Текст книги "Танец падающих звезд"
Автор книги: Мириам Дубини
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Но, не зная точного адреса, мы не сможем доставить бандероль в срок, – сурово добавила синьорина. – А теперь пойдем, мы и так отняли слишком много времени.
– Ну что вы! Что вы! – поспешила успокоить ее консьержка. – Мне так жаль, что у таких хороших ребят будут из-за этого неприятности…
– В этом нет вашей вины, – грустно сказал Ансельмо, собираясь уходить.
– Постойте!
Они остановились.
– Я дам вам адрес. Они мне его оставили на всякий случай.
Хорошие ребята одарили друг друга победными взглядами.
– Спасибо большое! Вы нам так помогли! – ликовал Ансельмо.
– Не за что. Только впредь уж будь повнимательней с этими посылками. Не все ж твоей девушке улаживать твои дела!
Хорошие ребята расстались с консьержкой и вышли на улицу.
– Вот не ожидала! – сказала Грета, и глаза у нее светились как звезды.
– Чего?
Того, что он сядет в поезд и поедет за ней, что они влетят в дом, где живет ее отец, что обведут вокруг пальца бдительную консьержку и, главное, что Ансельмо назовет ее своей девушкой.
– Ничего из того, что ты сделал и сказал в последние двадцать минут.
– Знаешь, что самое интересное? – спросил Ансельмо, искренне удивляясь. – Я сам этого не ожидал.
– Твой голландский десерт всегда изумителен, Марта, – похвалила хозяйку госпожа Дюваль, проглатывая последний кусок еще теплой вафли. – Правда, к своему стыду, я никак не могу запомнить, как он называется. – Гостья запустила руку в волосы, словно надеялась найти ответ в аккуратных волнах укладки. – Такое необычное название…
– Стропвафли. Я делаю их по рецепту моей матери. Эммина бабушка питает подлинную страсть к этим вафлям. Правда, darling?
Darling, откровенно и нелюбезно скучавшая с самого начала ужина, неуверенно качнула головой вверх и вниз.
Марта продолжала в таком тоне, будто любимая внучка далекой голландской бабушки выдала вежливый и участливый комментарий.
– Она делает их с разными начинками, но лично я предпочитаю традиционный вариант: сахарный сироп с корицей.
– Специи способствуют пищеварению, – громко проинформировал присутствующих сын гостей Алессандро.
Эмма отчетливо представила себе, как выплюнет в тарелку этого умника комок сахара с корицей, который она, скучая, тщательно пережевывала вот уже несколько минут, встанет из-за стола, пожелает всем спокойной ночи и удалится со сцены под возмущенные взгляды публики. Но для этого надо было подойти ближе к тинейджеру. Пусть даже на мгновение. Эта мысль вызывала в ней глубокое отвращение. Он же улыбался ей с самого своего прихода, так интенсивно сдвигая щеки к скулам, что, казалось, прыщи, в изобилии зревшие на его лице, вот-вот взорвутся. Вот чему он улыбается? Человек с такими прыщами не должен улыбаться. Он должен рыдать дни напролет и не высовываться из дома, и уж во всяком случае ни под каким предлогом не входить в их дом. А он улыбался и мило беседовал с ее матерью, словно с хорошей приятельницей. И мать, кажется, была… польщена.
– Какие планы на следующий год, Алессандро? – спросила Марта у своего «приятеля». – Ты уже выбрал лицей?
– Вообще-то я через десять дней уезжаю в Китай. Решил проучиться один триместр в частной школе в Пекине. Чтобы подтянуть язык.
– Похоже, что китайский вскоре станет важнее английского, – рассеянно прокомментировала госпожа Дюваль.
– Это факт, мама, – поддержал ее сын. – И потом, мне это очень пригодится в американской школе в следующем году. Они хотят провести эксперимент и ввести китайский в обязательную программу школы. Думаю, Эмма уже знает об этом.
Она ничего не знала. Какая американская школа? Какое ей до нее дело?
– Что еще за школа такая?
– Ты пойдешь в нее в следующем году, darling. Когда окончишь среднюю школу.
Эмма вытаращила на мать огромные глаза. Она еще не думала, в какую школу ей пойти после средней. Но была уверена, что выбирать будет она сама. И тут вдруг поняла, что за нее уже все решили.
