355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Саботаж на реке (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Саботаж на реке (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 20:00

Текст книги "Саботаж на реке (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Детская проза

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

   Получившие свободу девушки выбежали из каюты. Перебравшись по трапу, они увидели, что спасательная группа состоит из мистера Паркера, мистера Сайделла, Джерри Ливингстона, нескольких незнакомых им мужчин и Сары Оттман.


   – Я обнаружила в бутылке ваше сообщение! – взволнованно встретила она девушек.


   – Правда? – воскликнула Пенни.


   – Я находилась в маленькой бухте внизу по течению, наблюдая за своей лодкой, – объяснила Сара. – Я собиралась вернуться раньше, чтобы помочь вам, но меня задержали в полицейском участке. И вот, пока я там ждала, задаваясь вопросом, что делать, мимо меня проплыли бутылки.


   – Старый Ной выбросил в иллюминатор целую коробку, – усмехнулась Луиза. – Значит, вы прочитали наше сообщение с просьбой о помощи, Сара?


   Девушка кивнула.


   – Да, одну из бутылок прибило к берегу. Обычно я не читаю эти сообщения, но в этот раз я это сделала.


   – Но как вам удалось прийти сюда так быстро? – спросила Пенни.


   – На самом деле, не очень. Мне помогли ваши родители; несколько минут назад я встретила ваших родителей, которые о вас ужасно беспокоились. Когда Билл Эванс позвонил им, они пришли сюда и стали обыскивать местность.


   – Я знаю, – кивнула Пенни. – Папа был здесь сегодня вечером. Диверсанты обманули его, и он ушел.


   – Я не видела его, – Сара продолжила свой рассказ. – Когда ваш отец, вернувшись домой, узнал, что вас там нет, он организовал новую поисковую партию. Когда они пришли на Баг Ран, я нашла ваше послание. Я отдала его мистеру Паркеру и... ну, все остальное вы знаете.


   – Вы схватили Джарда Весслера? – с беспокойством спросила Пенни. – Это очень важно!


   – Весслера? Вы имеете в виду человека, похитившего мою моторную лодку?


   – Да, он покинул ковчег около пяти минут назад. Я уверена, что он намеревался использовать твою лодку, Сара. Надееюсь, ее кто-нибудь охраняет?


   – Нет, сейчас за ней никто не наблюдает.


   – Нам нужно действовать как можно быстрее! – воскликнула Пенни, с тревогой глядя на отца. – Джард Весслер планирует взорвать мост на Седьмой улице. Он, наверное, затаился где-нибудь неподалеку, ожидая своего шанса!


   Три девушки побежали к мистеру Паркеру, который в этот момент переправился через речку с арестованным. И замерли, услышав звук лодочного мотора. Звук, вне всякого сомнения, раздавался из-за поворота.


   – Это моя лодка! – воскликнула Сара.


   – Джард Весслер уходит! – добавила Пенни. – Нам нужно остановить его!


   Оставив других охранять пленника, мистер Паркер и Джерри побежали к устью Баг Рана. Стараясь не отстать, Пенни, Луиза и Сара мчались за ними так быстро, как только могли. Когда они добрались до места, где была спрятана лодка, Весслер уже исчез. Тем не менее, удаляющийся звук работающего мотора был хорошо слышен.


   – Нам ни за что его не догнать, – с отчаянием произнесла Сара. – Эта лодка – самая быстрая.


   Менее быстроходная лодка, которую девушка использовала, чтобы добраться сюда, была привязана неподалеку. И хотя преследование казалось бесполезным, мужчины запустили двигатель. С пятью пассажирами на борту, лодка медленно продвигалась против течения.


   – У нас нет ни единого шанса догнать этого парня, – снова повторила Сара.


   – Если бы нам только удалось поставить в известность береговую охрану! – безнадежно пробормотала Пенни. – Их станция вверх по реке. Они могли бы перехватить Весслера, прежде чем он достигнет моста.


