если этот вор и хулиган принял правила его мастерской, значит, он нарушил правила своего района и теперь путь туда ему был закрыт.
– Твои друзья знают, что ты бываешь здесь?
– Пока нет.
Гвидо смерил его суровым взглядом:
– Это правда?
– Да, – ответил Эмилиано и, заметив сомнение в глазах Гвидо, добавил: – Я знаю, ты мне не доверяешь. И правильно делаешь. Я разгромил твою мастерскую.
Он больше не сваливал вину ни на своих друзей, ни на кого другого. Гвидо решил, что это большой шаг вперед.
– Больше я этого не сделаю, будь уверен. И никому другому не позволю.
А это уже звучало как обещание. Поверить ему?
– Почему?
– Потому что теперь мне есть что терять.
А вот и то хорошее, что с ним случилось. Любовь. Она приходит и вносит сумятицу в войска. Снимает с воинов поношенные доспехи и дарит им нагую свободу поцелуев.
Такому можно доверять.
– Можешь переночевать в мастерской. В ней немного пыльно, но зато там есть диван.
Гвидо выдал ему в придачу и одеяло. Эмилиано только хлопал глазами. Недоверчиво и признательно. Он хотел поблагодарить хозяина, но не знал, как это сделать. Тогда он натянул ироничную ухмылку и ответил:
– Все лучше, чем спать на улице как собака.
Едва слышное поскрипывание с другого конца улицы. Быстрое и ритмичное. Грета поначалу приняла его за пение ночной птицы. Но звук слишком быстро приближался. Она подняла глаза от последнего письма и поняла, что прошло два часа. Отец не вернулся. Странно, с маленьким ребенком обычно возвращаются домой рано. Где они могли быть? Уехали? Вернутся завтра? Через два дня? Никогда? И что теперь делать ей? Где спать этой ночью? Грете стало страшно. Одна в незнакомом месте и без денег. Поскрипывание вдруг прекратилось, и она увидела, как из темноты проступает что-то. Кто-то.
Человек.
И велосипед.
И серая шляпа.
Он приехал.
Это был он. Ансельмо.
Он появился как один из героев сказок о маленьких девочках, которые теряются в лесу, а когда наступает ночь, встречают других детей, своих собратьев по долгим скитаниям. Как Гензель и Гретель, Ансельмо и Грета оказались рядом в темноте, ухватились друг за друга, застигнутые судьбой врасплох, и потерялись навсегда, найдя каждый свою вторую кожу. Чтобы больше не расставаться.
Листы бумаги слетели с ее колен, и, прежде чем они успели коснуться земли, Грета оказалась в объятиях Ансельмо.
– Как ты меня нашел? – спросила она, пряча лицо на его груди.
Ансельмо рассмеялся и ответил вопросом на вопрос:
– Ты надеялась вот так просто от меня избавиться?
Грете тоже стало смешно.
– Не знаю, поняла ли ты, с кем связалась. Я посланник неба – вот кто я… Я еще не на такое способен.
Он был какой-то странный. Решительнее, чем обычно, и немного… глупее. Она тоже чувствовала себя глупой, как будто душа, подавленная долгими днями тоски и ожидания, заявляла о своем священном праве делать, что ей угодно. Грета чувствовала себя глупой, а глупым девочкам можно задавать глупые вопросы:
– Ты нашел меня, идя по следу за светящейся полоской?
– На этот раз нет.
Ансельмо поцеловал ее в губы. Как в первый раз, когда полоска красного цвета пересекла небо перед его изумленными глазами, чтобы привести его к Грете Бианки. Потом посмотрел ей в глаза и добавил неожиданно серьезно:
– Я был у твоей матери. Это она дала мне адрес.
Грета оцепенела:
– Зачем ты это сделал?
– Я должен был тебя найти.
Это было важнее неба, важнее его светящихся полосок и его миссии. Это вдруг стало важнее всего остального. Обо всем остальном она подумает завтра. Сейчас нет ничего, кроме ее счастья. Грета посмотрела на Ансельмо, будто он был единственным проблеском света в темноте.
– Я… я так рада, что ты здесь, – сказала она вслух и добавила, опустив глаза: – Хотя и не уверена, что мы в нужном месте.