– Выходит, я могу надеяться, что это лишь первый наш совместный ужин, – расцвел от счастья прыщавый умник.
Господин и госпожа Дюваль посмотрели на сына с одинаковой нежностью и одинаковой гордостью. Казалось, им это рябое лицо и его менторское выражение вовсе не противны. Напротив, оно их забавляет, как может позабавить щенок, который учится ходить и падает, и все вокруг смеются, но никто ничего другого от него не ждет – все и так его любят, таким, какой он есть. На Эмму ее родители никогда так не смотрели. Она прониклась к умнику тихой завистью.
– Говорят, метро в Пекине просто кошмар, а в городе совершенно нечем дышать.
Это были ее первые за вечер слова, обращенные к юному гостю, и назвать их вежливыми было бы большим преувеличением. Мать бросила на нее неодобрительный взгляд:
– Могу поспорить, что наша Эмма кое-кому здесь завидует. Думаю, ей бы тоже очень хотелось провести несколько месяцев вдали от дома и выучить какой-нибудь новый язык.
Вот и не угадала. Впрочем, она, наверное, и не пыталась угадать. Эмма узнала сочувствующую улыбку и добродушный кивок. Такое выражение лица появлялось у матери, когда она имела что-то в виду. Что-то, что Эмме обычно совсем не нравилось.
– Ты могла бы поехать со мной, – продолжил тему Алессандро.
Лучше умереть тут же.
– Спасибо, но я обожаю Рим и думаю, что уже достаточно в своей жизни поездила по миру.
– Ой, дети! Для них жизнь всегда такая короткая, – улыбнулась госпожа Дюваль.
Какое остроумие. Эмма даже не ответила. Только полоснула ее взглядом, полным заслуженной ненависти. Хозяин дома безошибочно опознал этот взгляд и вмешался, как всегда сдержанно и тактично:
– Может, перейдем в гостиную, выпьем биттер? Или ты предпочитаешь виски, Дэвид?
– Зависит от виски…
– Шотландский торфяной.
– Мой любимый.
Отец Эммы положил гостю руку на плечо в знак глубокого уважения, и веселая компания в полном составе мигрировала в длинный коридор по направлению к гостиной. Эмма приближалась к торфяникам отца медленным шагом приговоренного к смерти, но тут, как гром небесный, грянуло спасение. Даром что это были не медные трубы, а всего лишь телефонный звонок. Новая мелодия, которую она закачала пару дней назад. Точнее, не мелодия, а переливы велосипедного звонка.
– Простите, мне звонят! – возликовала Эмма в шаге от эшафота.
– А я думала, это велосипед, – испугалась гостья.
Марта снисходительно улыбнулась:
– Наша дочь в последнее время увлекалась миром велосипедного спорта. Но мне кажется, что Рим не создан для двухколесного транспорта. Другое дело Голландия…
Эмма услышала, как слова матери стихают за ее спиной, и вздохнула с облегчением. Потом посмотрела на экран. Грета. Наконец-то!
– Ты где? У тебя все хорошо?
– Привет. Все хорошо. Прости, что я не отвечала на звонки, я не знала…
– Не важно. Если ты сделаешь так еще раз, я убью тебя, но это не важно.
Они рассмеялись.
– Я в Неаполе. С Ансельмо.
– Хорошо, во всяком случае, ты не одна: Слушай, перестань так пропадать. Я переживаю за тебя.
– Прости.
– А почему ты в Неаполе?
– Ищу своего отца.
Эмма побледнела:
– Но… я думала, ты ничего о нем не знаешь.
– А я и не знала – до недавнего времени.
– И ты уехала, ничего не сказав!
– Вот сейчас говорю.
– Ладно, – вздохнула обезоруженная Эмма. – И что? Ты нашла его?
– Нет. Он в отпуске на Капри.
– Когда вернется?
– Не знаю.
– Грета, послушай. Садись в поезд и возвращайся в Рим. Этот человек уже и так причинил тебе много горя. Зачем позволять ему делать это снова?
Молчание.
– Правда, поверь мне. Родители – они такие. Они хотят, чтобы мы росли и учились, а сами ничему не желают учиться. Они считают, что и так все знают, и никогда нас не слушают. Они такие, они никогда не меняются. Прошу тебя, возвращайся домой.