   – С ними связаться невозможно, – заметил мистер Паркер мрачным голосом. – Если бы на берегу были какие-нибудь дома, мы могли бы позвонить. Как бы то ни было, ситуация и впрямь достаточно безнадежная.


   – Мы не будем его преследовать? – спросила Сара, сидевшая на руле.


   Мистер Паркер заколебался, когда Пенни внезапно схватила его за руку. Справа она увидела приближающуюся яхту. Ее очертания были так хорошо известны на реке, что она ничуть не сомневалась, что это Eloise III.


   – Папа, у нас еще есть шанс! – воскликнула она. – Радиотелефон!


   – Что ты имеешь в виду? – спросил он.


   – На Eloise имеется радиотелефон! – объяснила Пенни. Возбужденная, она принялась подавать сигналы фонарем, имевшимся на лодке. – Папа, если они нас увидят, то у нас все еще остаются шансы спасти мост!




ГЛАВА 25. РАДУГА В ОБЛАКАХ




   В радиорубке Eloise III, мистер Паркер, Джерри и три девушки замерли возле локтя коммодора Филлипса, сидевшего у радиотелефона.


   – Я сделал все, что мог, – сказал коммодор, откидываясь на стуле. – Станция береговой охраны получила наше сообщение. Теперь нам остается только ждать.


   Eloise, взяв на борт группу, возглавляемую мистером Паркером, полным ходом направлялась к мосту на Седьмой улице. Не обращая внимания на дождь, молодые люди вышли на палубу. Прислонившись к стене каюты, они с тревогой всматривались и вслушивались.


   – Час пятнадцать, – сказал мистер Паркер, глядя на часы. – В любую минуту...


   В этот момент раздался звук, напоминающий раскат грома.


   – Мост! – выдохнула Луиза. – Это был взрыв!


   – Нет, нет! – воскликнул коммодор. – Это выстрел! Это катер береговой охраны!


   Спустя мгновение, находившиеся на борту Eloise увидели вспышку пламени и услышали еще один громкий раскат.


   – Теперь можно успокоиться, – сказал коммодор, расслабляясь. – Если в дело вступила береговая охрана, у диверсанта нет шансов. Ему очень повезет, если он останется в живых.


   Пенни обессилено склонилась на леер Eloise. Теперь, когда она знала, что мост спасен, девушка почувствовала себя совершенно истощенной.


   – Весслер не может быть единственным участником диверсии, – услышала она своего отца. – Должны быть и другие.


   – Конечно! – воскликнула Пенни, встрепенувшись. – Еще один – Карл Оук! Он ждет в хижине недалеко от ковчега. Они держат там в плену Берта Оттмана!


   – Берта! – Сара пришла в ужас. – Вы мне ничего не сказали!


   – Думая о мосте, я совершенно забыла о Берте, – призналась Пенни. – Я не могла подумать ни о чем другом, кроме как о сохранении моста.


   Коммодор Филлипс снова сел за радиотелефон, на этот раз связавшись с полицией Ривервью. Он не покидал стол, пока не узнал, что к хижине в лесу отправлен отряд полиции. Вскоре пришло сообщение со станции береговой охраны, в котором говорилось, что Джард Весслер схвачен.


   – Не могу дождаться того момента, когда увижу Берта, – сказала Сара, беспокойно расхаживая по палубе. – Он может серьезно пострадать.


   Коммодор Филлипс доставил всю группу к берегу неподалеку от устья Баг Рана. Пробравшись через лес, мистер Паркер и молодые люди оказались возле хижины всего лишь через несколько минут после прибытия полиции.


   – Что с Карлом Оуком? – спросил сержанта издатель. – Вы его взяли?


   Полицейский кивнул в сторону понурой фигуры, сидевшей в наручниках внутри полицейской машины. Оук, по его словам, сдался, не оказав сопротивления.