– Разве это не дом твоего отца?
– Я звонила в домофон, никто не отвечает.
– Наверное, его нет дома.
– Или он больше здесь не живет.
Ансельмо пробежал глазами с первого этажа до крыши. Верхнее окно подъезда было приоткрыто. Он прижал к себе Грету, набрал в легкие воздуха и закрыл глаза:
– Сейчас мы это узнаем.
Ансельмо взмыл вверх и поднял Грету к приоткрытому окну. Они скользнули на лестничную площадку последнего этажа.
– Мы только что совершили преступление, – прошептала Грета.
– И немедленно совершим еще одно!
Юноша сжал в темноте ее руку и потянул за собой. Они прочли одну за другой все фамилии рядом со звонками на дверях. Маурицио Бианки жил на первом этаже. Ансельмо уже собирался постучать, когда за их спиной открылась дверь квартиры напротив и на пороге появилась маленькая женщина с лицом собаки-ищейки.
– Добрый вечер, – не растерялся Ансельмо, – мы искали выключатель…
Грета поразилась его находчивости и едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.
– Вот он, – произнесла женщина, зажигая свет на лестничной площадке.
– Спасибо, вы очень любезны. Так намного лучше, – поблагодарил молодой человек и тут же добавил, указывая на закрытую дверь: – Но, кажется, их нет дома.
– Они уехали в отпуск, – проинформировала ищейка и смерила обоих недоверчивым взглядом. – А вы что, не знали?
Грета, нахмурившись, потупила взгляд. И что теперь? Где ей теперь искать отца? У нее, правда, был его телефон, но она не решалась позвонить ему вот так вдруг, после стольких лет.
– Нет, синьора, мы не знали, – с грустью в голосе соврал Ансельмо и замолчал, как актер, собирающийся с мыслями для следующей реплики. Потом глубоко вздохнул: – Я должен вручить господину Бианки бандероль.
– Вручить бандероль? В такое время?! – еще больше насторожилась ищейка.
– Если он не получит ее к завтрашнему дню, у него будут большие неприятности.
С этими словами Ансельмо открыл свою почтальонскую сумку и предъявил женщине внушительный конверт темно-желтого цвета.
– Что в нем? – повела носом ищейка.
– Не знаю. Я всего лишь… почтальон.
Соседка господина Бианки выхватила конверт из рук Ансельмо:
– А я консьержка. Я должна знать.
– Но…
Она не дала ему закончить фразу, вскрыла конверт и проверила его содержимое: полосатый шарф с испачканной в грязи бахромой. Тот, что Ансельмо нашел рядом с озером в EUR. Женщина изменилась в лице. Ищейка пропала, и консьержка расплылась в широкой улыбке:
– Шарф! Он меня просто измучил с этим шарфом! То и дело спрашивал: «Не находили ли вы его на лестнице?» А я ничего не находила…
Ансельмо замер. Это не могло быть простым совпадением. И, тем не менее, в этот раз он не следовал за светящейся полосой, чтобы доставить утерянный предмет законному владельцу в совершенный момент. Он просто ехал за Гретой.
– Послушайте, оставьте его мне! Я отдам его Маурицио, когда он вернется.
– Мы не можем! – вмешалась Грета.
– Почему?
– Потому что, – снова начал импровизировать Ансельмо, – потому что это моя работа. Я должен был доставить шарф еще три дня назад. Но дело в том, что я потерял конверт. Потом моя девушка нашла его, и вот мы здесь, пытаемся исправить непростительную ошибку. Но, наверное, так будет лучше. Правильнее. Я потеряю работу. Я ошибся, я должен ответить.
И Ансельмо скорбно поник головой.
Консьержка окончательно растаяла:
– А если ты вручишь его мне, тебя все равно уволят?
– Мне нужна подпись господина Бианки… Где мне теперь его искать?
– В доме на Капри, – спокойно объявила женщина.
Ансельмо и Грета обменялись заговорщическими взглядами.
– Я думаю, ты должен сообщить своему начальству обо всем, что произошло, и объяснить ситуацию, – сказала Грета, изображая рассудительную девушку с таким выражением лица, которого Ансельмо у нее никогда прежде не видел.
– Синьорина права, – согласилась консьержка.