– Нет. Сначала я хочу его увидеть.
Бесполезно даже пытаться переубедить ее.
– Значит, ты едешь на Капри?
– Завтра на пароме. Но мне нужна твоя помощь…
Первая ночь
Серена провела фиолетовым ногтем по выцветшим буквам своей старой телефонной книжки. Она не открывала ее много лет. Место маленького бархатного блокнота давно занял мобильный телефон, но в нем не хватало одного номера. Маурицио Бианки. Серена нашла его в блокноте на букву Л. «Любимый». Она подумала, что сейчас она бы занесла его в архив под буквой Н – «нуль». Или Т – «трус». В общем, поближе к концу алфавита. Где бы его больше никто не искал. Пожалуй, так она и сделает, только не сегодня ночью. Сегодня ночью она должна позвонить ему и предупредить о приезде Греты.
Серена долго смотрела на экран телефона, прежде чем набрать номер человека, который когда-то был ее мужем. Ни одного звонка за все эти годы. Серена снова попробовала дозвониться до Греты. Телефон был по-прежнему отключен. Она в очередной раз набрала номер Ансельмо, и он в очередной раз не ответил. Серена посмотрела в темноту за окном, и ей показалось, что она умирает. С тех пор как родилась Грета, это была первая ночь, когда она ничего не знала о дочери. Самая страшная ночь в ее жизни. Такое отчаяние не охватывало ее никогда, даже в ночь, когда ушел Маурицио. Ей было страшно звонить ему сейчас, столько лет спустя. Но еще страшнее ей становилось при мысли, что ее дочь снова окажется перед отцом, которому она не нужна. Ему никогда не были нужны ни Грета, ни Серена. Все эти его письма – сплошная ложь. Если он действительно хотел о них заботиться, он мог бы это сделать, когда в этом была необходимость. Некоторым вещам не учатся. Их просто делают, и все. Поэтому она прятала от дочери письма. Чтобы не питать напрасных надежд. И не испытать новой боли. А теперь дочь выросла и улетела из гнезда, которое Серена построила для них двоих. И в котором сегодня осталась одна.
Она собралась с духом и набрала номер. Электронный голос сообщил ей, что набранного номера не существует. Серена попробовала еще раз. И услышала тот же голос. Тот же голос, то же сообщение. И что теперь делать? Она почувствовала, как тяжелеет воздух в комнате. Ей казалось, стены медленно сжимаются вокруг и скоро она задохнется.
Серена вновь посмотрела в окно и увидела в темноте маленькую светящуюся точку. Она вышла на балкон, поближе к этому огоньку. Сжала руками перила и попыталась найти успокоение в тихом свете, лившемся из дома далеко внизу. Она вдруг поняла, что это была хижина Таццины. Ведь это он нашел письмо. Может быть, у старика найдутся и слова утешения для нее. Серена набросила пиджак и сбежала вниз по лестнице. Пересекла улицу, площадь, луг.
Оказавшись на поляне перед домом, она почувствовала, как сильно вспотела от быстрого бега. Представила свои растрепанные волосы, испуганные глаза. Если она постучит в дверь в таком виде, старик примет ее за сумасшедшую. Серена оглядывалась кругом, пытаясь привести себя в порядок. Перепуганные козы, с которыми Таццина издавна делился лугом, смотрели на нее своими красными глазами. Издалека доносился приглушенный гул ночного города, поляну окружала почти кромешная тьма. По спине побежал холодок от остывающего пота, уединенная хижина показалась опасной, мысль о встрече с одноухим стариком тревожила все больше. Но он был ее единственной надеждой. Серена сделал шаг к двери, и козы вдруг заблеяли – все вместе, как живая сигнализация. Из хижины тут же вышел Таццина. Серена в ужасе спряталась за дерево.
– Чего тебе? – каркнул старик, не двигаясь с места.
Он не мог видеть ее с порога. Серена молчала в надежде, что Таццина войдет в дом.
– Я спрашиваю: чего тебе?
Ей Грету. Здесь, сейчас, рядом с ней. Все. Больше ничего. Она не хотела ничего знать о письме. И о том, как оно попало в руки этого пугала. Она не хотела знать ничего о том, чего она не знала. Ей не нужна была правда – ей нужна была ее дочь. Покой, что приносит правда, слишком тяжел. Успокоение во лжи легче. И наступает незамедлительно. Серена вышла на свет:
– Простите. Я ошиблась. Прошу прощения за беспокойство.
Она повернулась спиной к единственному человеку на свете, который мог бы ей помочь, и вернулась домой. Еще более напуганная. Еще более одинокая.
– Эми?
– Эмма?.. – ответил изумленный голос.
– Ты спал?
– Нет.
Эмилиано спустил ноги с вишневого дивана и замолчал. Он в первый раз разговаривал с Эммой по телефону. И не знал, что сказать.
– Чем занимаешься?
– Держусь подальше от семейного ужина. Ты?
– Держусь подальше.
Молчание.
Как сильно бьется сердце. Разве оно должно так биться?
– Ты где? – спросила Эмма.
– На диване.
Это была его первая ночь в мастерской, и он не был уверен, что стоит говорить об этом Эмме. Она поняла, что он не хочет ничего объяснять. И не стала задавать других вопросов.
– Слушай… помнишь ту золотую цепочку, которую ты у меня…
– Помню.
– Я бы хотела продать ее. Мне нужны деньги. Ты можешь мне помочь?
Он мог, он прекрасно знал, что нужно делать. Но это означало снова вернуться туда, откуда он только что выбрался.
– Зачем тебе деньги?
– Мне надо отправить их Грете. В Неаполь. Она умоляла меня выслать ей двести евро.
– Ты не можешь попросить их у отца?
– Нет, не могу! – обиделась Эмма. Потом раскаялась. Не самый подходящий момент, чтобы ссориться. – Я не хочу, – уточнила она.
– Зачем она поехала в Неаполь?
– Сколько вопросов! Я просто хочу знать, ты можешь мне помочь или нет. Если нет, я сама справлюсь.
– Каким образом?
– Пойду в магазин, где покупают золото. Я видела много таких в Риме.
– Они тебя обманут. Дадут тебе самое большое пятьдесят евро. Они воры.
– А ты кто?
Она не сдержалась. Она разозлилась и затевала ссору. Эмилиано обладал способностью выводить ее из себя как никто другой в мире.
– Я тот, кто спит на диване.
– Что ж, спокойной ночи!
Эмма почти положила трубку, когда вдруг услышала его веселый смех.
– Почему ты смеешься?!
– Я представил, какая ты красивая.
Эмма улыбнулась. Почти против воли.
– Увидимся завтра, во второй половине дня. Я позвоню тебе и скажу, где. Цепочку не забудь.
– А… хорошо…
– Спокойной ночи, Эмма.
Эмилиано нажал на кнопку, не дожидаясь ее ответа. Вытянулся на диване и снова рассмеялся, медленно скатываясь в сон без снов.
– Тебе нравится здесь? – спросил Ансельмо, кивнув на деревянную постройку в нескольких шагах от моря.
Грета поднялась по двум ступенькам и осторожно ступила на пол из досок, покрытых белым налетом морской соли. Они казались вполне прочными. Дом примыкал к высокой скале, а перед ним был пустой берег и волны, покрытые лунными крапинками.
– Нравится.
Она села прямо на деревянный пол и сняла с плеч рюкзак. Он еще не коснулся белых от соли досок, как у Ансельмо зазвонил телефон.
– Твоя мать.
– Я не хочу с ней говорить, – сухо ответила Грета.
Она ненавидела мать. За то, что та все эти годы скрывала от нее письма, за то, что заставила поверить, что отец забыл о ней. А он не забыл и писал ей, не получая ответа. Ансельмо отключил телефон, не задавая лишних вопросов. Он понимал, что чувствует Грета. Ему не нужны были объяснения. Он поднялся на деревянный настил и молча сел рядом с ней. Грета обхватила руками колени. Она не хотела думать о матери. Не сейчас.
Прибой накатывал на берег, осыпая его серебристым жемчугом брызг и унося все мысли далеко в морскую тьму, раскинувшуюся до самого горизонта. Грета доверила прибрежным волнам свою печаль, и Серена с ее ложью исчезла на дне Неаполитанского залива.
– Все хорошо? – спросил Ансельмо.
– Да.
Хорошо. Ей было хорошо. С ним рядом и с ветром вокруг.
Они будут спать здесь. Одни. В первый раз. Всю ночь до рассвета. Она почувствовала тепло Ансельмо на своих сомкнутых руках и ногах. Если она сейчас посмотрит ему в глаза, сердце в ее груди разлетится на куски и она взорвется в ночи, превратившись в звездную пыль. Поэтому лучше смотреть на звезды.
– Они кажутся такими близкими, – робко шепнула Грета.
Ансельмо поднял глаза в небо:
– Точно.
– Как будто их можно коснуться рукой.
Шум ветра, гул моря.
– Я как-то дотронулся до одной.
Грета посмотрела на него недоверчиво:
– Правда?
– Нет. Вру.
И он поцеловал ее.
– Зато я касался прекрасной родинки, – добавил Ансельмо, положив палец на черную точку в центре ее подбородка.
Сердце в ее груди разлетелось на куски, и она взорвалась в ночи, став звездной пылью. Ансельмо сложил ладони и в эту чашу нежно собрал все осколки Греты. Она отчетливо увидела, как мир вокруг них исчезает, тает по кускам. Деревянный дом, унесенный ветром, ветер, проглоченный морем, море, выпитое луной, луна, пробитая звездами, звезды, потерявшиеся в песке, песок, ссыпавшийся в воронку пустой клепсидры. И в пустоте на нее опустился тихий сон. И еще один поцелуй.
Все будет хорошо
Лючия нервно допила последний глоток горячего молока, и ее завтрак закончился на четверть часа раньше обычного.
– Сегодня я еду в школу на велосипеде! – Громко объявила она своим старшим братьям.
Адриано и Чезаре обменялись удивленными взглядами. Их родители уходили из дома очень рано, чтобы вовремя открыть фруктовую лавку на Кампо де Фиори, поэтому Лючию в школу всегда отвозили братья. По очереди. Сегодня была очередь Адриано и его полицейского мотоцикла.
– А у мамы ты разрешения спросила?
– Да, вчера вечером. Она разрешила, только я должна ехать по безопасным улицам.
– Хотел бы я знать, какие улицы в Риме безопасны…
Лючия подробно расписала свой маршрут. Адриано одобрительно кивнул. Он хорошо знал город, каждый день объезжая его на своем служебном мотоцикле темно-синего цвета.
– Неплохо. Ты должна добраться минут за десять.
– Знаю, мама тоже так сказала. Когда я приеду в школу, я отправлю ей сообщение.
– А что, мама умеет читать сообщения? – удивился Чезаре.
– Да, мама уже большая, – совершенно серьезно ответила Лючия. – И я тоже уже не маленькая девочка.
Братья рассмеялись.
– Ладно, только я все равно провожу тебя, хотя бы сегодня утром, так мне будет спокойнее.
– Но… – попыталась возразить Лючия.
– Никаких «но». Я старший брат.
Лючия слышала эту фразу от Адриано с самого рождения и прекрасно знала, что возражать не имеет смысла.
– Тогда поехали, а то я опоздаю.
– Приятной прогулки, моя большая сестра, – пожелал Чезаре, целуя ее в лоб.
– Спасибо! – просияла счастливая Лючия и поскакала вниз по лестнице.
– И это ты называешь велосипедом?! – воскликнул Адриано, в изумлении оглядывая «Грациеллу», украшенную цветами и шариками, с ангелами на изогнутой раме и бумажными розами в корзинке.
– Это самый красивый велосипед в мире! – ответила Лючия, немного обидевшись.
– Это ты его так?
– Кое-что я… – сказала она, краснея.
– А остальное?
– А остальное нарисовал… один мой друг.
Адриано оторвал удивленный взгляд от велосипеда и перевел его на сестру:
– Что еще за друг?
– Его зовут Коррадо, но все называют его Шагалычем, потому что он рисует так же хорошо, как художник Шагал. А может, даже лучше. На велосипеде труднее рисовать, чем на бумаге.
– Постой, ты хочешь сказать, что твой друг… художник?
Адриано сложил руки, словно умоляя сестру ответить «нет», но она гордо произнесла прямо противоположное:
– Да! Он еще футболки расписывает!
– Да кто он такой? Сколько ему лет? Кто его родители? Где вы познакомились? А мама в курсе?
Не зная, на какой из этих вопросов ответить сначала, Лючия решила не отвечать ни на один:
– Это не твое дело. Поехали, а то я опоздаю.
Адриано застыл у дверей дома. Может, он и хотел что-то сказать, но у него не было слов, а на лице появилось какое-то новое выражение. Нечто среднее между возмущением и грустью. Он молча сел на мотоцикл и поехал за сестрой.
– Ты стала богатой и знаменитой? – пошутила Эмма, когда увидела Лючию в сопровождении эскорта в парадной форме.
– Не смешно…
Лючия обернулась, чтобы попрощаться с братом, и, спрыгнув с велосипеда, пошла рядом с подругой по школьному двору.
– У меня для тебя две важные новости! – объявила рыжая.
– Выкладывай!
– Вчера вечером мне позвонила Грета.
– Наконец-то! Как она?
Эмма рассказала о телефонном разговоре и о своем решении продать цепочку через знакомых Эмилиано.
– Ты уверена, что это не опасно?
– Я ему доверяю.
– Грета бы сказала, что ты сошла с ума!
И, наверное, была бы права, но Эмма не следовала логике. Она двигалась по иным путям, совершенно ей незнакомым и безумно заманчивым.
– Грета ничего не должна об этом знать.
– Я ей ничего не скажу. А ты будь, пожалуйста, осторожна. Всегда держи телефон под рукой и…
– Не переживай. Со мной ничего не случится. Я оставлю цепочку, возьму деньги и уйду.
Эмма помогла Лючии привязать велосипед и посмотрела ей в лицо. Сдвинутые к переносице брови напоминали два вопросительных знака. Губы скривились в непривычной хмурой гримасе. Лючия переживала за нее.
– А потом я заскочу в мастерскую. И завтра тоже приеду в школу на велосипеде.
Губы расплылись в улыбке, но вопросительные знаки остались.
– Вот увидишь, все будет хорошо.
Магазин был маленький: одна-единственная витрина, обрамленная клейкой синей лентой. Наверху – желтая надпись в красной окантовке: «Антиквариат».
– Мы приехали, – догадалась Эмма.
Эмилиано не ответил. Он не произнес ни слова с того момента, как они увиделись. Один небрежный поцелуй, потом шлем – и вперед. Он не спросил, как у нее дела. Не рассказал, как провел день. Он казался нервным и встревоженным.
– Что-то не так? – робко спросила Эмма.
– Дай цепочку.
Понятно, мы сегодня не в духе. Эмма молча отдала ему цепочку.
– Пойдем.
Она вошла вслед за Эмилиано и оказалась в темной комнате. Из освещения – только неоны, встроенные в стеклянные прилавки, забитые пыльными предметами. Золота среди этого антиквариата не наблюдалось. При их появлении высокий мужчина в красной рубашке, расстегнутой на широкой гладкой груди, поднял глаза от газеты. Темные брови, изрядно подправленные щипчиками, поползли вверх:
– Тебя не должно здесь быть.
Гортанные звуки, прикрытые веки на опухших глазах. Неприятный. Крайне неприятный мужчина, подумала Эмма.
– Через пять минут я уйду, – ответил Эмилиано.
Эмма стояла за его спиной, изучая обстановку. Мужчина бросил на нее беглый взгляд, потом снова перевел глаза на Эмилиано:
– Что ты принес?
Эмилиано положил на стол цепочку:
– Если ты хорошо меня примешь, я уйду раньше.
Мужчина ухмыльнулся. И стал еще неприятнее.
– Сто, – предложил он, внимательно изучив цепочку и бросив ее обратно на стол словно тряпку.
Эмилиано подобрал ее и повернулся к выходу:
– Я ухожу.
Эмма, растерявшись, двинулась за ним следом.
– Подожди! Сколько ты хочешь?
Эмилиано вернулся:
– Триста.
– Хорошо, уходи.
Эмилиано снова пошел к двери.
– Двести евро вполне достаточно, – шепнула ему Эмма.
Он испепелил ее взглядом.
– Смотри-ка, твоя девочка намного мудрее тебя. Как тебя зовут, красавица?
– Глория, – ответила Эмма не задумываясь.
– И что же ты делаешь в таком месте с таким типом?
– Пытаюсь заключить выгодную сделку.
– Ты ее уже заключила.
Мужчина вынул двести евро и положил их на стол.