   – А Берт Оттман? – спросил мистер Паркер.


   – Его сейчас поместят в машину скорой помощи.


   Из хижины вышли четверо мужчин с раненым молодым человеком на носилках. Бледный, но в сознании, он улыбнулся, когда плачущая Сара склонилась над ним.


   – Я в порядке, сестра, – пробормотал он. – Все отлично.


   Саре разрешили сопровождать брата в больницу. Мистер Паркер, Джерри и девушки попытались узнать у полицейских, не рассказал ли Берт чего-нибудь.


   – Совсем немного, – ответил один. – Кажется, он намеревался доказать, что его напрасно подозревали в какой-либо связи с диверсантами. Но вместо того, чтобы сотрудничать с полицией, взялся за дело самостоятельно. Он вышел на организацию под названием «Американское охранное общество», а затем – на метрдотеля Зеленого попугая, иностранца, по имени Джард Весслер.


   – Теперь я понимаю, почему он так странно повел себя, когда я показала ему найденный у реки бумажник, – заметила Пенни. – Он не хотел, чтобы я узнала о том, что он собирается встретиться с одним из диверсантов в Попугае.


   – Сколько всего диверсантов было в организации? – спросил мистер Паркер.


   – Двенадцать или тринадцать. По словам Оттмана, Джард Весслер – мозг группы. Притворившись, что он готов на сотрудничество, парень собрал множество сведений.


   – Но ведь диверсанты попыталсь свалить всю вину на Берта, – запротестовала Пенни.


   – Верно, – кивнул полицейский. – Они использовали лодку, украденную с причала Оттманов, и подбросили доказательства, свидетельствующие о виновности Берта.


   – Но почему они снова оказали ему доверие? – с недоумением спросила Пенни.


   – Они этого не делали. Один из диверсантов встретился с ним в Зеленом попугае, чтобы попытаться узнать, насколько молодой человек освдомлен. Молодой Оттман выдал себя с головой, когда предпринял попытку попасть в подвальную комнату, где диверсанты проводили свои собрания.


   – Полагаю, это объясняет, почему мы нашли Берта лежащим рядом с Зеленым попугаем, – заметил мистер Паркер. – Жаль, он не сказал нам, что пытался сделать.


   – У парня действительно было много информации, – продолжал офицер. – Он нам кое-что сообщил, и мы ожидаем, что с его помощью нам удастся захватить всех членов общества.


   – Мы с Луизой видели его здесь, в хижине, – медленно произнесла Пенни. – Наверное, в поисках доказательств, он опять связался с диверсантами.


   – Да, молодой Оттман оказался безрассудным, его снова поймали и ударили по голове. К счастью для него, травмы вряд ли окажутся серьезными.


   Мистер Паркер и Джерри задали еще много вопросов, понимая, что эта история очень важна для Riverview Star. Оставив Пенни и Луизу под присмотром мистера Сайделла, с опозданием присоединившегося к разговаривавшим, газетчики поспешили в редакцию.


   – Папа даже не сказал, что был рад нашему освобождению из лап диверсантов! – пожаловалась Пенни Луизе. – Скажи после этого, что он не истинный газетчик!


   Прошло немного времени, и в лес хлынули репортеры и фотографы из других газет. Луизу и Пенни расспрашивали о поимке трех диверсантов. Понимая, что история Star должна быть эксклюзивной, они отвечали в очень немногих словах.


   Спустя несколько часов, вернувшись домой, Пенни узнала, что полиция зря времени не теряла, получив информацию от Берта Оттмана. Все мужчины, о которых стало известно, что они действовали заодно с Джардом Весслером, были арестованы в клубе на Четырнадцатой улице. Карлом Оуком было написано подробное признание, в котором он утверждал, что не был членом организации, но исполнял поручения за плату.


   – Star, как всегда, опередила все остальные городские газеты, – заметил мистер Паркер, просмотрев первую страницу. – Однако это не важно, по сравнению с тем, что мост на Седьмой улице спасен.


   – А как насчет твоей дочери? – спросила Пенни, гладя его по волосам. – Разве ты не рад, что тебе удалось ее спасти?


   – Я прочитаю ей лекцию, – ответил он, напуская на себя суровый вид. – Молодые леди, которые пропадают по ночам...


   – Ничего подобного, – рассмеялась Пенни. – Если бы мы с Лу так не поступили, город лишился бы моста на Седьмой улице!


   На самом деле, мистер Паркер был очень горд своей дочерью, что и постарался доказать разными способами. Он не разрешил миссис Вимс отругать ее за ночную прогулку. Узнав, что она обеспокоена судьбой Старого Ноя, он пообещал поговорить с шерифом Андерсоном и сделать для старика все, что только в его силах. На следующее утро они с Пенни отправились к Ною, по дороге завернув в больницу.


   – О, я так рада, что вы пришли! – приветствовала их Сара, сидевшая у постели своего брата. – Мы с Бертом так вам обязаны. Мне крайне неприятно...


   – Ничего страшного, – замахала руками Пенни. – Мне нравятся люди, которые не боятся говорить то, что думают.


   От Берта Оттмана мистер Паркер и его дочь услышали историю, подобную той, какую ранее им сообщили в полиции. Молодой человек быстро шел на поправку, и был очень рад избавлению от подозрений в соучастии с диверсантами.


   – Как вам удалось узнать, что Джард Весслер – диверсант? – спросил мистер Паркер.


   – Случайно, – признался Берт. – Еще до того, как был взорван мост, я увидел в доках этого парня. Однажды я услышал, как он разговаривл с Бренхэмом, и то, о чем они говорили, меня насторожило. После этого я решил устроить собственное расследование. Мне удалось встретиться с одним из диверсантов в Попугае, но он оказался слишком проницательным.


   – После этого мы нашли вас в переулке, – сказала Пенни.


   – Да. Затем я стал наблюдать за местом, куда они перебрались – на Четырнадцатой улице. Понял, что собрал все необходимые доказательства. Но когда собирался отправиться в полицию, кто-то ударил меня по голове. Это все, что я помню. А потом я очнулся в лесной хижине.


   Пенни и ее отец были рады узнать, что молодой человек скоро встанет на ноги.


   Поговорив с ним некоторое время, они вышли из больницы и направились к ковчегу.


   – Признаюсь, я не знаю, что сказать Ною, – заявил мистер Паркер, когда они подошли к трапу. – Шериф Андерсон настаивает, что ковчег доставляет неприятности и должен быть убран.


   Пенни остановилась возле речки. Снова начинал моросить дождик, капли стучали по листве, рябили тихую воду.


   – Бедный Ной! – вздохнула она. – Он не захочет покинуть свой дом и своих животных. Этому ковчегу не суждено отправиться в плавание.


   – Я буду рад приобрести ему другое жилище, – предложил мистер Паркер. – Но, естественно, ему придется расстаться со своими питомцами.


   Пройдя по трапу, Пенни окликнула Старого Ноя. Ответа не последовало. Только когда она позвала его еще несколько раз, старик появился на палубе. Его руки были грязными, он до пояса промок.


   – Что случилось, Ной? – воскликнула Пенни, пораженная его внешностью.


   – Я трудился все утро, – устало сказал старик. – Вчерашнее беспокойство напугало мою корову, Бесси. Она пробила копытами дыру в ковчеге. Вода поступает быстрее, чем я успеваю ее откачивать.


   – В таком случае, почему бы вам не оставить эту старую лодку? – предложил мистер Паркер, воспользовавшись представившейся возможностью. – Разве вам не было бы удобнее жить в хорошем жилище?


   – Вместе с моими животными?


   – Нет, вам придется оставить их.