– А подслушивать чужие разговоры нехорошо, – не удержалась Эмма, забирая деньги.
Владелец антиквариата раскрыл рот, чтобы ответить, но она его опередила:
– И ходить трепаться всем вокруг о том, кто приходит к тебе в магазин, нехорошо тоже. Я знаю людей, которым это может не понравиться.
– Кто это такие?
– Люди, у которых много таких золотых безделиц. Так много, что они даже не замечают, когда одна из них пропадает. Я бы очень хотела, чтобы они и на этот раз не заметили пропажу. А вы?
– Они не заметят, – пообещал мужчина.
– Ну, тогда все будет хорошо.
Эмма повернулась к нему спиной и вышла из магазина. Эмилиано вылетел следом за ней. В ярости.
– Ты что, совсем обалдела, да?!
– Мне казалось, у тебя возникли трудности.
– Я вел переговоры.
– Нет, ты собирался уходить.
– А ты позволила ему обвести тебя вокруг пальца.
Он говорил, как Грета. Эмме это не нравилось.
– Послушай, мне нужны были двести евро, и я их получила. Все.
Эмилиано подошел ближе, сжимая от злости кулаки:
– Ты не знаешь, как я рисковал, чтобы просто прийти сюда.
– Нет, не знаю. Ты мне ни слова об этом не сказал. Ты вообще со мной не разговариваешь. Откуда мне знать?
У него возникло непреодолимое желание ударить ее. И тут же прошло. Резкий скачок назад. Так взмывают вверх ястребы, заметив более крупного хищника. Желание ударить сменилось новым чувством. Тем, до которого от любви один шаг. Эмма узнала его. И чуть не расплакалась. Эмилиано тоже узнал его и решил укрыться в надежном месте.
– Садись на мотоцикл. Поехали отсюда.
Она беспрекословно подчинилась, но прежде чем успела надеть шлем, услышала наглый шум двух мопедов. Перед Эмилиано возникли два бывших друга. Предавшие его не так давно.
– Мао, – сказал Мао.
– Уже уходишь? – почти с нежностью спросил Штанга, сопровождая вопрос жестом, который Эмилиано хорошо знал: правая рука под ветровым стеклом, где лежала его железная дубина.
– Приятно снова оказаться дома, – с иронией ответил на приветствия их бывший командир.
Мао и Штанга не уловили иронии:
– Это больше не твой дом.
– Малыш предупреждал тебя, забыл?
Нет, он все хорошо помнил.
– И что мы теперь ему скажем?
Как объяснить тому, кто остается, почему ты уезжаешь? Эмилиано ушел из этого «дома» намного раньше, чем его выгнали. В тот день, когда увидел рыжие волосы Эммы.
– Ничего. Просто ничего ему не говорите.
Ответ друзьям явно не понравился.
– Нет, мы скажем ему, что ты приходил за деньгами, – угадал Штанга. – Но свалил, как только нас увидел. – Для пущей убедительности он достал свою штангу.
– Все, поехали, – шепнула Эмма.
Эмилиано сжал челюсти. Сбежать? Ему предлагают сбежать? Но остаться на этом пепелище было еще хуже. Здесь были эти двое. И была дорога. Достаточно сместиться на сотню метров – и ты уже в другом Корвиале. Там, где мастерская. И Гвидо. Надо было выбирать. И он сделал выбор.
– Счастливо оставаться, – попрощался он с друзьями, садясь на мотоцикл.
Штанга положил свою железную палку на подножку, преградив ему путь.
Эмилиано рванулся к нему, но почувствовал, как рядом дрожит Эмма. И тогда, не моргнув глазом, он дал этим двум разбить его мотоцикл. С каждым ударом он терял часть своего прошлого. Оно разбивалось на осколки вместе с ветровым стеклом, скручивалось и извивалось вместе с покореженным железом, истекало кровью вместе с масляным пятном на асфальте. Когда они закончили, Эмилиано ощутил невероятное облегчение.
– Прощай, – процедил Мао, и они исчезли так же внезапно, как приехали.
– Мне очень жаль, – сказала Эмма.
Эмилиано только пожал плечами.
– У меня теперь есть велосипед, – ответил он и взял ее за руку.
На крышах Змеюки горело знойное полуденное солнце, когда Эмма и Эмилиано навсегда простились с этой частью Корвиале.