   Старый Ной покачал головой.


   – Я не могу оставить своих животных. По крайней мере, собак, кошек, птиц и кур. Что касается коровы и коз, то ухаживать за ними мне почти не под силу.


   – Может быть, вам подойдет кое-что другое? – спросила Пенни. Но поскольку Старый Ной не проявил интереса, она добавила: – Как насчет большого фургона? Вы могли бы забрать с собой ваших маленьких питомцев и путешествовать с ними по Соединенным Штатам!


   Светло-голубые глаза Старого Ноя заблестели.


   – Когда-то у меня был фургон, – сказал он. – У меня забрали его за долги. Я всегда хотел повидать страну. Но этому не суждено было случиться.


   – Насчет фургона можно не беспокоиться, – заявила Пенни, лукаво улыбаясь отцу.


   – Вы меня не поняли. – Старый Ной тяжело облокотился на перила ковчега. – Я заключил завет относительно этого убежища. Скоро случится Великий потоп...


   – Потопа не будет, – нетерпеливо прервал его мистер Паркер.


   – Я был бы рад покинуть ковчег, если бы смог в это поверить, – вздохнул Ной. – Я старею, а бремя ухода за таким количеством животных не становится легче. Но я не должен уклоняться от исполнения своего долга просто потому, что устал.


   Пенни знала, что словами старика не переубедить. Взглянув на небо, она увидела, что, несмотря на моросящий дождь, сквозь облака проглянуло солнце. Над деревьями выгнулась красивая радуга.


   – Ной! – воскликнула она, указывая на нее. – Разве вы не помните цитату из Библии: «Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею».


   – «И не будет более вода потопом на истребление всякой плоти», – прошептал Ной, устремив восхищенный взгляд на радугу.


   – Вот перед вами знак, о котором вы говорите, – бодро сказал мистер Паркер.


   – Да, да, – прошептал старик. – Это тот час, которого я так долго ждал! Вот радуга, о которой написано в свитке судеб! Потоп никогда более на случится. Никогда больше не пострадают земля и живущие на ней создания.


   – Так что вы решили, Ной? – с нетерпением спросил мистер Паркер. – Если я все устрою, вы оставите ковчег?


   Старик больше не колебался.


   – Да, оставлю, – сказал он. – Моя миссия окончена, мне нечего больше здесь делать.


   Пенни и ее отец не стали посвящать старика во все детали, а тихо удалились от ковчега. Оглянувшись, они увидели, что Ной все еще стоит у ограждения, а его восторженное лицо повернуто к радуге. Когда ее последний цвет исчез, он склонил голову в почтительном поклоне. Постояв так некоторое время, он повернулся и с достоинством прошествовал в ковчег.


   – Бедный старик, – сказала Пенни.


   – Полагаю, ты имеешь в виду Ноя, – усмехнулся мистер Паркер. – Но я тоже заслуживаю сочувствия. Разве не с меня требуется обеспечить дорогостоящий фургон?


   – Но ведь на самом деле ты не против, папа?


   – Нет, Старый Ной этого достоин, – ответил мистер Паркер. – Его ковчег стал причиной появления в Star очередной сенсационной истории.


   Пенни молча шла рядом с отцом. Диверсанты в тюрьме, Берт Оттман на свободе, будущее Старого Ноя обеспечено, ей больше не о чем было беспокоиться. Обогнув изгиб ручья, она увидела блестящую синюю бутылку, застрявшую в ветвях упавшего дерева. Она стала доставать ее.


   – Только не говори мне, что собираешься собрать все плавающие сообщения! – запротестовал мистер Паркер.


   – Именно это я и собираюсь сделать, – рассмеялась Пенни, подхватывая бутылку. – Видишь ли, вчера вечером я лишилась очень симпатичной заколки. И пока не найду ее, не могу позволить себе считать дело диверсантов закрытым!




КОНЕЦ








 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю